Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
не головой, а задницей, вообще не мужики, -
изрек Торнберг. - От них обязательно жди какой-нибудь беды.
- Сэр, мы оба теперь могли бы как-то помочь Джею, - вставил Хэм.
Проигнорировав замечание сына, Торнберг развернулся в кресле и
уставился на Тиффани, которая, приняв сидячее положение, покрывала свое
обнаженное тело очередным слоем лосьона.
- Ага, видишь! Бог меня все еще не забывает, - обрадованно
провозгласил он, потирая свой худощавый подбородок. - У меня между ног
встает от одного только вида того, как она массирует себе груди.
Глянь-ка на эти соски. Великолепные... Да, крепкое тело. Чего бы я
только не отдал за то, чтобы быть таким же юным!
- На что ты жалуешься? - спросил сын. - Ты смотришься так молодо, что
по внешности даже в отцы ей не годишься.
Торнберг повернулся к нему.
- Тебе еще надо очень многое понять в жизни, сынок, - сказал он. - Я
знаю людей из всех слоев общества - от высших до низших. Прибегать к
этому преимуществу в спорах с тобой было бы с моей стороны просто
нечестно.
Хэм тут же переключил на отца все свое внимание. Образ великолепных
грудей Тиффани-телки в момент испарился из его сознания, как туман под
лучами солнца.
Торнберг сплел пальцы вместе, довольный, что ему не потребовалось
специально просить сына повнимательнее выслушать его.
- Убийство Моравиа убеждает меня, что общество Черного клинка
завершило все свои приготовления. А это значит, что мы тоже должны быть
наготове, - сказал он, выставив вверх на удивление прямой палец. -
Точный расчет времени, сынок, часто оказывается решающим фактором. Самый
что ни на есть детально разработанный план может провалиться из-за
несвоевременного ввода его в действие. От того, когда именно ты пойдешь
вброд через речку, может зависеть, замочишь ли ты только ноги или будешь
шляться с мокрыми яйцами.
Торнберг Конрад III посмотрел на залив, на солнечные блики на волнах,
на одинокий парусник, резво бегущий по воде наперегонки с недолетающим
до них ветром...
- Как бы я ни восхищался теми, кто ходит под парусом, по мне гораздо
лучше судно с мотором. На нем плывешь, куда захочешь и когда захочешь.
Как и в жизни, - заметил он, поскольку питал пристрастие к подобного
рода обобщениям и ни одного из своих сыновей не считал слишком старым
для того, чтобы лишить себя удовольствия сказать что-либо поучительное.
- Эх, какой-то неодушевленный предмет, вещь, которой можно управлять,
поворачивать ее куда только захочешь, а неплохо отвлекает от мыслей о
прожитых годах. Ведь возраст тоже в конце концов подводит тебя так же
подло, как бабы и ребятишки.
Он уставился на яства, стоящие на столе, с таким видом, будто уже не
вполне понимал их предназначение.
- Когда стареешь, то открываешь новые возможности для людей типа моей
молодой супруги, - произнес он, скорчив гримасу. - Тут какой-то
парадокс. Чем ты старее, тем тебе большего хочется. А мои нынешние
желания, сынок, превосходят, черт побери, мои возможности.
В этот момент часы у него на руке пискнули.
- Черт! - ругнулся он и поднялся. - Пора принимать лекарство. Я
сейчас вернусь.
Хэм наблюдал, как отец скрылся в своей каюте в средней части шхуны.
Легкий бриз потрепал ему волосы и стих. Оставшись на палубе один, если
не считать общества великолепной Тиффани-телки, он глубоко погрузился в
свои раздумья. Ему вспомнился день, когда ему исполнилось тринадцать и
отец, неожиданно заявившись в приготовительную школу, выступил в роли
доброго волшебника - увез Хэма на недельное сафари в Африку. В те
времена участвовать в сафари значило охотиться на зверей, а не
фотографировать их, и Хэм навсегда запомнил красочное зрелище: лев с
гривой, широкой, как щит воина племени масаи, выпрыгивающий из окутанных
вечерними сумерками кустов прямо перед отцом.
И Хэм, и носильщики из местных жителей замерли в тот момент на месте
как парализованные. Все произошло так быстро, что даже проводник не
успел ничего предпринять. А Торнберг, не сходя с места, от бедра сделал
один за другим шесть быстрых выстрелов. Уже первые два точно попали в
цель, однако льва не остановили, и Торнберг с хладнокровным видом
продолжал стрелять.
Наконец последняя пуля из отцовской самозаряжающейся винтовки
"Маузер" добила зверя, отбросив его в сторону, к кустам. Хэм до сих пор
отчетливо помнит звук, с которым шлепнулся лев. От туши исходил
неприятный запах - сильный, резкий, острый, забивающий все прочие
запахи, - и мальчик видел, как отец, раздувая ноздри, полной грудью
вдыхает этот вонючий воздух. А потом, стоя над убитым львом, он сказал
сыну: "Ужасно жаль. Этот зверь заслуживает моего уважения больше, чем
твоя мать".
***
Расставшись с Хэмом, Торнберг спустился в свою личную каюту. Заперев
за собой дверь, он долго стоял, прислонившись к ней с закрытыми глазами,
прислушиваясь к неровному и болезненному биению сердца.
Собравшись с силами, он прошел к задней переборке, обшитой тиком, и
нажал потайную кнопку. Две доски раздвинулись, за ними оказался
автономный пульт связи, изолированный от основного, расположенного в
капитанской каюте. Под ним виднелась передняя тиковая панель выдвижного
ящика, снабженного стальным замком с цифровой комбинацией.
Торнберг открыл ящик и извлек одноразовый шприц. Набрав в него
бесцветной жидкости из пузырька, он перевернул шприц иглой вверх и
выдавал несколько капель, чтобы исключить попадание воздуха. Затем,
закатав штанину, нашел на ноге вену и вогнал в нее иглу.
Дотащившись до постели, Торнберг сел, ритмично покачиваясь в такт
замедляющемуся пульсу. Долгое время он вообще ничего не думал и не
ощущал. Но затем мысли и чувства постепенно вернулись, и он пришел в
себя.
Прежде всего он подумал о Мэтисоне и переданной им через Шипли
потрясающей информации. С Моравиа что-то произошло. Процесс старения,
оказалось, можно повернуть вспять!
Как жаль, что Моравиа убили именно в такой момент! Судьба ужасно
несправедлива. Торнберг, конечно, и сам собирался ликвидировать его
сразу же после планировавшейся встречи с ним. Иначе как еще мог бы он,
не засвечиваясь, подключить к этому делу Мэтисона? Но противник каким-то
образом вычислил Моравиа и вывел его из игры раньше чем нужно. Удалось
ли им выведать у него что-нибудь? Торнберг отверг эту мысль: никаких
признаков пыток на теле Моравиа не обнаружено.
Вместо этого его подменили. И Торнберг не сомневался, что это работа
Оракула. Ситуация, однако, сложилась из ряда вон выходящая: будто ты
добрался до некоего явления, свойственного иной цивилизации, и никак не
можешь понять его. Нет, нужно узнать побольше! Нишицу и общество Черного
клинка идут на все, чтобы наложить лапу на Оракул. Почему? Тоже
неизвестно. Но Торнберг не сомневался, что Оракул - последнее, чего им
не хватает для достижения своей цели. Это очевидно так же, как и то, что
он сам должен заполучить его, прежде чем им завладеет "Тошин Куро
Косай". Вот почему Мэтисону надо дать максимальную свободу действий.
Если кто и может получить доступ к Оракулу, так это только он!
Торнберг повернулся к маленькому сейфу и открыл его. Внутри лежали
бумаги. Поискав, он вынул из пачки любительский фотоснимок и сличил его
с фотографией японки, причисляющей себя к миру искусства, которую тайно
снял агент Бризарда. Конечно, женщина на любительском снимке выглядит
моложе, почти как девочка, но несомненно, что на обоих фото одно и то же
лицо. Торнберг почувствовал, как забилось его сердце: Мэтисон напал на
след! Но тут настроение у неге вновь испортилось.
"Все шло так хорошо, - подумал он, - без сучка без задоринки. И вдруг
Моравиа убрали". Лоуренс Моравиа участвовал в плане, разработанном им
вместе с Хэмом, докладывал ему обстановку лично, без посредников.
Теперь у Торнберга сомнений не оставалось: Моравиа заплатил жизнью за
то, что раздобыл про последнем посещении храма Запретных грез. А это
ведь не только данные о размещении кадров в "Тошин Куро Косай", но и
откровения об Оракуле. Прежде чем они до него добрались, он успел
послать Торнбергу по частному факсу шифрограмму: "Вышел на Оракул. Надо
обсудить лично". Информация оказалась настолько важной, что Моравиа,
вопреки всем правилам, установленным Конрадом-старшим, запросил личной
встречи с ним с глазу на глаз.
Торнберг понимал, что в первую очередь следует выяснить, что затевает
Юджи Шиян, поскольку именно он спроектировал и создал Оракул. Шиян - не
только глава ведущего многоотраслевого конгломерата Японии, но и нечто
гораздо большее: он блестящий ученый, первоклассный технократ. У
Торнберга помимо старых связей, налаженных в Вашингтоне, имелись
контакты в Японии, в министерстве внешней торговли и промышленности.
Этих японцев он знал хорошо, сотрудничал с ними уже не одно десятилетие,
еще со времен американской оккупации Японии. Он помогал им, спасал от
военного трибунала. Они перед ним в долгу. И согласно сведениям,
полученным от них, Юджи Шиян занимался проектом, который в буквальном
смысле слова может гарантировать Японии господство в мире, где экономика
диктует все. Мысль о том, что Моравиа действительно вышел на Оракул, не
давала. Торнбергу покоя. До сих пор он полагал, что у Шияна на
реализацию проекта уйдут годы. А тут: ВЫШЕЛ НА ОРАКУЛ. Перед самой
смертью Моравиа известил его о двух важнейших фактах. Во-первых, как и
намекали Торнбергу его доверенные лица, Оракул - это какая-то новая
форма искусственного интеллекта. Во-вторых, он живет и действует. Теперь
Торнберг познакомился с одной из сторон его могущества - способностью
возвращать старикам молодость.
***
Вечер незаметно переходил в ночь. Горели лампы. Керосиновая печь в
подвале гудела, как какое-то гигантское живое существо. Вулф только что
принял душ. Стиви зашла проведать его как раз в тот момент, когда он,
голый по пояс, насухо вытирал полотенцем голову. После ужина она вела
себя тихо, и они почти не общались. Вулф, вновь мысленно оказавшись
где-то между воспоминаниями об Элк-Бейсине и о квартире Чики на
Восточной Шестой улице, ощущал себя как бы выключенным из времени, или,
как выразился бы его дед, парящим в полете.
Стиви встала в дверях. Свет от ламп, падающий сзади, из гостиной,
придавал ей сходство с бронзовой статуей. Этот же свет освещал
размещенные небольшими группами фетиши - цветные сгустки первозданной
яркости и силы, заполнившие всю комнату. Джинсы на Стиви были те же, что
и во время ужина, но она успела переодеться в джемпер с короткими
рукавами и глубоким вырезом спереди.
- Что касается Аманды... - начала она.
Он отшвырнул полотенце.
- Стиви, я не исповедник. Тебе не нужно этого делать. Она тряхнула
головой и часто-часто заморгала, стараясь, как он понял, удержать
навертывающиеся слезы.
- Очень тяжело, - произнесла она с трудом, но от волнения у нее
перехватило горло и ей пришлось начать сначала. - Эмоциональная нагрузка
давила на меня... Я служила как бы буфером между Мортоном и Амандой. Они
презирали друг друга. Подготовка к каждой встрече была кошмаром, а уж
когда нам приходилось собираться вместе... Они превратили мою жизнь в
сущий ад. Все время цапались между собой и ябедничали мне друг на друга.
Что я могла поделать? У меня все силы уходили на то, чтобы вообще все не
рухнуло. Наверное, в такие моменты я часто вела себя с Амандой
несдержанно...
Вдруг Стиви обхватила руками живот.
- Мне плохо, - прошептала она.
Ее лицо стало белым. Вулф усадил женщину на кровать, заставив
согнуться так, чтобы голова оказалась между ног.
- Дыши медленно и глубоко, - приказал он. - Вот так. Правильно.
Постепенно к ней вернулся естественный цвет. Разглядывая темные глаза
Стиви, ее чувственный рот, Вулф вспомнил маленький грушевый сад за его
домом в Элк-Бейсине, за которым он ухаживал еще мальчишкой.
Она улыбнулась и приложила ладонь к его щеке.
- Боже мой, ты выглядишь так молодо, - нарушила она тишину. - Как
прославленный футболист или олимпийский чемпион... Как человек, который
вдруг оказался неподвластен времени.
- Мне и Аманда говорила, что я не старею.
- Аманда все время думала о возрасте, постоянно, - заметила Стиви. Ее
глаза блестели в полумраке, а заплетенная по-французски коса красиво
лежала на плече. - Твое присутствие только усугубляло это. Она уверяла
меня, что ты совсем не меняешься.
Он тихо рассмеялся, но тут же умолк, так как она взяла его руку и
положила себе на грудь.
- У меня так сильно бьется сердце. - Ее полные губы как бы приглашали
к поцелую. - Знаешь, меня учили, что мужчинам нельзя доверяться, -
произнесла она, склонив слегка голову, - что мужчин интересует только
одно. Ну а что, если женщину интересует то же самое?
Она не шевелилась, а он не убирал руку с ее груди.
- Спокойной ночи, Вулф, - прошептала Стиви, но ее губы остались
приоткрытыми.
Он притянул ее к себе, целуя и чувствуя, как ее горячий язык
проникает в его рот и, будоража кровь, щекочет там. Тяжелые груди Стиви
прижались к нему. Она застонала. Вулф снял с нее джемпер, обнажив ее
тело до пояса.
Сердце забилось мощными толчками, и ничего уже на свете не
существовало, кроме вздымающейся волны неодолимого желания, которое
росло в них с самого момента приезда сюда.
Вулф расстегнул ее джинсы, сдернул одежду с себя. Стиви непроизвольно
охнула, когда он прижал ее к деревянной стене спальни, закинув ей руки
вверх, целуя ее губы, щеки, глаза, уши, шею. Ее бедра ритмично
задвигались, слегка ударяясь о его тело. Вулф вошел в нее, и тогда она
охнула снова, на этот раз сильнее, издав под конец восторженный стон.
Он вошел в нее резко вверх. Ее босые ступни уже не касались пола. Она
обвила ногами его бедра и с плотно закрытыми глазами откликалась на его
ритмичное шумное дыхание.
Стиви ощутила пробегающую по ее телу волну восторга. Она глубоко
вдыхала запах душистого мыла, которое сама положила в ванной, и
щекочущего ноздри талька. Но сквозь эти запахи пробивался его
собственный аромат - сильный, густой, эротичный, - который все
усиливался и, казалось, обволакивал ее.
От этого чувство наслаждения еще больше возросло, и она задрожала. Ее
бедра непроизвольно напряглись, прижимаясь к нему. Она метнулась лицом к
его плечу и машинально впилась зубами в толщу его мышц. Это десятикратно
усилило удовольствие.
Однако наслаждение каким-то чудом продолжало нарастать. Через секунду
она смутно осознала, что все только что испытанное ею было лишь основой,
подножием той горы, на которую еще предстояло подняться. И казалось, что
этому восхождению не будет конца.
Вулф вдруг по-бычьи нагнул голову в ухватил ртом сначала один ее
сосок, затем другой. От этого все тело Стиви молнией пронзила горячая
волна экстаза, и она вновь испытала оргазм. Не помня себя, она прижалась
к нему с нежностью, страстью и восхищением, и ее опущенные веки мелко
дрожали при этом, будто во сие.
У Стиви перехватило дыхание. Близость с Вулфом затмила все вокруг.
Она ощущала лишь его крепкую плоть внутри себя, его сильные теплые руки,
твердые губы, беспрестанно ласкающие ее.
"Даже если это все, - пронеслось у нее в голове, - я в любом случае
никогда не испытывала ничего подобного". Но она чувствовала, что главное
еще предстоит. И тут же ощутила, как из самых глубин его существа в нее
вошло, пульсируя, нечто темное и таинственное, нечто живое и могучее,
что пронзило ее разум и душу так, как пронзил ее тело его орган, вызывая
не выразимое словами удовольствие. Она всем телом вытянулась вдоль него,
тесно к нему прижалась и начала ритмично раскачиваться из стороны в
сторону, пока он не изогнулся еще раз, упоительно увлекая ее за собой, и
не застонал так, как она никогда не слышала раньше. И тогда,
непроизвольно содрогнувшись, она испытала оргазм в третий раз, чувствуя,
как ее охватывает неведомый дотоле восторг.
***
"ШИЯН КОГАКУ всегда с вами", - напечатал Дэвид Боун. На его
женоподобном лице отчетливо был виден грим.
Передвижной видеоэкран размером тринадцать на десять футов медленно
катился по запруженным транспортом улицам Шинджюку, одного из районов
Токио, снова и снова бесконечно повторяя шестиминутный музыкальный
видеоклип с рекламой всевозможных товаров, производимых различными
фирмами "Шиян когаку".
Юджи Шиян и Хирото, муж его сестры Казуки, встретились по дороге на
работу. Хирото представлял собой в общем-то ничем не примечательного,
сутулого мужчину среднего возраста, не красавца и не урода. На нем был
тот же самый дешевый мятый костюм, что и три дня назад. Он являлся
вице-президентом фирмы "Шиян когаку" и вдобавок к этому имел репутацию
блестящего ученого-компьютерщика.
- Как там моя сестра? - осведомился Юджи, когда они вошли в
сорокаэтажное белое здание из мрамора и стали, принадлежавшее "Шиян
когаку".
- Казуки не изменилась. Все время сердится, - печально отозвался
Хирото. - Это болезнь, которая подтачивает ее изнутри. Она уже совсем не
та девушка, на которой я женился пятнадцать лет назад.
В этот момент перед глазами Юджи заплясали неестественно яркие
разноцветные огни, и тут же произошел быстрый сдвиг в перспективе. С
поразительной четкостью он увидел контуры выполняемого им проекта,
порядок его реализации от начала до конца. Вся схема развернулась перед
ним, словно наблюдаемая с большой высоты местность.
Затем видение исчезло, а цвета окружающих предметов постепенно
восстановились до нормальной яркости. Юджи оперся рукой о полированную
дверь кабины лифта. С самого начала он не был рад этому дару - видеть
то, что не видят другие люди. После первого такого случая, еще в
подростковом возрасте, он чувствовал себя очень плохо и до сих пор
страшился сопутствующей этому явлению потери ориентации.
- Юджи-сан, что с вами?
- Все в порядке, - отозвался он и, поморгав, увидел, что Хирото стоит
уже в кабине лифта лицом к нему и смотрит удивленно и внимательно.
На негнущихся ногах Юджи вошел в лифт. Украшенные чеканной бронзой
двери закрылись, и они остались одни в устремившейся вверх кабине.
- Мне надо поговорить с тобой насчет Оракула, - начал Хирото. -
Точнее, о твоей идее дать Хане допуск к нему.
- Моей сводной сестре трудно отказать.
- Это ты мне говоришь? Да у меня вся группа свихнулась от ее вопросов
о том, что у этой штуки внутри. Ходит слушок, что ты подключил ее к
проекту, чтобы внести в него кое-какие изменения.
Уже не в первый раз Юджи ловил себя на мысли о том, что Хирото
недолюбливает Хану. То ли от того, что она женщина, то ли потому, что
она не высокообразованный специалист с множеством ученых степеней из
Токийского университета. Как и большинство его коллег, Хирото был сноб
до предела. Когда вставал вопрос о приеме человека в его
исследовательскую группу, основным критерием для него, как правило, было
не то, как у кандидата в исследователи работают мозги, а что тот
окончил.
- Ерунда все это, - соврал Юджи. - Собственно, ты беспокоился и
тогда, когда моя мать выдвигала свои предложения.
- Да, именно так. И мне по-прежнему не нравится ее предложение
относительно того, чтобы мы использовали в Оракуле человеческие гены и
хромосомы... Кто знает, какие будут последствия. Изменения