Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
разится слезами, и
почувствовал, как сердце у него разрывается на части.
- Но только все это тщетные надежды, - продолжала она. - Врачи ничего
хорошего не обещают.
И тут он увидел, что его утешительница смотрит ему прямо в глаза. Для
него, жалкой тени, жившей столько времени на задворках у этого
блистательного Юджи, наконец-то засияло солнце: его оценило вот это
прекрасное существо. И он может показать свое могущество, вернув ей к
жизни мужа.
- Я могу это сделать, - сказал он, задохнувшись от волнения, будто
только что пробежал целую милю. Все винные пары вдруг улетучились, в
голове наступило приятное просветление.
- Сделать что? - спросила она в замешательстве.
- Слушайте меня внимательно, Ивэн, - с воодушевлением продолжал
Хирото. - Доктора всего не знают. Я сам ученый, специалист по
компьютерам. Сейчас я разрабатываю одну аппаратуру, которая, как знать,
может, и изменит в лучшему состояние вашего супруга.
- Ой, Хирото-сан! - восхищенно воскликнула она. - Но каким образом?
- Очень трудно и сложно все объяснить, - ответил он. "В конце концов,
она женщина и многого не понимает". - Ну, в общем, это все связано с
мутацией хромосом в живом организме.
Лицо ее просветлело и она с надеждой спросила:
- Вы что это, серьезно?
- Разумеется, серьезно.
- Но это звучит, как... - Она недоверчиво покачала головой. - Нет,
это невозможно.
- Пошли, - импульсивно вырвалось у него. "А почему бы, черт возьми,
не пойти? - подумал он. - Это же и моя разработка тоже. Пойду и взгляну
на свое создание. Плевать я хотел на охрану и на Юджи!" - Я докажу вам,
что это возможно. Пошли сейчас же! - скомандовал он.
***
У Вулфа оставался единственный шанс на спасение - освободиться от
смертельного захвата. А сделать это он мог только в том случае, если бы
затронул у противника нервы. Между ребрами и плечом, непосредственно под
ключицей, у человека расположен нервный узел всей руки. Проблема,
однако, заключалась в том, что узел хорошо защищен, а у Камивары он к
тому же был укрыт мощным слоем железных мускулов. Таким образом, Вулф
лишался и этого небольшого шанса.
Он попробовал нанести удар костяшками пальцев, но тут же понял, что
этого далеко не достаточно. Вулф почувствовал, как у него снова
хрустнули позвонки, когда Камивара еще резче повернул его голову влево.
Перед глазами у Вулфа поплыли черные круги, в груди полыхнуло пламя,
сжигая кислород, мускулы напряглись до предела; согнувшись, он лишил
подвижности верхнюю часть своего тела.
Вокруг царила темнота.
"Хоть бы какое-нибудь оружие", - подумал Вулф. Послышалось жужжание,
возможно, издаваемое каким-то насекомым.
Мелькнула неясная тень.
Оружие! Вулф вытянул руки по швам и стал сползать вниз. Его пальцы
наткнулись на холодный металл. Лезвие бритвы?.. Да это же тот самый
стилет, который Сума выронил на грузовом складе!
В этот момент Вулф почувствовал, как у него отделяется шея. Он
напрягся и приказал мозгу отключиться, входя в сплошной красный туман и
моментально утратив способность контролировать свои действия и управлять
телом.
"Путь прям, а мост, ведущий к жизни, узок..." Вулф сам построил свой
мост.
Ничего не нужно, только плыть по течению... и тогда жар, которого он
коснется, не обожжет его. Он это знал твердо. Его разум - это жар,
огонь, вложенный в его мозг. К Вулфу вдруг снова вернулись чувства,
ощущения. Пробившись сквозь грудь, через распростертую руку, жизненная
сила коснулась и пальцев, и они цепко обхватили оружие.
Шея Вулфа вновь оказалась в железных тисках.
Стилет, горячий, как раскаленная жаровня, блеснул, словно луч солнца,
и вылетел из его руки, подобно стреле, выпущенной из боевого лука.
Тиски разжались.
Глаза у Камивары вывалились из орбит, рот беззвучно открывался и
закрывался, толстый язык запал внутрь. Вулф с трудом повернул шею на
место, слабо соображая и ощущая сильнейший жар и боль в измученном и
истерзанном теле.
Он увидел клинок, глубоко вонзившийся в тело Камивары, и начал изо
всех сил без остановки бить своего врага в солнечное сплетение.
Почувствовав, что правая рука японца омертвела, Вулф перенаправил на
него полыхающий огонь своих мыслей. У Камивары забурлила кровь,
ненависть и страх смешались воедино, организм бурно реагировал на
приближение смерти, страстно сопротивляясь ей.
Вулфа охватила дрожь от сильной концентрации психической энергии,
внутри него включился таинственный механизм и усилил его способность
ясновидения. В организме проснулся инстинкт кровожадных акул. Вулф
направил свою энергию на уничтожение.
Неожиданно к нему вернулся голос, и он закричал, увидев, как в груди
Камивары разверзлась дыра и в ней заплясал голубой огонь. Дыра почернела
и расширилась, стало видно, как внутри нее в голубом пламени извивались,
сгорая и постепенно обугливаясь, внутренности.
Вулф невольно затрясся мелкой дрожью, снова подумав б двигающейся
тени, присутствие которой ощутил и на крыше дома Аманды, и в необычной
квартире Чики, и в этом проклятом городе отверженных, где Кэти вспыхнула
синим огнем, и на товарном складе.
И он понял, что неясная, призрачная тень - неотъемлемая часть его же
самого, внука старого шамана, которая дышит невидимкой в темноте,
ворочается, словно живое существо, и наконец пронзает его со скоростью и
мощью молнии.
"Путь прям, а мост, ведущий к жизни, узок, и мало кому удается пройти
по нему", - произнес в нем внутренний голос, и Вулф окончательно пришел
в сознание. Он пристально всматривался в Камивару, вернее, в то, что
осталось от него. Свет затухал в таинственных глазах японца и вскоре
совсем погас.
"Что за дьявольский путь я избрал? Зачем он мне, если он ведет к
разрушениям и смерти?" - мелькнула у Вулфа мысль.
Глава двенадцатая
Токио - Нью-Йорк - Вашингтон
- Приветствую вас, Хирото-сан.
- Это говорит Оракул, - пояснил Хирото пришедшей с ним Ивэн. Он
внимательно наблюдал за ее лицом, когда она подходила к матово-черному
кубу. - Оракул, это Ивэн.
Хирото привел ее на склад у реки Сумида, где хранился биокомпьютер.
Ночь была темная, охраны нигде не было видно, оставалось лишь отпереть
сложные запоры с цифровыми кодами, с которыми Хирото, само собой
разумеется, знал, как обращаться. Ивэн с затаенной усмешкой смотрела,
как он пыжится, воображая себя важной персоной, оттого что имеет доступ
к самому Оракулу.
- Вам не следовало приводить ее сюда, - сказал Оракул.
- Я знаю, что нарушил правила охраны, установленные Юджи, - ответил
Хирото, - но у меня есть на то веская причина - вот эта женщина. Ты
можешь помочь ей. Точнее, не ей, а ее мужу.
- Ивэн не замужем, - заметил Оракул.
Ивэн, ходившая до этого вокруг Оракула и разглядывавшая его,
остановилась как вкопанная.
- Что ты имеешь в виду? - спросил Хирото. - Не понимаю.
- Вы много чего не понимаете, Хирото-сан. Уведите ее отсюда сейчас
же!
Ивэн в недоумении переводила взгляд с Оракула на Хирото, с Хирото на
Оракула.
- Что здесь происходит? - Она обратилась к Хирото с вопрошающей
улыбкой. - Оказывается, я машине не понравилась. Возможно ли это?
- Я знаю, кто вы такая, - неприязненно произнес Оракул. - От вас
исходит угроза.
- Уверяю вас, что машина говорит о себе, - вмешался Хирото. - В
настоящий момент ее речь бессмысленна, но... - Хирото-сан, - Оракул
подобрал соответствующий тон, чтобы образумить его. - Вы знаете, что эта
женщина из "Тошин Куро Косая"?
- Из общества Черного клинка? Быть того не может! А все-таки, как ты
додумался до этого?
- Она занимает очень высокий пост в иерархии общества, Хирото-сан. Но
не тратьте понапрасну время на ее расспросы. Она все станет отрицать. От
нее так и веет угрозой, Хирото-сан, вы должны понимать это.
- Не обращайте внимания на его слова, - обратился Хирото к Ивэн. -
Думаю, у него внутри что-то отсоединилось.
- Если вы подсоедините ее ко мне, она не сможет противостоять тому,
чтобы я считывал ее мысли. Я получу доступ ко всем ее тайнам, ко всем
секретам общества Черного клинка.
Хирото увидел, что предложение Оракула напугало Ивэн. Она побледнела
и шагнула в сторону.
- Не думаете ли вы, что...
Хирото рассмеялся, стараясь успокоить ее.
- Разумеется, не думаю, - протестующе замахал он рукой. - Но, может,
мне и впрямь не следовало приводить вас сюда? Нам лучше уйти.
- Может, не сию минуту?
- Она хочет узнать побольше обо мне, Хирото-сан. И передать все, что
узнает, обществу Черного клинка. Вы обязаны защитить меня.
- Конечно, я защищу тебя, - с готовностью согласился Хирото. - Но от
кого? Зачем ты нужен "Тошин Куро Косай"?
- Чтобы воспользоваться тем, что я могу или почти могу, - пояснил
Оракул.
- А что ты такого можешь? - спросил Хирото. - Я знаю все твои функции
и возможности.
- Нет, не знаете, - не согласился Оракул. - Я в состоянии изменять
гены в живых людях, делать их ДНК очень близкими к ДНК членов общества
Черного клинка, так что между ними никакой разницы не будет.
- Ты рассказываешь мне об экспериментах, которые ведутся за моей
спиной?
- Да. В настоящее время этот процесс до конца пока не отработан. Один
человек, которому я изменил гены, умер. Но Юджи и Хана продолжают
исследования, чтобы и эта функция хорошо срабатывала. Когда работа
закончится, я буду представлять для общества Черного клинка особую
ценность. Его руководители смогут использовать меня для изменения
хромосом в других людях, главным образом для того, чтобы влить новые
силы в своих дряхлеющих высокопоставленных членов и омолодить их. Вот
для чего сюда явилась Ивэн.
Хирото повернулся к ней.
- У машины определенно поехала крыша, - возмутилась Ивэн.
- Подсоедините ее ко мне, Хирото-сан, - попросил Оракул. - Я открою
вам ее истинное лицо.
- Сейчас же прекрати эти разговорчики! - выходя из себя, повысил
голос Хирото, чувствуя, что ситуация выходит из-под его контроля.
- Видели ли вы ее супруга, Хирото-сан? - задал Оракул каверзный
вопрос. - Вы уверены, что он существует?
- Я его не видел, - согласился Хирото, - но сейчас прямо отсюда я
пойду в больницу. Ее муж лежит на том же этаже, что и Казуки.
- Тогда забирайте ее с собой, - опять попросил Оракул.
Хирото взглянул на Ивэн, чувствуя свою беспомощность, словно очутился
между двумя таинственными силами, и сказал:
- От вас требуется лишь одно: рассказать мне всю правду.
Слезы брызнули из ее глаз.
- С вашей стороны жестоко, Хирото-сан, подвергать меня допросу. - Она
презрительно фыркнула. - Ну как вы не видите, что машина все врет!
Хирото насупился.
- Машина, даже столь совершенная, как этот Оракул, врать не может. -
Он сделал шаг в ее сторону. - Может, и вправду стоит взглянуть на вашего
супруга?
- Очень даже стоит, - отозвался Оракул ехидным голосом.
- Сейчас уже очень поздно, - запротестовала Ивэн.
- Да, очень поздно, - передразнил ее Оракул.
- Я имела в виду, что сейчас ночь. Часы посещений окончились.
Завтра...
- А завтра она положит кого-нибудь в больницу, и тот прикинется ее
мужем, - заметил Оракул, как первоклассный детектив.
- Нет, я положу конец этому издевательству, - решительно заявила
Ивэн. - Я сейчас же поеду с вами в больницу, чтобы вы сами прочли часы
посещений.
Хирото резко повернулся к ней:
- Неужели вы это сделаете?
- Разумеется, сделаю, - без колебаний подтвердила Ивэн.
- Никуда не ходите с ней, Хирото-сан, - предупредил Оракул, - она
сейчас опасна.
- Почему только сейчас? - поинтересовался Хирото.
- Потому что она знает, что в больнице нет никаких установленных
часов для посещений ее мнимого супруга.
- Если так, то это ты сделал ее опасной.
- Я знаю, Хирото-сан.
Хирото оставил дверь в лабораторию открытой. На улице перед складом
над цинковой дверью горела единственная лампочка, бросая резкий
ослепительный свет, похожий на горящий магний. Выходя из лаборатории,
Хирото сказал:
- Извините меня за все это, но вы должны понять, что безопасность
должна быть прежде всего. Оракул прав насчет этого.
- Понимаю, - откликнулась Ивэн, следуя за ним по пятам. В ее темных
глазах сверкнули зеленые полумесяцы, и Хирото схватился за сердце. Рот у
него то открывался, то закрывался, как у рыбы, выброшенной на берег; он
попытался вдохнуть, но не смог - отказали легкие. Ивэн отступила назад и
стояла, вглядываясь в широко открытые глаза Хирото. Он, шатаясь,
попятился назад, в темноту склада, затем повернулся и тяжело рухнул на
пол.
Ивэн чувствовала острый запах рыбы, доносившийся с рыбного рынка
Цукиджи, расположенного неподалеку. Она стояла и смотрела, как падал
Хирото и как сжимались и разжимались его пальцы, словно у
новорожденного. Потом она присела рядом с ним и тихо произнесла:
- Проклятая машина. Она более умна и проницательна, чем ты, бедный
Хирото.
Она обращалась непосредственно к нему и, когда убедилась, что он
больше ничего сказать не может, сильно сдавила через грудные мышцы его
перенапряженное сердце.
Хирото подпрыгнул, будто его ударило током. Потом его тело ударилось
о землю и он испустил дух. Ивэн опустилась на колени, вытянув шею и
открыв рот. Вслед за этим она так быстро закрыла его, что громко
лязгнули зубы. Она вынула кусочек ваты, обернула им что-то такое, что
выпало изо рта, и спрятала ватку с содержимым.
Проделав это, Ивэн взвалила труп на свое хрупкое плечико, поднялась с
колен и пошла прочь. Вес оказался ей по силам. Она отвезла Хирото домой
на его же машине и оставила в ней, усадив за руль в его же холодном
железобетонном гараже, закрыв наглухо дверь и не выключив мотор.
Манипулируя с безжизненным телом, Ивэн старалась не касаться
чего-либо и не оставлять отпечатков пальцев.
В темном безмолвном доме Ивэн держалась совершенно спокойно,
раздумывая над тем, каким образом Юджи и Хана замыслили модификацию
Оракула. "Жаль, - вздохнула она, - что Хирото не был посвящен в это,
иначе я бы прихватила Оракула с собой и забыла о своей зависимости от
Минако и Юджи. Но еще не все потеряно. Теперь мне известно, где они его
прячут. Пусть Юджи и Хана завершают свои модификации. А потом, если Юджи
и не захочет поделиться с нами своими секретами, я знаю, кто сможет дать
мне ответ, - его сестра Хана".
***
- Бризард.
- Что?
- Бризард идет!
Чика протянула Вулфу руку и помогла ему встать. Он еле держался на
ногах и сползал по забрызганной кровью стене, а она стояла рядом, не в
силах отвести взгляд от сморщившихся останков Камивары.
Затем он услышал, как из электронного мегафона раздался голос, громом
прокатившийся по всему дому:
- Говорит начальник полиции Джек Бризард! Вы окружены отрядом
спецназначения! Сопротивление бесполезно и принесет лишь смерть! Вашу
смерть! Бросайте оружие и выходите по одному через парадную дверь, иначе
немедленно последует возмездие! Даю минуту на размышление! Вы
арестованы! Это касается и тебя, Мэтисон!
Послышался топот полицейских, ворвавшихся в здание. Казалось, их
надвигается целое полчище.
Вулф бросил быстрый взгляд на Камивару и произнес:
- Лучше бы этот ублюдок убил меня.
Чика потянула его за рукав:
- Мы должны побыстрее выбраться отсюда.
Вулф убрал бы ее руку, но тогда шлепнулся бы в кровавое месиво у
своих ног. Она с трудом оторвала его от стены; разорванная рубашка
висела на нем тряпкой, он так перепачкался кровью, будто выкупался в
кровавом ручье.
"Боже мой, - подумал он, - и как только Бризард догадался, что я
здесь? Наверняка он твердо намерен схватить меня и засадить за убийство
Сквэйра".
Через кухню они пробежали к задней лестнице и поднялись наверх. На
лестничной площадке второго этажа Чика быстро толкнула его в тень,
падающую от стены. Внизу включились все лампочки, и они увидели, как
полицейские особого подразделения, вооруженные огнестрельным оружием и
газовыми гранатометами, занимают боевые позиции. Как только зажегся
свет, Вулф сразу же заметил фигуру Джека Бризарда. Тот надел под пиджак
бронежилет. В одной руке он держал мегафон, в другой -
девятимиллиметровый пистолет "Магнум", предназначенный явно не для
полицейских нужд. "Прямо как лихой ковбой", - подумал Вулф. Бризард
поднес мегафон к губам и повторил свои слова, сказанные им несколько
минут назад.
Вулф, услышав резкие звуки, доносившиеся снизу, схватил Чику за руку:
- Бежим отсюда!
Они промчались уже полпути к третьему этажу, как услышали громовой
голос из мегафона.
- Мэтисон! Это я, Бризард! Мы нашли комиссара, вернее, то, что от
него осталось. Это твой последний шанс остаться в живых! Сдавайся, пока
у тебя еще есть друзья в полиции, которые хотят помочь тебе.
Не обращая внимания на его слова, Вулф и Чика продолжали подниматься.
На минуту все стихло, а потом раздался глухой удар и от стены отскочила
газовая граната. Она упала на пол и завертелась. Навстречу им из гранаты
со свистом вырвалось дымное облачко.
- Слезоточивый газ, - определил Вулф.
Шлепнулась вторая граната.
Услышав звуки разрывов газовых гранат, он подтолкнул Чику, чтобы она
быстрее бежала наверх. "Время! - мелькнула у него мысль. - Нам нужно
выиграть хоть немного времени!"
На лестничной площадке четвертого этажа Вулф огляделся, отыскивая
веревочную лестницу, которая, как он знал, должна была находиться где-то
здесь. Отыскав ее, он потянул за цепь - лестница раскрутилась. Они
залезли наверх, и Вулф втянул лестницу за собой.
- Где мы находимся? - спросила в темноте Чика.
- На чердаке, - ответил Вулф, вытирая пот, заливающий лицо. Он
потащил Чику за собой:
- Идем сюда!
У ближнего края чердака они подошли к окну, на котором увидели
прикрепленную коробочку с электронной сигнализацией против возможных
грабителей. Вулф нащупал провода, снял их с оконной рамы, а затем,
открыв коробочку, перочинным ножом аккуратно отвернул оба провода и
соединил их вместе под клеммой. После этого он открыл окно и
почувствовал, как на чердак хлынул свежий ночной воздух. Они вылезли на
покатый каменный бортик, осторожно прикрыв за собой створки окна.
Они оказались на крыше веранды; полицейские, расставленные вокруг
дома, не заметили их из-за обильно разросшейся зелени. Он прополз
немного вперед, нащупал парапет и, подтянувшись, оказался на крыше дома,
а затем втянул за собой туда и Чику.
Пригнувшись, они пошли по коньку крыши к парапету крыши примыкающего
дома. Здания в этом районе были в основном невысокие, в близлежащих
переулках и улочках по счастливой случайности стояла непроглядная
темень, и поэтому они оставались незамеченными, когда перепрыгивали с
крыши на крышу.
Раза два или три Вулф останавливался, заслышав, как ему казалось,
звуки работающего мотора. Он подумал, что хотя и не во власти Бризарда
привлечь к операции полицейские вертолеты, но использовать вертолет,
принадлежащий управлению, он все же может, поэтому Вулф стал торопить
Чику поскорее убраться подальше.
В конце квартала предстояло спуститься вниз. Вулф решил использовать
для этого внутреннюю лестницу крайнего дома, понимая, что на пожарной
лестнице их сразу же заметят.
Чика открыла чердачную дверь, и они оказались внутри помещения.
Спускаясь по лестнице, Вулф шепотом проклинал все на свете: ноги у н