Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Ластбаден Эрик. Черный клинок -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  -
его болели и еле волочились. Он понимал, что Чика могла бы идти быстрее, но нарочно идет медленно, чтобы не отрываться от него. На шею накатывались волны острой боли, все тело горело от ударов. К тому же он чувствовал довольно сильное головокружение. Они дошли почти до площадки первого этажа, как вдруг услышали, что парадная дверь резко распахнулась и тяжело застучали ботинки полицейских. Оставшийся путь Вулф частично пробежал, частично съехал по перилам, не отставая от Чики ни на шаг. Когда они добежали до задней части дома, в вестибюль ввалились полицейские. Офицер отрывисто скомандовал прочесать помещения. Вулф и Чика в этот момент открывали заднюю дверь, выходящую на маленький грязный дворик, загаженный мусором и всевозможными отбросами, источавшими невероятную вонь. Сквозь дыру в каменной стене они вылезли на улицу и пошли по рассыпанной на лужах щебенке. Пройдя в боковой переулок, они увидели, что полицейские успели установить там заграждения. - О боже! - воскликнула Чика. Вулф оглянулся назад - туда, откуда они только-только пришли, - и увидел, что маленький дворик заполнили полицейские. Еще момент-другой, и они обнаружат дыру, выводящую на улицу. "Ну вот и попались", - с горечью подумал он. Неожиданно послышался визг тормозов, и обшарпанный желтый фургон, выскочивший в полуквартале из-за угла, направился прямо к ним. Вулф вытащил стилет и уже приготовился было метнуть его, как вдруг услышал знакомый голос: - Вулф, не бросай! Это я, Бобби! Да ведь это же и впрямь Бобби Коннор собственной персоной, сидящий за рулем их старенькой автомашины. Вулф остановился как вкопанный. - Эй, Вулф! Забирайся, черт бы тебя побрал, поскорее! - крикнул Бобби. Полицейские тем временем уже вылезали через дыру в стене. Часть из них отодвигали заграждения, чтобы пропустить патрульную машину. Мотор ревел, из-под колес из-за резкого торможения шел дым, на размышления времени не оставалось. Вулф втолкнул Чику на заднее сиденье и плюхнулся рядом с ней, Бобби нажал на газ, и они понеслись по улице, затем быстро свернули на другую. Движение по ней запрещалось - стояли лишь припаркованные машины да в одном месте фургон с прицепом, на который Бобби не стал обращать внимания. Он резко повернул у перекрестка и выскочил на Восемьдесят шестую улицу, ведущую к Центральному парку с западной стороны. - Вовремя подоспел, - сказал Вулф. - Но как, черт подери, ты нашел меня? И как меня нашел Бризард? - Этот сукин сын и в самом деле жаждет твоей крови, - ответил Бобби, обгоняя перекосившийся набок автобус, из выхлопной трубы которого вырывались целые клубы густого черного дыма. Громко посигналив, они легко обошли автобус и помчались вперед. - Мне по секрету сообщили, - продолжал Бобби, - что Бризард поднял в ружье особое подразделение, ну и я, конечно, заинтересовался, по какому случаю. Похоже, что ему откуда-то позвонили и выложили, где ты находишься. - Нет, это невозможно, - покачал головой Вулф. - Никто этого не знал. - Однако кто-то все-таки донес Бризарду. - Бобби глянул на Вулфа в зеркало заднего обзора. - Ты же знаешь, что все звонки из других штатов у нас фиксируются. Так вот после звонка с кодом города два-ноль-два Бризард поднял всю эту свору. - Сворачиваем налево, - сказала Чика, - на улицу Сентрал-Парк-Саут. Вулф заметил, как Бобби бросил на нее быстрый взгляд в зеркало. - Едем, как она сказала, - подтвердил он. "Два-ноль-два - код Вашингтона", - подумал Вулф. Единственный, кто знал, куда он направляется, был Шипли. "Теперь ты один из наших", - вспомнились ему слова Шипли, и тут же "призрак" заложил его. Для чего? Кто, черт побери, отдал ему такой приказ? Проезжая мимо парка и лавируя среди многочисленных машин, Бобби увеличил скорость. - Мне пришлось взять этот фургончик, лейтенант, так как не сумел найти другой. - Да черт с ним, - отмахнулся Вулф и, повернувшись, стал глядеть назад через заднее стекло. - Погони вроде бы не видно. - Я тоже ничего не вижу, - подтвердил Бобби. - Похоже, мы оторвались от них. Он сбавил скорость, и теперь их машина ничем не отличалась от обычных полицейских фургонов, намозоливших глаза стражам порядка, а потом вообще потащился еле-еле, чуть быстрее людей, занимающихся бегом трусцой. - Как ты и просил, я отправился повидать брата Сквэйра, - начал рассказывать Бобби. - Сперва он не хотел встречаться, а потом согласился. Сквэйр вовсе тебя не обманывал, Вулф. Брат его и в самом деле задолжал этим кусочникам-акулам двадцать пять тысяч. Почти что его годовая зарплата. Так или иначе, но самое интересное, что брат придумал график выплаты долга, и каждые две недели, как по часам, аккуратно отдавал деньги этим шакалам. Они еще больше замедлили ход, так как дорогу перегородил изящный конный экипаж. Усталые лошади мерно цокали копытами по мостовой, и Бобби, Вулфу и Чике пришлось тащиться вслед, пока они в удобном месте не сумели обойти упряжку. - А потом, за два дня до твоей стычки со Сквайром, все круто изменилось, - продолжал Бобби. - Двое отпетых головорезов пришли во двор местной школы, где учится дочка брата, и стали угрожать ей - ты понимаешь. Вот гады! А ей ведь еще и восьми нет. - Да, я знаю, - ответил Вулф. - Он продолжал наблюдать через заднее стекло машины за всем, что творилось на шоссе. - Ну так вот, это все же необычная операция для акул - запугивать членов семьи, особенно если долг им выплачивается вовремя. Как сказал брат Сквэйра, на тот поступок Ричардса как раз и побудило вымогательство кусочников. - Ты здорово потрудился, малыш, - одобрил Вулф действия Бобби. - А нет ли у брата каких-нибудь соображений насчет того, кто прихлопнул Сквэйра? Они доехали почти до юго-восточного угла Центрального парка. Впереди мрачно замаячили высотные дома, стоящие на Сентрал-Парк-Саут. - Может, и есть, - ответил Бобби. - Он говорил мне, что пошел повидать Сквэйра в день - вернее, утро - убийства. Пошел для того, чтобы успокоить его, - ведь тот считал, что подонки-акулы пристали к нему не беспричинно... Он нашел Сквэйра за пять минут, как он сказал, до приезда туда парней из службы внутренних расследований. Мне он рассказывал, что видел, как сорвалась с места стоявшая неподалеку машина. В ней сидел один человек - мужчина. Он в этом уверен. Кроме того, он помнит, что машиной управлял азиат, похоже, японец. - Это ничего не значит, - заметил Вулф. - Акулы могли нанять на мокрое дело любых иностранных профессионалов из Чикаго или Детройта. - Да-а... Но все же это только догадки, - сказал Бобби, сворачивая на Сентрал-Парк-Саут. - А еще брат клянется, что на машине был правительственный номер США. "Правительство США, - подумал Вулф. - Опять "призраки". Кто же все-таки отдает Шипли такие приказы? Почему он ничего не докладывает об этом начальству?" - Вулф, ты же видишь, какая напряженна у нас в управлении. Бризард всех черных доводит до бешенства. Брат Сквэйра боялся противиться этой черной волне, боялся, что они все набросятся на него. Да ты и сам будь начеку. Бризард говорит, что ты негодяй, и, похоже, в его окружении нет никого, кто бы дал ему по мозгам. Просто нет таких, - и Бобби с сожалением покачал головой. Послышался какой-то посторонний гул, Вулф напрягся, стараясь понять, что это такое, потому что в создавшейся ситуации любое новое явление могло оказаться роковым, так что ничего нельзя было пропускать мимо ушей. Вновь послышался тот же гул, но теперь уже ближе, в соседнем квартале; потом звук исчез - его забил шум транспорта на улицах Нижнего Манхэттена. Однако Вулф с напряжением продолжал вслушиваться и вскоре уловил знакомый звук: он явственно пробивался сквозь прочие шумы большого города, когда они проезжали Шестую улицу. - Дело дрянь, - громко сказал он Бобби, - они нас преследуют на вертолете. - Вот черт! Что ж я за идиот! - выругался Бобби, вцепившись покрепче в руль обеими руками. - Они нас засекли из-за чувствительного инфракрасного покрытия нашей машины. - Он резко затормозил и крикнул: - Мотаем отсюда! Вулф не возражал. Вместе с Чикой он вывалился из кабины, но не побежал, так как Бобби за ними не последовал. - Выходи скорее и бежим! - поторопил он Коннора. Взглянув вверх, Вулф увидел вертолет, пролетающий уже над отелем "Плаза". - Бобби, ради Христа! Ты не можешь здесь оставаться. Они засекли фургон. - Да не волнуйся. Мне они вреда не сделают. Они... - Пойми, это же Бризард, друг ты мой дорогой. У него теперь все козыри на руках, он может вытворять все, что захочет, и вопросов никаких задавать не будет. - Я с вами не побегу. Вертолет постепенно приближался. - Вылезай, к чертовой матери, из этой мишени, Бобби! - настаивал Вулф. - Я знаю, что говорю. Но тут Чика схватила его за руку и потащила по южной стороне улицы по направлению к ближайшему переулку, чтобы укрыться под густыми кронами растущих там деревьев. Вулф оглянулся и увидел, что их желтый фургон отъехал от тротуара и помчался прочь от серой каменной стены и ворот Центрального парка. Стрекот вертолета слышался совсем рядом, люди задирали вверх головы, а машины поспешно освобождали дорогу фургону с надрывающейся сигнальной сиреной. Тень вертолета пересекла асфальтовое покрытие дороги, и Вулф увидел, как желтый фургон резко остановился, а Бобби выскочил и что есть мочи пустился бежать. Между фургоном и другими машинами образовался приличный разрыв. Пешеходы остались далеко позади. Голос из громкоговорителя (может, это орал сам Бризард) перекрывал мощный гул вертолета, накренившегося теперь набок и словно ищущего, где бы приземлиться. И в этот самый момент - за секунду-другую до того, как вертолет коснулся земли, - Вулф вновь увидел Бобби, и ему стало легче. Коннор с трудом пробивался между остановившимися машинами. Он почти добежал до деревьев, в тени которых прятались Вулф и Чика, и тут из парка вынырнул вишнево-красный мотоцикл "Электра-Глайд-Харлей" и помчался по направлению к нему. Вулф успел рассмотреть, что за рулем сидел Сума. - Бобби! - только и успел предостерегающе крикнуть Вулф. Чика резко толкнула его обратно под защиту нависших крон деревьев, а Бобби Коннор в этот момент завертелся на месте, судорожно вздрогнул и вспыхнул ярким голубым пламенем. *** Хэм Конрад пришел на теннисный корт и готовился сыграть с адвокатом Харрисом Паттерсоном. В этот момент он увидел, как какая-то вроде бы знакомая женщина направляется к нему; Он лишь тяжело вздохнул. - О-о! Привет, миссис Симмонс, - произнес он, изображая на лице лучшую из своих улыбок. Только сейчас он понял, что это и есть та самая особа, которая так хищно уставилась на него с Марион, когда они сидели в ресторане на Коламбиа-роуд. - Не лучше ли вам называть меня просто Одри, Хэм? - сказала миссис Симмонс. - Смею надеяться, что вы помните меня. Она вырядилась в самый что ни на есть модный теннисный костюм от Эллесси, который, по прикидке Хэма, влетел сенатору Симмонсу в немалую сумму - никак не меньше трехсот долларов. Держа ракетку на плече, она провела своими наманикюренными красным лаком ноготками по его волосатым рукам. Теннисный костюм выгодно подчеркивал ее плоский живот, стройную фигуру с длинными ногами. Хэм даже умудрился рассмотреть набухшие соски под тонкой хлопчатобумажной тенниской и сразу понял, что она не носит бюстгальтер. Сомнений не было: она явилась сюда отнюдь не для того, чтобы играть в теннис. Одри одарила его лучезарной улыбкой и тут же ринулась в наступление: - Я рада, что вам понравилось то, что вы видите. - Э-э-э-э, миссис Симмонс... нет, извините, Одри. Я не хочу выглядеть грубым и обидеть вас, но меня ждет партнер, с которым мы договорились... - Да-да, я знаю, этот симпатичный тугодум Харрис Паттерсон. - Вы его знаете? - Знаю кого? - с обезоруживающей улыбкой спросила Одри. - Ах, этого! Да я же имела его. "Бог ты мой, - подумал Хэм, - на ком же женился Леланд Симмонс?" Одри запустила накрашенные ноготки под рубашку Хэму. - Хэм! Если бы ты знал, как я мечтаю побыть с тобой! - Одри, да я же... - Я просто мечтаю сделать тебе минетик, почувствовать, как напрягается и твердеет твое естество, как... - Да не кричи ты так громко! - Перепуганный Хэм схватил ее за руку и повел подальше от ограды теннисного корта, где их могли случайно подслушать. Но он никак не ожидал, что она пустит в ход и вторую руку, ласково поглаживая у него между ног. Глаза ее оживились: - Ты любишь меня? - Одри, прекрати! - сердито сказал он, отбрасывая ее руку. - Ведь твой муж направил тебя ко мне для того, чтобы вызволить вашего сына из беды. Я ему помог, и на том все кончилось. - Нет, не кончилось, - запротестовала Одри. - И ты, и я, оба мы знаем, что, когда придет время, ты призовешь моего супруга и он будет обязан вернуть тебе должок, как это принято делать здесь. Так почему же ты думаешь, что мне на это должно быть наплевать? - Она пристально посмотрела ему в глаза и что-то заметила в них. - А-а, теперь я понимаю. Ты думаешь, что мой муж сможет тебе помочь, а я нет. - Она улыбнулась. - Вот тут-то ты ошибаешься. - Она приложила указательный палец к его губам и многозначительно постучала по ним. - Ну а теперь, позволь мне посмотреть, как ты играешь в теннис с этим великим пронырой и занудой Харрисом Паттерсоном. - Увидев вытянутое лицо Хэма, она усмехнулась и вновь приняла серьезный вид, прежде чем задать неожиданный вопрос. - Любопытно, имеет ли все это хоть какое-нибудь отношение к той бабенке, с которой я видела тебя накануне. Марион Старр Сент-Джеймс - так, кажется, ее зовут? - Так ты еще знаешь и Марион? Одри удивленно подняла брови: - Марион? Разве ее так зовут? Я знаю ее не лично, а лишь со слов Харриса. Но я с ней никогда не встречалась, - и она снова улыбнулась своей многообещающей улыбкой. - Харрис так любит говорить обо всем... но после. Он объясняет, что это помогает ему снять напряжение. Болван да и только! Но иногда бывает почище, чем болван, должна в этом признаться. Вам интересно? - Одри, миленькая, меня не интересует твоя затея, как похитрее возвратить должок. Она скорчила недовольную гримаску: - Неужели я тебе не нравлюсь, ну хоть чуточку? - И опять ее пальчик коснулся его губ. - Не ври, Хэм! Твое тело не позволит тебе лгать. - Да нет же, я говорю, что ты просто прекрасна, - искренне сказал он. В ответ она широко улыбнулась: - Но ведь когда я стала болтать насчет минета и насчет того, что спала с Харрисом, тебе же это понравилось? - Ну что ж, не я придумал мерки поведения женщины. Она вся задрожала от гнева и отвесила ему увесистую оплеуху. - Какое ты имеешь право судить обо мне по тому, как я веду себя с мужчинами. А если бы я была одного с тобою пола, ты тоже судил бы обо мне по тем же меркам? Уверена, что нет! Ты бы лишь ухмыльнулся, подмигнул и стал бы рассказывать скабрезные анекдоты про пенисы и про все такое прочее. Тут она бросила на него свирепый взгляд и продолжала дальше: - Ты же сам спал с этой Марион Старр Сент-Джеймс. Имел, кого хотел, а почему бы мне не иметь, кого я хочу? - Но ведь ты замужем. - Ой, уморил! Ну стань взрослее, пожалуйста, - ухмыльнулась она, лукаво взглянув на Хэма. - Думаю, что тебе лучше прочитать подобную лекцию твоей жене. - Но ты же не знаешь мою жену! - А ты не знаешь Леланда Симмонса. Хэм ничего не ответил, а оглянувшись назад, помахал Харрису Паттерсону и крикнул: - Приду через минутку! Обратившись опять к Одри, он спросил: - Ну так чего ты от меня хочешь? - Теперь ничего не хочу, - ответила она. - Вижу, что ошиблась адресом. А насчет Харриса я сказала правду. Только вот когда легла к нему в постель и увидела, какой он занудный, тут же смылась от него. Честно говоря, Хэм, я нахожу тебя довольно интересным, более того, даже человечным. Способ, которым ты помог моему сыну, просто великолепен. Мне бы хотелось тоже подходить к нему таким же образом, но не могу: слишком тяжелый груз давит на нас обоих. Не скрою, твое телосложение и привлекло меня, но я разглядела в тебе и некий огонек. Однако теперь я не уверена, что он горит по-прежнему. - Одри, да я... - Все в порядке, Хэм, - улыбнулась она. - Я никогда не собиралась вымогать у тебя что-либо. Просто-напросто разыграла сцену. Мне все это было забавно, а тебе, вижу, не понравилось. Поэтому давай забудем о моей шутке. - Она уже было отошла от него на несколько шагов, но, словно опомнившись, вернулась. - Да, кстати, насчет Харриса и той женщины, Сент-Джеймс. Он заканчивает составлять документ, по которому она исключается из довольно странного договора. - Что ты имеешь в виду под словом "странный"? Одри широко открыла глаза: - Я имею в виду: "очень странный". - А с кем контракт-то? Кто партнер? Одри сняла с плеча ракетку и слегка ткнула ею Хэма в живот. - Вот это-то и есть самое пикантное в договоре. - Она мягко улыбнулась. - Партнер не кто иной, как твой папаша. *** - Я слышу их, - шепнул Вулф. - Они очень близко. Чика быстро зажала ему рот ладонью. Где-то поблизости скрипнула половица, чей-то голос, лишь немного приглушенный тонкой перегородкой, произнес: - Получше проверь всю эту проклятую одежду. От этого негодяя всего можно ожидать. Вулф с Чикой лежали лицом вниз в крохотной потайной комнатке без окон, которую Вулф в свое время раскопал при осмотре апартаментов Лоуренса Моравиа. Лишь ничтожная стенка отделяла их от полицейских из нью-йоркского управления полиции, которые с ног сбились, разыскивая их по всем комнатам. Как раз в тот момент, когда Бобби Контор загорелся, Чика втащила Вулфа в служебный вход здания, рядом с которым они скрывались под кронами деревьев. Оказалось, что это был тот самый дом, в котором жил Моравиа, и Чика преднамеренно попросила Бобби ехать на улицу Сентрал-Парк-Саут. Не говоря ни слова, она повела Вулфа мимо мусорных ящиков, потом налево и вниз, и они очутились перед узкой бетонной лестницей. В воздухе ощущалась сырость, слышно было, как где-то рядом из прохудившегося крана капает вода. По лестнице они поднялись на бетонный помост, весь покрытый масляными пятнами, а в дальнем конце его они увидели дверь большого грузового лифта. Двадцативаттовая лампочка, ввинченная в дешевенький белый керамический колпачок, еле светила, но все же, подойдя к двери, они смогли различить, что рядом не было никакой кнопки вызова - виднелась лишь сигнальная пожарная чека, что соответствовало предписаниям городских властей. Чика вынула из кармана какой-то странный ключ и, вставив его в замочную скважину, повернула вправо. Дверь открылась, и они вошли в кабину лифта. Внутри тоже не оказалось никакой кнопки, была видна лишь пожарная сигнальная чека. Чика вновь вытащила тот же самый ключ, вставила его в щель и повернула влево, лифт пополз вверх. - Так вот каким образом ты попадала в квартиру Моравиа! Чика согласно кивнула головой: - Только он да я знали этот путь. Поскольку Лоуренс был проектировщиком, то для него не составляло труда предусмотреть

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору