Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
астежь, да открывавшиеся за ними крохотные, грубо высеченные кельи. В первой же, в которую они вошли, Маррон увидел человека в белой покаянной рубахе. Человек стоял на коленях и сощурился, увидев свет. В келье были только он да ведро - ах да, еще грубая деревянная кружка.
По знаку брата с лампой Маррон взял из корзины ломоть хлеба и подал его кающемуся. Тот принял хлеб без единого слова. Маррон вышел из кельи; брат с лампой следовал за ним по пятам.
Они шли из кельи в келью, и только один раз установленный ритуал был нарушен. Надзиратель прошел мимо кельи, едва заглянув внутрь; когда же Маррон, заметивший внутри человека, заколебался, брат произнес:
- Нет, ему не надо. Этой ночью ему идти на ступени; если его покормить, он может осквернить камни.
Маррон ничего не понял, только заметил на поднятом лице человека отчаяние и вздрогнул, но не от холода.
В корзине все еще оставался хлеб, а впереди лежал бесконечный коридор. Свет не достигал его конца, и из темноты появлялись все новые запертые двери, однако кельи за ними все чаще оказывались пусты. Что за дьявольская выдумка, подумал Маррон, - не запирать кельи с кающимися, подвергая испытанию их послушание.
Брат с лампой провел его обратно в комнатку у лестницы, однако обязанности Маррона на этом не закончились.
- Наполни ведро, вот это, - он указал на меньшее, - и дай кающимся по глотку воды. Но не больше.
Вода, на поверхности которой плавала зеленая пена, находилась в бочке. Маррон отвел в сторону пену - тут брат с лампой фыркнул, - погрузил ведро в бочку и вытащил его здоровой рукой. Он заметил, что тени переместились, и понял, что ему протягивают лампу - значит, на этот раз обойдется без провожатого.
Взяв лампу в больную руку и молясь о том, чтобы не уронить ее, Маррон пошел по коридору. В каждой келье кающийся молча окунал в ведро свою кружку. Некоторые братья кивали Маррону в знак благодарности, а некоторые даже не поворачивались к нему.
Дойдя до кельи брата, которому не полагалось хлеба, Маррон заколебался. Он шагнул в келью, но сидевший там человек покачал головой, поблескивая в свете лампы дикими глазами. Вместо воды Маррон прошептал благословение и отправился дальше.
Вновь вернувшись в комнатку при лестнице, Маррон получил очередное задание, которое ему совсем не понравилось. В некоторых кельях пахло не только камнем и дурной водой...
Взгляд Маррона, кивок надзирателя, и юноша пошел по коридору с большим ведром в руке, выливая в него содержимое стоявших в кельях параш. Потом Маррон осторожно пронес хлюпающее вонючее ведро сквозь кухню к уборным, где опорожнил его в бочку, и понесся с ведром обратно к надзирателям.
На этом его обязанности кончились - по крайней мере братья равнодушно промолчали. Вновь подняться по ступеням, вернуть корзину с хлебом туда, откуда она была взята, - и, наконец, отправиться на поиски своего отряда.
Олдо рассказал, что им пришлось попотеть, таская тяжеленные тюки зерна по длинному извилистому коридору. К приходу Маррона все было кончено и настало время мыться. Вместе с ними мылось еще человек сто, сразу несколько отрядов одновременно. Встав в линию, они передавали из рук в руки ведра с водой изо рва - и здесь Маррон вполне мог им помочь, передавая полные ведра здоровой рукой, а пустые - раненой, вливаясь в ритм работы. А потом он быстро помылся в большом чане, спеша уступить место другому человеку. Мыла просили только те, кто занимался самой тяжелой или самой грязной работой.
Маррон разделся, плюхнулся в воду, задохнулся от ее холода - вода была изо рва, который не согревало даже полуденное солнце, - выскочил из чана и быстро натянул одежду на мокрое тело, однако не смог скрыться от острого взгляда Олдо. Друг Маррона поймал юношу за запястье, закатал рукав и произнес:
- Кровь! Да.
Пальцы Олдо прошлись по мокрому бинту, который потемнел слишком медленно и не смог скрыть еще более темного пятна.
- Тебя перевязывали еще раз, - медленно сказал он, глядя на несовпадающие кровавые пятна, - но ведь тебе должны были дать новый бинт...
- Я не был в лазарете.
- Как так? - Не дождавшись ответа Маррона, Олдо спросил: - Что ты делал?
Можно было ответить просто: "Носил хлеб и воду кающимся", но он не мог лгать Олдо и потому промолчал.
- Ты был с ним. - В голосе Олдо звучали одновременно убежденность и обвинение.
- Да, конечно. Но мы даже не выходили во двор, Олдо. Мы просто разговаривали...
- От разговоров такого не бывает, - чуть ли не прошипел Олдо, еще крепче сжав руку Маррона.
- Ну, не бывает. - Маррону было слишком тяжело переносить злость друга. Он знал, что Олдо никому и никогда не передаст его слов, и потому произнес: - Он учил меня работать с... ну, с мечом.
Пожалуй, вдаваться в подробности насчет меча не стоило.
- Левой рукой?
- Нет. Я просто повторял позиции, вот рана и открылась.
Олдо бросил на Маррона сердитый взгляд, стряхнул с ног сандалии и потянул через голову одежду.
- Олдо...
Но Олдо уже прыгнул в чан и скрылся в воде с головой. Маррон застонал от отчаяния; его почти сразу же толкнули, задели локтем, толпа оттеснила его от чанов, и он больше не мог разглядеть в этой толкотне Олдо.
Когда чистые, не успевшие еще просохнуть братья собрались возле бани, фра Пиет сурово оглядел их - тут уж было не до разговоров. Маррон отыскал Олдо и втиснулся в строй рядом с ним, надеясь хотя бы обменяться взглядами, но Олдо надвинул пониже свой капюшон, чтобы отгородиться от друга.
Брат Шептун начал отбивать удары, и отряд молча зашагал в большой зал. Благочестиво опустив голову, Маррон смотрел на пятки Олдо, ходившие туда-сюда и задевавшие край рясы. Одного этого было достаточно, чтобы понять, в каком Олдо настроении.
Об этом говорило все его напряженное прямое тело, когда он опустился на колени рядом с Марроном в холле. Впрочем, служба медленно, но верно успокаивала Олдо знакомыми словами и громким многоголосьем; злость таяла, как и должна таять в присутствии Божьей благодати. К концу часа Олдо сел на пятки и сжал пальцами край рясы - рясы Маррона, а не своей собственной.
Маррон облегченно улыбнулся и сам сел поудобнее, наклонившись вперед, чтобы заглянуть в самый конец ряда. Он ждал, чтобы фра Пиет встал, подав остальным знак последовать его примеру и отправляться ужинать.
Но фра Пиет - да и остальные исповедники - не шевельнулся, и братьям оставалось только стоять на коленях. Прецептор с магистрами ушли; за ними, как всегда, последовали рыцари. Однако двое магистров вернулись - магистр Рольф и магистр Суарт, старшие исповедники, отвечавшие за чистоту и послушание, за веру и дисциплину всех братьев в Роке. За магистрами шли двое грузных братьев, больше похожих на быков в рясах, чем на людей, а между ними втиснулся человек в тонкой белой рясе, с обнаженной головой; он не поднимал глаз и при ходьбе громко шаркал. Это был тот самый кающийся, которому не дали ни хлеба, ни воды и не позволили даже прикрыть голову, дабы привести его к Господу в сраме.
"Этой ночью ему идти на ступени", - сказал надзиратель. И действительно, кающегося провели перед всем залом и остановили у ступеней, идущих к алтарю. Он встал перед ними на колени и уткнулся лбом в камень. Братья охранники остановились по сторонам от него. Магистры поднялись по ступеням и поклонились в сторону алтаря. Потом, повернувшись к залу, они заговорили по очереди.
- Братья искупители, все вы присягнули Ордену и дали обеты целомудрия, нищеты и послушания.
- Вот один из вас по имени фра Коллен. Он платил деньги за то, чтобы тайно спать с женщиной в потаенном месте под стенами замка. Так он нарушил все три клятвы: он позволил своему телу и душе погрязнуть в похоти; он тайно хранил собственные деньги и обратился мыслью к мирскому; он грешен против обетов, Ордена и Господа.
- Однако Господь милостив. Фра Коллен не будет лишен рясы и с позором изгнан из братства нагим, каким пришел он к нам. Он понесет меньшее наказание: он предстанет перед вами, и вы все узрите его муки.
Больше не было произнесено ни слова. Кающегося признали виновным и вынесли приговор; магистры сунули руки в рукава и стояли неподвижно.
Двое крупных монахов, приведшие кающегося, подняли фра Коллена на ноги, одновременно и придерживая, и помогая встать. Рясу с него сорвали и отбросили прочь. Обнаженного грешника распростерли на ступенях.
Охранники сняли с поясов по куску темной кожи длиной в рост невысокого человека, хотя сами они невысокими не были. Полосы кожи странно поблескивали в свете факелов; Маррон чуть шевельнул головой, скосил глаза и услышал испуганный вздох Олдо - тот всегда соображал быстрее, особенно когда видел перед собой боль или опасность, - и наконец понял, наконец его глаза нашли ответ.
Полосы кожи были усеяны железными шипами.
Никто не считал ударов - по крайней мере Маррон не слышал счета. Не была объявлена и мера наказания - столько-то ударов за такую-то провинность. Должно быть, братья считали удары про себя, испытывая кто благоговейный страх, а кто праведный гнев, но Маррон подозревал, что многие из них сбились со счета очень скоро. По крайней мере он на это надеялся.
Что до него, то он мог думать только об одном, о том, что видел и слышал: свист длинной кожаной плети, хорошо видной над головами других братьев, далекий мягкий шлепок, с которым плеть впивалась в плоть грешника, высокий плачущий звук, следовавший за ударом и заглушавшийся свистом другой занесенной плети, - заслышав этот свист, грешник, как был уверен Маррон, сжимался, стискивал кулаки, задерживал дыхание и не мог больше кричать. И вновь то же самое, звук и движение в той же последовательности. Маррону казалось, что это никогда не кончится.
Он почувствовал, что его толкнули локтем в бок - это был Олдо, просивший о помощи. О том, чтобы его успокоили, прикоснувшись пальцами к его пальцам хотя бы на миг.
Маррон перепугался и ответил чисто инстинктивно. Он отпихнул руку Олдо: "Нет, не сейчас, не здесь, Бога ради, не будь таким дураком! Ты что, сам хочешь попасть завтра на место этого человека? Каждый предстает перед Господом в одиночку. А уж фра Пиет наверняка на нас смотрит. Нас обвинят в нарушении всех клятв, да еще в ереси, а потом будут пороть, пока не останутся одни кости..."
А будут ли? Наверное, нет. Но фра Пиет наверняка может поколотить за такое нарушение правил - у него есть тяжелая палка, да и рука не из легких. Маррон попытался передать это Олдо - подтолкнул его локтем, чуть кивнул и взмолился, чтобы его друг услышал его мысленные увещевания. Однако он едва достал локтем до Олдо, и тот отодвинулся - недалеко, на ширину пальца, придвинувшись ближе к соседу с другой стороны, но этого было достаточно. Маррон словно слышал его голос: "Ты покинул меня, ты меня предал, я обратился к тебе и нашел пустоту там, где привык находить друга..."
И Маррон снова оказался в капкане - в двух. Один был ярким триптихом: кровь, боль и унижение, другой - темным уголком, полным раскаяния. Оба капкана порождены глупостью Маррона - не новым среди людей свойством; оба впились в него и словно хотели разорвать напополам. Маррон метался от одного к другому и бросался обратно, и всюду только тьма и кровь, боль и позднее раскаяние. Это Бог, и всегда был только Бог, и как он мог надеяться на что-то, кроме двойного круга дороги, здесь, в Божьем месте, перед алтарем Его?
Крики грешника постепенно затихли, но счета ударов все равно слышно не было. Не было и сигнала остановиться - хоть Маррон и старался не смотреть, пытался отвести взгляд и надеялся, что осмелится на это, - но в конце концов пытка, бывшая пыткой для них всех, окончилась. Похоже, не переживали по этому поводу только исповедники - фра Пиет с довольным лицом повел отряд не прочь из зала, но к самым ступеням алтаря, чтобы они лучше увидели, как расплатился за свой грех их брат.
Он расплатился сполна, подумал Маррон. Распростертое на толу иссеченное и окровавленное тело не шевелилось и даже, похоже, не дышало. Голова уже была прикрыта куском белой рясы в знак того, что грехи этого человека отпущены и он вновь может предстать перед Господом в почтении. Остальное тело от плеч до икр было взлохмаченным мясом, брошенным на мраморные ступени, тушей, пригодной лишь для собак. Впрочем, зрелище было такое, словно собаки тут уже побывали.
Отряд ушел из зала другим путем. Оказавшись во дворе, Маррон сбросил капюшон и подошел к фра Пиету, изо всех сил стараясь не обращать внимания на внутренний голос, твердивший: "Дурак! Дурак!" Юноша спросил прямо:
- Он будет жить?
- Может быть. - Похоже, вопрос был дозволен: он был сочтен не проявлением праздного любопытства - которое само по себе означало неповиновение, - а был необходим для того, чтобы понять Орден и найти в нем свое место. - Если будет на то воля Господня. Иногда такие выживают.
- А если нет?
- Тогда он умрет очищенным и отправится прямиком к Господу. Счастливый человек. Я видел, как братьев изгоняли из Ордена и лишали рясы. Они уходили сломленными. А этот человек родится заново в том образе, какой даст ему Господь.
Маррон подумал, что для себя выбрал бы скорее изгнание, чем такое жестокое наказание. В конце концов, это не так уж и плохо - ходить голым в жару не страшно, а женщины в деревне внизу наверняка не пожалеют какой-нибудь тряпки даже для белокожего нищего. Да и одиночество не так плохо - по крайней мере рядом не будет братьев, которые засекут тебя чуть не до смерти.
Интересно, такие мысли - ересь или нет? Маррон повернулся, чтобы отыскать Олдо среди сгрудившихся сзади братьев, и увидел, как тот отворачивается. Маррону показалось, что с ним уже произошло это - он изгнан, наг и одинок. И это ему совсем не так понравилось...
6
ВЕРШИНЫ БЕЗРАССУДСТВА
Унижение - вот что испытывала Джулианна. И злилась, глупо и по-детски, хотя ей полагалось бы радоваться свободе, смеясь; но над всем этим преобладало унижение.
А ведь такой был продуманный план, такая тщательно разработанная интрига! Отцу бы понравилось: сколько себя помнила Джулианна, отец заставлял ее делать все, что считал нужным, именно такими мелкими интригами, столь же тщательно продуманными, как и его крупные интриги в масштабе всего Чужеземья. Манипулирование - так представлял он себе обязанности отца.
Скучные дни в замке - девушка по большей части сидела у себя в комнате, чтобы Блез не волновался насчет приличий, хотя Элизанда шныряла где хотела и когда хотела, не привлекая особого внимания, - эти скучные дни не просто сердили ее, они бесили. Джулианне хотелось завопить и расшвырять все вокруг, но вместо этого она спокойно сказала Блезу, что ее лошадь, Мерисса, наверняка уже застоялась в стойле и нуждается в прогулках.
- Вы правы, мадемуазель. И моя лошадь тоже, наверное, застоялась. Я передам это старшему конюху. Он наверняка найдет человека, который будет изредка проезжать лошадей.
- Нет, - быстро ответила Джулианна, - Мерисса лошадь норовистая, она не позволит сесть на себя никому, кроме меня. Лучше нам взяться за дело самим. Не могли бы вы передать, чтобы лошади были оседланы и готовы после полуденной трапезы?
Блез нахмурился. Джулианна ожидала этого. А потом произнес - это она тоже предвидела.
- Прошу прощения, мадемуазель, но я не могу отпустить вас на горную тропу на таком горячем скакуне. Это слишком опасно.
- Блез, это смешно! Неужели я не справлюсь со своей собственной лошадью? Я ездить верхом начала раньше, чем ходить.
И это почти правда.
- Тем не менее, мадемуазель...
- Тогда мы можем на спуске провести лошадей в поводу. Или вы поедете верхом с Мериссой в поводу, а я пойду сзади пешком.
- Только не сзади, мадемуазель, не в пыли, которую я подниму. Вы пойдете впереди, чтобы я вас видел...
Джулианна была очень довольна собой. Ничего ей так не хотелось, как проехаться часок хорошим галопом вдали от этих тюремных стен. Вот только предшествовавший поездке спуск внушал ей страх. Она не хотела признаваться в этом страхе даже себе и позволила Блезу бояться за нее, благо сержант нес на себе всю ответственность. Отлично. Она пойдет пешком, это тоже доставит удовольствие, потому что Ноги Джулианны успели устать от безделья не меньше, чем мозг. А после спуска будет скачка, ветер и свобода хотя бы на время...
Но слышавшая разговор Элизанда тоже попросилась на прогулку.
- У вас нет лошади... мадемуазель. - Блезу было трудно обращаться к Элизанде с почтением, словно он еще не до конца доверял ей. И винить его в этом было нельзя.
- Это ничего. Я пройдусь вниз вместе с вами, а потом посижу на камне и посмотрю, как вы будете скакать.
Полдень был не прохладнее обычного, хотя днем в небе появились какие-то облачка. Джулианна выпросила у главного конюха кусок сахару, чтобы побаловать Мериссу. Потом Блез сел на коня, привязал поводья лошади к луке своего седла и поехал вслед за девушками по наклонному коридору, по ступеням, сквозь ворота и, наконец, по дороге.
В местах, где склон был слишком крут даже для пешего, Джулианне хотелось во всю прыть помчаться вниз. Отгоняя это желание, она сжимала руку Элизанды, но тут же начинала ругать себя за выказанный страх. Ее подруга подпрыгивала, несмотря на платье, и широко улыбалась.
- Так-то лучше! За этими стенами даже воздух тухнет! И никто не смеется, заметила? Даже рыцари, и те не смеются. По крайней мере при нас. А братья так вообще улыбаться не умеют! Ничего удивительного, что они ходят в черном, - у них же на душе вечный траур! У меня кости ломит от этой черноты!
"А ведь ты сама шла сюда", - подумалось Джулианне, но она промолчала.
До первого поворота Джулианна старалась держаться той стороны тропы, где была стена, и не подходила близко к пропасти. Позади слышался мерный топот лошади Блеза и легкое цоканье копыт Мериссы. Вдруг они сменились ржанием и громкой бранью сержанта, позабывшего, что рядом с ним дамы.
Девушки обернулись и увидели, что сержант изо всех сил тянет Мериссу за поводья, а та встает на дыбы и мечется так, что сержант и его конь с трудом удерживаются от падения. Джулианна задохнулась; Элизанда ахнула и сорвалась с места.
Она бросилась назад, проскользнув между скальной стеной и сердито храпящим жеребцом Блеза, подскочила к Мериссе, схватилась за седло и неловко, цепляясь юбками и едва удерживаясь на взбешенной лошади, вскочила ей на спину. Потом, наклонившись вперед за разукрашенными поводьями, девушка прижалась к потной шее кобылы и быстро зашептала что-то ей на ухо, одновременно заставляя ее отвернуться от пропасти.
Джулианне показалось, что прошло всего мгновение, но это наверняка было не так. Вскоре Мерисса уже стояла спокойно, подчиняясь рукам и голосу Элизанды.
- Отпустите повод, сержант, - услышала Джулианна ее чистый голос. - Просто Мериссе нужен седок, без него ей неуютно.
Блез фыркнул, огляделся, посмотрел на Джулианну так, словно та его предала. "Она не позволит никому, кроме меня, сесть на нее", - вспомнила Джулианна свои слова и вспыхнула от стыда за ложь. Сержант бросил поводья, предоставляя Элизанде их подобрать.
Так они и шли до конца. Джулианна шагала в одиночестве и чувствовала горькую обиду. Одной рукой она касалась стены, что придавало уверенности и увеличивало позор, а сержант и ее подруга ехали позади.
У подножия горы Элизанда без единого слова соскользнула с лошади, придержала голову Мериссы, чтобы Джулианне было удобнее сесть в седло с высокого камня, а потом, улыбаясь без малейшей самоуверенности, уселась на тот же самый камень, словно говоря: "Идите катайтесь, а обо мне не беспокойтесь".
Джулианна все никак не могла насытиться свободой и пускала Мериссу галопом по сухой пыльной равнине. Она знала, что чуть позади от нее скачет Блез, но не оборачивалась, не желая видеть его лицо. Век бы не видеть ни его, ни Элизанды! Джулианна знала, что ведет себя по-детски, но не могла сдержать обиды, надеясь только, ч