Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Ластбаден Эрик. Черный клинок -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  -
разится слезами, и почувствовал, как сердце у него разрывается на части. - Но только все это тщетные надежды, - продолжала она. - Врачи ничего хорошего не обещают. И тут он увидел, что его утешительница смотрит ему прямо в глаза. Для него, жалкой тени, жившей столько времени на задворках у этого блистательного Юджи, наконец-то засияло солнце: его оценило вот это прекрасное существо. И он может показать свое могущество, вернув ей к жизни мужа. - Я могу это сделать, - сказал он, задохнувшись от волнения, будто только что пробежал целую милю. Все винные пары вдруг улетучились, в голове наступило приятное просветление. - Сделать что? - спросила она в замешательстве. - Слушайте меня внимательно, Ивэн, - с воодушевлением продолжал Хирото. - Доктора всего не знают. Я сам ученый, специалист по компьютерам. Сейчас я разрабатываю одну аппаратуру, которая, как знать, может, и изменит в лучшему состояние вашего супруга. - Ой, Хирото-сан! - восхищенно воскликнула она. - Но каким образом? - Очень трудно и сложно все объяснить, - ответил он. "В конце концов, она женщина и многого не понимает". - Ну, в общем, это все связано с мутацией хромосом в живом организме. Лицо ее просветлело и она с надеждой спросила: - Вы что это, серьезно? - Разумеется, серьезно. - Но это звучит, как... - Она недоверчиво покачала головой. - Нет, это невозможно. - Пошли, - импульсивно вырвалось у него. "А почему бы, черт возьми, не пойти? - подумал он. - Это же и моя разработка тоже. Пойду и взгляну на свое создание. Плевать я хотел на охрану и на Юджи!" - Я докажу вам, что это возможно. Пошли сейчас же! - скомандовал он. *** У Вулфа оставался единственный шанс на спасение - освободиться от смертельного захвата. А сделать это он мог только в том случае, если бы затронул у противника нервы. Между ребрами и плечом, непосредственно под ключицей, у человека расположен нервный узел всей руки. Проблема, однако, заключалась в том, что узел хорошо защищен, а у Камивары он к тому же был укрыт мощным слоем железных мускулов. Таким образом, Вулф лишался и этого небольшого шанса. Он попробовал нанести удар костяшками пальцев, но тут же понял, что этого далеко не достаточно. Вулф почувствовал, как у него снова хрустнули позвонки, когда Камивара еще резче повернул его голову влево. Перед глазами у Вулфа поплыли черные круги, в груди полыхнуло пламя, сжигая кислород, мускулы напряглись до предела; согнувшись, он лишил подвижности верхнюю часть своего тела. Вокруг царила темнота. "Хоть бы какое-нибудь оружие", - подумал Вулф. Послышалось жужжание, возможно, издаваемое каким-то насекомым. Мелькнула неясная тень. Оружие! Вулф вытянул руки по швам и стал сползать вниз. Его пальцы наткнулись на холодный металл. Лезвие бритвы?.. Да это же тот самый стилет, который Сума выронил на грузовом складе! В этот момент Вулф почувствовал, как у него отделяется шея. Он напрягся и приказал мозгу отключиться, входя в сплошной красный туман и моментально утратив способность контролировать свои действия и управлять телом. "Путь прям, а мост, ведущий к жизни, узок..." Вулф сам построил свой мост. Ничего не нужно, только плыть по течению... и тогда жар, которого он коснется, не обожжет его. Он это знал твердо. Его разум - это жар, огонь, вложенный в его мозг. К Вулфу вдруг снова вернулись чувства, ощущения. Пробившись сквозь грудь, через распростертую руку, жизненная сила коснулась и пальцев, и они цепко обхватили оружие. Шея Вулфа вновь оказалась в железных тисках. Стилет, горячий, как раскаленная жаровня, блеснул, словно луч солнца, и вылетел из его руки, подобно стреле, выпущенной из боевого лука. Тиски разжались. Глаза у Камивары вывалились из орбит, рот беззвучно открывался и закрывался, толстый язык запал внутрь. Вулф с трудом повернул шею на место, слабо соображая и ощущая сильнейший жар и боль в измученном и истерзанном теле. Он увидел клинок, глубоко вонзившийся в тело Камивары, и начал изо всех сил без остановки бить своего врага в солнечное сплетение. Почувствовав, что правая рука японца омертвела, Вулф перенаправил на него полыхающий огонь своих мыслей. У Камивары забурлила кровь, ненависть и страх смешались воедино, организм бурно реагировал на приближение смерти, страстно сопротивляясь ей. Вулфа охватила дрожь от сильной концентрации психической энергии, внутри него включился таинственный механизм и усилил его способность ясновидения. В организме проснулся инстинкт кровожадных акул. Вулф направил свою энергию на уничтожение. Неожиданно к нему вернулся голос, и он закричал, увидев, как в груди Камивары разверзлась дыра и в ней заплясал голубой огонь. Дыра почернела и расширилась, стало видно, как внутри нее в голубом пламени извивались, сгорая и постепенно обугливаясь, внутренности. Вулф невольно затрясся мелкой дрожью, снова подумав б двигающейся тени, присутствие которой ощутил и на крыше дома Аманды, и в необычной квартире Чики, и в этом проклятом городе отверженных, где Кэти вспыхнула синим огнем, и на товарном складе. И он понял, что неясная, призрачная тень - неотъемлемая часть его же самого, внука старого шамана, которая дышит невидимкой в темноте, ворочается, словно живое существо, и наконец пронзает его со скоростью и мощью молнии. "Путь прям, а мост, ведущий к жизни, узок, и мало кому удается пройти по нему", - произнес в нем внутренний голос, и Вулф окончательно пришел в сознание. Он пристально всматривался в Камивару, вернее, в то, что осталось от него. Свет затухал в таинственных глазах японца и вскоре совсем погас. "Что за дьявольский путь я избрал? Зачем он мне, если он ведет к разрушениям и смерти?" - мелькнула у Вулфа мысль. Глава двенадцатая Токио - Нью-Йорк - Вашингтон - Приветствую вас, Хирото-сан. - Это говорит Оракул, - пояснил Хирото пришедшей с ним Ивэн. Он внимательно наблюдал за ее лицом, когда она подходила к матово-черному кубу. - Оракул, это Ивэн. Хирото привел ее на склад у реки Сумида, где хранился биокомпьютер. Ночь была темная, охраны нигде не было видно, оставалось лишь отпереть сложные запоры с цифровыми кодами, с которыми Хирото, само собой разумеется, знал, как обращаться. Ивэн с затаенной усмешкой смотрела, как он пыжится, воображая себя важной персоной, оттого что имеет доступ к самому Оракулу. - Вам не следовало приводить ее сюда, - сказал Оракул. - Я знаю, что нарушил правила охраны, установленные Юджи, - ответил Хирото, - но у меня есть на то веская причина - вот эта женщина. Ты можешь помочь ей. Точнее, не ей, а ее мужу. - Ивэн не замужем, - заметил Оракул. Ивэн, ходившая до этого вокруг Оракула и разглядывавшая его, остановилась как вкопанная. - Что ты имеешь в виду? - спросил Хирото. - Не понимаю. - Вы много чего не понимаете, Хирото-сан. Уведите ее отсюда сейчас же! Ивэн в недоумении переводила взгляд с Оракула на Хирото, с Хирото на Оракула. - Что здесь происходит? - Она обратилась к Хирото с вопрошающей улыбкой. - Оказывается, я машине не понравилась. Возможно ли это? - Я знаю, кто вы такая, - неприязненно произнес Оракул. - От вас исходит угроза. - Уверяю вас, что машина говорит о себе, - вмешался Хирото. - В настоящий момент ее речь бессмысленна, но... - Хирото-сан, - Оракул подобрал соответствующий тон, чтобы образумить его. - Вы знаете, что эта женщина из "Тошин Куро Косая"? - Из общества Черного клинка? Быть того не может! А все-таки, как ты додумался до этого? - Она занимает очень высокий пост в иерархии общества, Хирото-сан. Но не тратьте понапрасну время на ее расспросы. Она все станет отрицать. От нее так и веет угрозой, Хирото-сан, вы должны понимать это. - Не обращайте внимания на его слова, - обратился Хирото к Ивэн. - Думаю, у него внутри что-то отсоединилось. - Если вы подсоедините ее ко мне, она не сможет противостоять тому, чтобы я считывал ее мысли. Я получу доступ ко всем ее тайнам, ко всем секретам общества Черного клинка. Хирото увидел, что предложение Оракула напугало Ивэн. Она побледнела и шагнула в сторону. - Не думаете ли вы, что... Хирото рассмеялся, стараясь успокоить ее. - Разумеется, не думаю, - протестующе замахал он рукой. - Но, может, мне и впрямь не следовало приводить вас сюда? Нам лучше уйти. - Может, не сию минуту? - Она хочет узнать побольше обо мне, Хирото-сан. И передать все, что узнает, обществу Черного клинка. Вы обязаны защитить меня. - Конечно, я защищу тебя, - с готовностью согласился Хирото. - Но от кого? Зачем ты нужен "Тошин Куро Косай"? - Чтобы воспользоваться тем, что я могу или почти могу, - пояснил Оракул. - А что ты такого можешь? - спросил Хирото. - Я знаю все твои функции и возможности. - Нет, не знаете, - не согласился Оракул. - Я в состоянии изменять гены в живых людях, делать их ДНК очень близкими к ДНК членов общества Черного клинка, так что между ними никакой разницы не будет. - Ты рассказываешь мне об экспериментах, которые ведутся за моей спиной? - Да. В настоящее время этот процесс до конца пока не отработан. Один человек, которому я изменил гены, умер. Но Юджи и Хана продолжают исследования, чтобы и эта функция хорошо срабатывала. Когда работа закончится, я буду представлять для общества Черного клинка особую ценность. Его руководители смогут использовать меня для изменения хромосом в других людях, главным образом для того, чтобы влить новые силы в своих дряхлеющих высокопоставленных членов и омолодить их. Вот для чего сюда явилась Ивэн. Хирото повернулся к ней. - У машины определенно поехала крыша, - возмутилась Ивэн. - Подсоедините ее ко мне, Хирото-сан, - попросил Оракул. - Я открою вам ее истинное лицо. - Сейчас же прекрати эти разговорчики! - выходя из себя, повысил голос Хирото, чувствуя, что ситуация выходит из-под его контроля. - Видели ли вы ее супруга, Хирото-сан? - задал Оракул каверзный вопрос. - Вы уверены, что он существует? - Я его не видел, - согласился Хирото, - но сейчас прямо отсюда я пойду в больницу. Ее муж лежит на том же этаже, что и Казуки. - Тогда забирайте ее с собой, - опять попросил Оракул. Хирото взглянул на Ивэн, чувствуя свою беспомощность, словно очутился между двумя таинственными силами, и сказал: - От вас требуется лишь одно: рассказать мне всю правду. Слезы брызнули из ее глаз. - С вашей стороны жестоко, Хирото-сан, подвергать меня допросу. - Она презрительно фыркнула. - Ну как вы не видите, что машина все врет! Хирото насупился. - Машина, даже столь совершенная, как этот Оракул, врать не может. - Он сделал шаг в ее сторону. - Может, и вправду стоит взглянуть на вашего супруга? - Очень даже стоит, - отозвался Оракул ехидным голосом. - Сейчас уже очень поздно, - запротестовала Ивэн. - Да, очень поздно, - передразнил ее Оракул. - Я имела в виду, что сейчас ночь. Часы посещений окончились. Завтра... - А завтра она положит кого-нибудь в больницу, и тот прикинется ее мужем, - заметил Оракул, как первоклассный детектив. - Нет, я положу конец этому издевательству, - решительно заявила Ивэн. - Я сейчас же поеду с вами в больницу, чтобы вы сами прочли часы посещений. Хирото резко повернулся к ней: - Неужели вы это сделаете? - Разумеется, сделаю, - без колебаний подтвердила Ивэн. - Никуда не ходите с ней, Хирото-сан, - предупредил Оракул, - она сейчас опасна. - Почему только сейчас? - поинтересовался Хирото. - Потому что она знает, что в больнице нет никаких установленных часов для посещений ее мнимого супруга. - Если так, то это ты сделал ее опасной. - Я знаю, Хирото-сан. Хирото оставил дверь в лабораторию открытой. На улице перед складом над цинковой дверью горела единственная лампочка, бросая резкий ослепительный свет, похожий на горящий магний. Выходя из лаборатории, Хирото сказал: - Извините меня за все это, но вы должны понять, что безопасность должна быть прежде всего. Оракул прав насчет этого. - Понимаю, - откликнулась Ивэн, следуя за ним по пятам. В ее темных глазах сверкнули зеленые полумесяцы, и Хирото схватился за сердце. Рот у него то открывался, то закрывался, как у рыбы, выброшенной на берег; он попытался вдохнуть, но не смог - отказали легкие. Ивэн отступила назад и стояла, вглядываясь в широко открытые глаза Хирото. Он, шатаясь, попятился назад, в темноту склада, затем повернулся и тяжело рухнул на пол. Ивэн чувствовала острый запах рыбы, доносившийся с рыбного рынка Цукиджи, расположенного неподалеку. Она стояла и смотрела, как падал Хирото и как сжимались и разжимались его пальцы, словно у новорожденного. Потом она присела рядом с ним и тихо произнесла: - Проклятая машина. Она более умна и проницательна, чем ты, бедный Хирото. Она обращалась непосредственно к нему и, когда убедилась, что он больше ничего сказать не может, сильно сдавила через грудные мышцы его перенапряженное сердце. Хирото подпрыгнул, будто его ударило током. Потом его тело ударилось о землю и он испустил дух. Ивэн опустилась на колени, вытянув шею и открыв рот. Вслед за этим она так быстро закрыла его, что громко лязгнули зубы. Она вынула кусочек ваты, обернула им что-то такое, что выпало изо рта, и спрятала ватку с содержимым. Проделав это, Ивэн взвалила труп на свое хрупкое плечико, поднялась с колен и пошла прочь. Вес оказался ей по силам. Она отвезла Хирото домой на его же машине и оставила в ней, усадив за руль в его же холодном железобетонном гараже, закрыв наглухо дверь и не выключив мотор. Манипулируя с безжизненным телом, Ивэн старалась не касаться чего-либо и не оставлять отпечатков пальцев. В темном безмолвном доме Ивэн держалась совершенно спокойно, раздумывая над тем, каким образом Юджи и Хана замыслили модификацию Оракула. "Жаль, - вздохнула она, - что Хирото не был посвящен в это, иначе я бы прихватила Оракула с собой и забыла о своей зависимости от Минако и Юджи. Но еще не все потеряно. Теперь мне известно, где они его прячут. Пусть Юджи и Хана завершают свои модификации. А потом, если Юджи и не захочет поделиться с нами своими секретами, я знаю, кто сможет дать мне ответ, - его сестра Хана". *** - Бризард. - Что? - Бризард идет! Чика протянула Вулфу руку и помогла ему встать. Он еле держался на ногах и сползал по забрызганной кровью стене, а она стояла рядом, не в силах отвести взгляд от сморщившихся останков Камивары. Затем он услышал, как из электронного мегафона раздался голос, громом прокатившийся по всему дому: - Говорит начальник полиции Джек Бризард! Вы окружены отрядом спецназначения! Сопротивление бесполезно и принесет лишь смерть! Вашу смерть! Бросайте оружие и выходите по одному через парадную дверь, иначе немедленно последует возмездие! Даю минуту на размышление! Вы арестованы! Это касается и тебя, Мэтисон! Послышался топот полицейских, ворвавшихся в здание. Казалось, их надвигается целое полчище. Вулф бросил быстрый взгляд на Камивару и произнес: - Лучше бы этот ублюдок убил меня. Чика потянула его за рукав: - Мы должны побыстрее выбраться отсюда. Вулф убрал бы ее руку, но тогда шлепнулся бы в кровавое месиво у своих ног. Она с трудом оторвала его от стены; разорванная рубашка висела на нем тряпкой, он так перепачкался кровью, будто выкупался в кровавом ручье. "Боже мой, - подумал он, - и как только Бризард догадался, что я здесь? Наверняка он твердо намерен схватить меня и засадить за убийство Сквэйра". Через кухню они пробежали к задней лестнице и поднялись наверх. На лестничной площадке второго этажа Чика быстро толкнула его в тень, падающую от стены. Внизу включились все лампочки, и они увидели, как полицейские особого подразделения, вооруженные огнестрельным оружием и газовыми гранатометами, занимают боевые позиции. Как только зажегся свет, Вулф сразу же заметил фигуру Джека Бризарда. Тот надел под пиджак бронежилет. В одной руке он держал мегафон, в другой - девятимиллиметровый пистолет "Магнум", предназначенный явно не для полицейских нужд. "Прямо как лихой ковбой", - подумал Вулф. Бризард поднес мегафон к губам и повторил свои слова, сказанные им несколько минут назад. Вулф, услышав резкие звуки, доносившиеся снизу, схватил Чику за руку: - Бежим отсюда! Они промчались уже полпути к третьему этажу, как услышали громовой голос из мегафона. - Мэтисон! Это я, Бризард! Мы нашли комиссара, вернее, то, что от него осталось. Это твой последний шанс остаться в живых! Сдавайся, пока у тебя еще есть друзья в полиции, которые хотят помочь тебе. Не обращая внимания на его слова, Вулф и Чика продолжали подниматься. На минуту все стихло, а потом раздался глухой удар и от стены отскочила газовая граната. Она упала на пол и завертелась. Навстречу им из гранаты со свистом вырвалось дымное облачко. - Слезоточивый газ, - определил Вулф. Шлепнулась вторая граната. Услышав звуки разрывов газовых гранат, он подтолкнул Чику, чтобы она быстрее бежала наверх. "Время! - мелькнула у него мысль. - Нам нужно выиграть хоть немного времени!" На лестничной площадке четвертого этажа Вулф огляделся, отыскивая веревочную лестницу, которая, как он знал, должна была находиться где-то здесь. Отыскав ее, он потянул за цепь - лестница раскрутилась. Они залезли наверх, и Вулф втянул лестницу за собой. - Где мы находимся? - спросила в темноте Чика. - На чердаке, - ответил Вулф, вытирая пот, заливающий лицо. Он потащил Чику за собой: - Идем сюда! У ближнего края чердака они подошли к окну, на котором увидели прикрепленную коробочку с электронной сигнализацией против возможных грабителей. Вулф нащупал провода, снял их с оконной рамы, а затем, открыв коробочку, перочинным ножом аккуратно отвернул оба провода и соединил их вместе под клеммой. После этого он открыл окно и почувствовал, как на чердак хлынул свежий ночной воздух. Они вылезли на покатый каменный бортик, осторожно прикрыв за собой створки окна. Они оказались на крыше веранды; полицейские, расставленные вокруг дома, не заметили их из-за обильно разросшейся зелени. Он прополз немного вперед, нащупал парапет и, подтянувшись, оказался на крыше дома, а затем втянул за собой туда и Чику. Пригнувшись, они пошли по коньку крыши к парапету крыши примыкающего дома. Здания в этом районе были в основном невысокие, в близлежащих переулках и улочках по счастливой случайности стояла непроглядная темень, и поэтому они оставались незамеченными, когда перепрыгивали с крыши на крышу. Раза два или три Вулф останавливался, заслышав, как ему казалось, звуки работающего мотора. Он подумал, что хотя и не во власти Бризарда привлечь к операции полицейские вертолеты, но использовать вертолет, принадлежащий управлению, он все же может, поэтому Вулф стал торопить Чику поскорее убраться подальше. В конце квартала предстояло спуститься вниз. Вулф решил использовать для этого внутреннюю лестницу крайнего дома, понимая, что на пожарной лестнице их сразу же заметят. Чика открыла чердачную дверь, и они оказались внутри помещения. Спускаясь по лестнице, Вулф шепотом проклинал все на свете: ноги у н

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору