Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
ергамент.
- Это страница одной из книг, которые разыскивал дедушка? - спросил Гарион.
- Нет, дорогой. Это рецепт того самого супа, который нам вчера подавали на
ужин. - Она повернулась к Бельгарату. - Ну, что, отец? Мы вновь почти у
цели. Не пора ли в дорогу?
Бельгарат размышлял, рассеянно глядя на пляшущие в очаге языки пламени.
- Не уверен, Польгара, - наконец ответил он. - Мы оказались на этом острове
вовсе не случайно, а с какой-то целью. И не думаю, чтобы целью этой было
всего лишь отыскать потерянный след Зандрамас. Полагаю, нам надо остаться
здесь еще на день-два.
- Мы же выиграли столько времени в этой гонке, отец! Так зачем попусту его
тратить, зачем рассиживаться?
- Считай это озарением, Польгара. У меня есть отчетливое ощущение, что нам
надо чего-то здесь непременно дождаться - чего-то очень-очень важного.
- Думаю, ты ошибаешься, отец.
- Это твоя привилегия, Польгара! Заметь, я никогда не указываю тебе, в
каком направлении думать.
- Совершенно верно. Ты просто указываешь мне, что делать! - резко
отпарировала волшебница.
- А вот это моя привилегия! Долг отца - руководить своими детьми. Уверен,
ты это понимаешь.
Дверь открылась, и в дом тихонько вошли Шелк и Бархотка.
- Ну как, отыскался след? - спросил Шелк, снимая плащ.
Гарион кивнул.
- Она сошла на берег примерно в лиге отсюда вниз по берегу. Потом потопила
судно, на котором приплыла. Оно лежит тут неподалеку на дне, ярдах в
пятидесяти от берега. Никто из команды не уцелел.
- Она верна себе, - отметил Шелк.
- Ну а вы что поделывали с утра пораньше? - спросил его Гарион.
- Вынюхивали помаленьку.
- Это называется "сбор разведданных", Хелдар, - строго поправила его
Бархотка, тоже снимая плащ и оправляя измятое спереди платье.
- Но ведь это же совершенно одно и то же!
- Конечно, но "вынюхивать" - это как-то некрасиво и несолидно звучит.
- Ну и как, много интересного обнаружили? - спросил Гарион.
- Не слишком. - Шелк подошел к огню, чтобы обогреться. - Все здешние жители
ужасно вежливы, но весьма ловко избегают прямых ответов на вопросы.
Впрочем, кое-что могу сказать с полной уверенностью. Это не настоящая
деревня - по крайней мере, не деревня в том смысле, в каком мы себе
представляем. Непонятно? Здесь все очень тщательно стилизовано под
деревенский быт, и местные жители мастерски делают вид, будто обрабатывают
посевы и всякое такое но все это лишь напоказ. Все их сельскохозяйственные
орудия в таком состоянии, словно ими никогда не пользовались или почти не
пользовались. А тягловая скотина какая-то уж чересчур ухоженная и
откормленная.
- Тогда чем же они занимаются? - спросил сбитый с толку Гарион.
- Полагаю, они почти все время что-то усердно изучают, - ответила Бархотка.
- Я зашла в гости к одной из здешних женщин и увидела у нее на столе нечто
вроде карты. Я успела в общих чертах рассмотреть этот лист прежде, чем
хозяйка убрала его. Очень похоже на карту звездного неба - ну, всякие там
созвездия... в общем, схема ночного неба.
Бельгарат нахмурился.
- Астрологи. Я никогда особенно не доверял астрологии. Сейчас звезды
говорят одно, а через четверть часа - совершенно другое. - Он с минуту
помолчал, размышляя, потом сказал: - Еще там, в Пролгу, Горим говорил, что
здешний народ - это такие же далазийцы, как и те, что населяют южную
Маллорею, и что никому еще не удавалось доподлинно узнать, что у далазийцев
на уме. С виду они покорные и мирные, но я подозреваю, что это всего лишь
маска. В Далазии есть несколько крупных центров образования, и я не
удивлюсь, если эта вот деревушка представляет собой нечто подобное. А вы не
видели здесь никого с повязкой на глазах - ну, с такой, как у Цирадис?
- Прорицателей? - уточнил Шелк. - Я не видел. - И он вопросительно взглянул
на Бархотку. Она отрицательно покачала головой.
- Возможно, Тоф сумеет ответить нам на многие вопросы, - сказала Польгара.
- Сдается мне, он общается с этими людьми некими способами, не доступными
для нас.
- А как ты предполагаешь получать ответы от немого, Польгара? - спросил
Шелк.
- Но ведь Дарник прекрасно с ним разговаривает, - ответила она. - Кстати, а
куда они вдвоем запропастились?
- Отыскали пруд на краю деревни, - ответила Бархотка. - И сейчас вовсю
беспокоят его обитателей. Эрионд тоже с ними.
- Кто бы сомневался, - улыбнулась Польгара.
- Знаешь, это становится скучным - по крайней мере я так считаю, - заявила
Бархотка. - Ну, я имею в виду то, что он все время посвящает рыбалке.
- Это полезное и здоровое занятие, - сказала Польгара, со значением
посмотрев на кружку в руках Бельгарата. - И уж во всяком случае оно куда
предпочтительнее, нежели забавы другого рода, которые предпочитают
некоторые... но не будем указывать пальцем.
- Так что же, старина? - спросил Шелк у Бельгарата.
- Давайте-ка посидим спокойно еще некоторое время, приглядимся и
прислушаемся хорошенько. Меня не покидает ощущение, что здесь вот-вот
произойдет нечто очень и очень важное.
Тем утром свежий морской бриз наконец-то начал разгонять туман, провисевший
над деревушкой около недели. А когда настал вечер, небо было уже совсем
ясным, если не считать облачной гряды на западном горизонте, которую свет
заходящего солнца окрашивал в алый цвет.
Сади весь день провел в обществе Варда. Возвратился он донельзя
раздосадованный.
- Ну что, удалось что-нибудь из него выудить? - спросил Шелк.
- Ничего такого, что бы я уразумел, - вздохнул евнух. - Похоже,
взаимоотношения этих людей с реальным миром несколько... ну, скажем,
формальны. Единственное, что их по-настоящему интересует, это некая
таинственная миссия - они так это называют. Вард не сказал, в чем именно
эта миссия заключается, но, сдается мне, они собирают по крупицам
информацию о ней чуть ли не с сотворения мира.
На закате возвратился Дарник, сопровождаемый Эриондом. На плече кузнец нес
свою рыболовную снасть, а лицо его было мрачным и недовольным.
- И вы ничего не выудили? А где Тоф? - спросил Гарион.
- Сказал, что у него есть еще какие-то дела. - Дарник озабоченно осматривал
снасть. - Наверное, крючок слишком велик.
Когда Польгара и Бархотка занялись приготовлением ужина, Шелк поманил
Гариона.
- Почему бы нам не размять немного ноги?
- Что, прямо сейчас?
- Мне как-то беспокойно. - Остролицый человечек вскочил со стула. - Пошли.
Если ты еще немного посидишь в этом кресле, то пустишь корни!
Озадаченный Гарион вышел на воздух вслед за другом.
- Да что ты затеваешь в самом деле?
- Хочу выяснить, что это за дело такое у Тофа, и не желаю, чтобы Лизелль
потащилась за мной хвостом.
- А я думал, она тебе нравится.
- Разумеется, она мне нравится! Но мне осточертело, когда она заглядывает
мне через плечо, что бы я ни делал! - Он остановился. - А эти куда
направляются? - Он указал на вереницу людей с факелами, бредущих прямо
через луговину, отделявшую деревню от лесной опушки.
- Можно потихоньку пойти следом и выяснить все на месте, - предложил
Гарион.
- Хорошо. Пошли!
Седовласый Вард вел деревенских жителей с факелами в руках прямо в сторону
темного леса, а Тоф, значительно превосходивший ростом всех остальных,
широко шагал рядом с ним. Гарион и Шелк, согнувшись и хоронясь в густой
траве, пробирались следом за ними, но на некотором расстоянии.
Когда процессия поравнялась с лесом, из древесной тени выступило несколько
темных фигур.
- Ты можешь их разглядеть? Кто это может быть? - прошептал Гарион.
- Слишком далеко, - покачал головой Шелк. - К тому же мало света. Придется
нам подобраться поближе.
С этими словами он решительно лег на живот и пополз по мокрой траве
проворно, словно уж,
Луговина еще не успела просохнуть после долгих туманных дней, и к тому
времени, как они доползли до опушки, где укрылись в тени деревьев, одежду
на обоих можно было выжимать.
- Знаешь, мне это развлечение не по вкусу, Шелк, - сердито прошептал
Гарион. . - Не сахарный, не растаешь, - ответил драсниец, но вдруг замер и
насторожился. - Мне кажется или у этих людей действительно повязки на
глазах?
- Сдается мне, ты прав, - промолвил Гарион.
- А это означает, что они прорицатели! Мы никого не видели в деревне с
завязанными глазами - так, может быть, они живут где-то в лесу? Давай-ка
рискнем и попробуем подобраться поближе. Знаешь, это становится все более
любопытным.
Селяне с факелами углубились в лес на несколько сотен ярдов и остановились
на обширной поляне, которую окружал ряд грубо вытесанных каменных глыб,
каждая из которых была примерно в два человеческих роста вышиной. Люди с
факелами плотным кольцом окружили поляну, а прорицатели с повязками на
глазах - их было около десятка - вышли в центр крута и взялись за руки,
образовав еще один круг, поменьше. За спиной каждого прорицателя стоял
крупный мускулистый человек. Из этого Гарион заключил, что у каждого из них
был свой проводник и защитник. А в самом центре круга стояли седовласый
Вард и гигант Тоф.
Гарион и Шелк подползли еще ближе.
Все молчали - слышно было лишь тихое потрескивание факелов. Но вот, вначале
очень тихо, а затем все громче и громче люди начали петь. Во многом песня
эта напоминала нестройные гимны улгов, хотя и явственно отличалась от них.
Никогда не учившийся музыке Гарион каким-то внутренним чутьем уловил, что
этот гимн куда древнее и, пожалуй, гармоничнее тех, что звучали в улгских
пещерах в течение пяти миллионов лет. Непостижимым образом Гарион вдруг
понял, как пещерное эхо за долгие века постепенно исказило первоначальное
звучание гимнов улгов. А "адресатом" этого гимна к тому же был вовсе не Ул,
а некий неизвестный бог, и поющие молили этого неведомого бога явить лицо
свое, чтобы защитить далазийцев и вразумить их, подобно тому, как Ул опекал
и охранял улгов.
Но вот Гарион услышал - или только почувствовал? - иной звук, сливающийся с
древним гимном. Что-то пело у него в мозгу, а это могло значить лишь одно:
все эти люди на поляне концентрировали волю и объединяли ее, создавая
дивный, мистический аккомпанемент голосам поющих, уносящимся в звездное
небо.
В самом центре круга что-то замерцало, заискрилось и появился светящийся
силуэт Цирадис, одетой в некое подобие сутаны с капюшоном из белого льна.
На глазах ее была плотная повязка.
- Откуда она взялась? - выдохнул Шелк.
- На самом деле ее здесь нет, - шепнул Гарион. - Это всего лишь образ.
Слушай!
- Добро пожаловать, великая прорицательница, - приветствовал Вард
светящуюся фигуру. - Мы благодарны тебе за то, что ты снизошла к нашим
мольбам.
- Не стоит благодарности, Вард, - прозвучал чистый голос девушки с
повязкой. - Являться вам по первому зову - часть моей миссии и мой прямой
долг. Ищущие уже прибыли?
- Да, великая Цирадис, - ответил Вард, - и один из них, по имени
Бельгарион, нашел здесь то, что долго искал.
- Долгий путь Дитя Света лишь начался, - продолжала Цирадис. - Дитя Тьмы
уже достигло побережья далекой Маллореи и теперь направляется прямиком в
дом Торака, что в Ашабе. И настало время Вечному открыть Книгу Веков.
Вард явно был озадачен.
- Но мудро ли это, Цирадис? Можно ли доверить даже Вечному Бельгарату
тайны, которые откроет Книга? Ведь всю жизнь свою этот человек посвятил
лишь одному из двух духов, которым подвластно все в мире!
- Так должно случиться, Вард, иначе Дитя Света и Дитя Тьмы не повстречаются
в назначенный час и наша миссия останется невыполненной. - Пророчица
вздохнула. - Время близится. Именно этого мы ждали еще с начала Первого
Века, и мы должны сделать все, чтобы настал долгожданный час, когда я
исполню священный долг, завещанный всем нам многие века тому назад. Передай
Книгу Веков Вечному Бельгарату, чтобы он направил Дитя Света по дороге к
Месту, которого больше нет, к месту, где все решится раз и навсегда.
Вдруг пророчица обратила лицо к немому великану, бесстрастно стоявшему
подле Варда.
- Сердцу моему одиноко без тебя. - Голос ее дрожал от слез. - Я ощупью,
спотыкаясь, пробираюсь во тьме, я совсем одна. Молю тебя, дорогой мой
спутник: поспеши, чтобы поскорее исполнилась моя миссия, ведь с той поры,
как ты покинул меня, я страдаю от одиночества.
В свете факелов Гарион отчетливо видел слезы в глазах Тофа. Боль исказила
черты великана. Он потянулся рукой к мерцающему силуэту, но рука его тотчас
же бессильно упала.
Цирадис тоже потянулась к нему, казалось, повинуясь зову сердца.
И тотчас исчезла.
Глава 24
- Ты уверен, что она сказала "Ашаба"? - переспросил Бельгарат. - Я тоже
слышал ее слова, дедушка, - подтвердил Гарион все, только что рассказанное
Шелком. - Ока сказала, что Дитя Тьмы достигло Маллореи и сейчас
направляется к дому Торака в Ашабе.
- Но там же ничего уже нет! - возразил Бельгарат. - Мы с Бельдином перерыли
там все, камня на камне не оставили, тотчас же после того, как побывали в
Во-Мимбре! - Старик принялся взволнованно ходить взад и вперед.
- Что могло понадобиться там Зандрамас? Ведь дом совершенно пуст.
- Возможно, ответ ты найдешь в Книге Веков! - предположил Шелк.
Бельгарат остановился и уставился на драснийца.
- О, прости, мы еще не дошли до этой части нашего повествования, -
спохватился маленький человечек. - Цирадис велела Варду передать тебе эту
книгу. Ему этого не больно-то хочется, но она настаивает.
Руки Бельгарата задрожали, и ему стоило немалых усилий овладеть собой.
- А что, это важно? - с любопытством спросил Шелк.
- Так вот в чем дело! - воскликнул старик. - Я ведь знал, знал наверняка,
что мы оказались здесь неспроста!
- А что это за Книга Веков, Бельгарат? - спросила Сенедра.
- Это часть Священной Книги Маллореи, особо почитаемой келльскими
прорицателями. Похоже, что нас привела сюда некая сила, и с совершенно
определенной целью - чтобы книга эта попала ко мне в руки.
- Все это для меня довольно туманно, старина. - Шелк вздрогнул и поежился.
- Пойдем-ка переоденемся, Гарион. Я промок и продрог до костей.
- А как это вы ухитрились так здорово промокнуть? - поинтересовалась
Бархотка.
- Мы ползали на брюхе по траве.
- Правдоподобное объяснение.
- Неужели ты и впрямь должна это делать, Лизелль?
- Делать что?
- Ничего. Не обращай внимания. Пошли, Гарион!
- Что так раздражает тебя в ней? - спросил Гарион, когда они переодевались.
- Сам точно не знаю, - вздохнул Шелк. - У меня такое ощущение, что она все
время потешается надо мной и задумала нечто такое, о чем не желает мне
говорить. И вообще, она отчего-то сильно действует мне на нервы.
Переодевшись в сухое, они возвратились к теплу камина и обнаружили, что
пришел Тоф. Он невозмутимо сидел на скамье у дверей, сложив на коленях
огромные ручищи. На лице его не осталось и следа страдания - оно было, как
всегда, безмятежным и немного загадочным.
Бельгарат сидел у огня, бережно поднеся большую книгу в кожаном переплете
поближе к пламени, чтобы на страницы падал свет, и сосредоточенно ее
изучал.
- Это та самая книга? - спросил Шелк.
- Да, - ответила Польгара. - Ее принес Тоф.
- Надеюсь, там написано, как нам успешно завершить столь многотрудное
путешествие.
Пока Гарион, Шелк и Тоф обедали, Бельгарат продолжал внимательно читать,
нетерпеливо переворачивая страницу за страницей.
- Вот, послушайте! - сказал он, откашлялся и стал читать вслух: - "Узнай, о
народ мой, что все время и бытие прочерчено разделяющей чертой, ибо
разделение неотделимо от созидания. Но звезды, и духи, и голоса в скалах
твердят о том дне, когда разделение прекратится и все вновь сделается
единым, ибо все в этом мире знает, что день этот настанет. И два духа
сразятся друг с другом в самом сердце времени - и духи эти суть те самые
две стороны, на которые и поделено мироздание. И день грядет, когда нам
придется выбирать между ними, и выбор наш будет выбором между абсолютным
добром и абсолютным злом, и то, что мы выберем - добро или же зло -
возобладает до конца времен. Но как познать, что есть добро, а что есть
зло?"
Бельгарат набрал воздуха и продолжил:
- "Узнай и другую истину, о народ мой: все камни и скалы мира нашего и все
камни и скалы иных миров шепчутся между собою о двух камнях, лежащих на
самой черте, разделяющей мироздание. Когда-то камни эти были единым целым и
стояли в центре мироздания, но, как и все остальное, разделились и в момент
разделения были расколоты и разлучены силой столь мощной, что она способна
угасить миллионы солнц. И там, где камни эти встретятся вновь, произойдет
последняя битва двух духов. И настанет день, когда разделению придет конец,
и все вновь станет единым - все, кроме этих двух камней, ибо разделены они
навеки и никогда не смогут воссоединиться. И в день, когда настанет конец
разделению, один из камней навеки погибнет - и в тот же самый день один из
духов сгинет навеки... "
- Они хотят сказать, что Шар - это лишь половина первозданного камня? -
изумленно проговорил Гарион.
- А другая его половина - безусловно Сардион, - согласился Бельгарат. - Это
многое проясняет.
- Я и не подозревал, что между ними существует или когда-либо существовала
связь.
- Как и я сам, но все слишком уж сходится, не так ли? Все в этом запутанном
деле изначально существует как бы попарно: два Пророчества, две Судьбы,
Дитя Света и Дитя Тьмы - и отсюда совершенно естественным образом вытекает,
что и камней должно быть два!
- И что Сардион обладает такой же силой, что и Шар Алдура, - мрачно
заключила Польгара. Бельгарат кивнул.
- И если Дитя Тьмы им завладеет, то Сардион сможет делать все то же самое,
на что способен Шар в руках Гариона, а мы ведь еще даже и не познали его
могущества!
- Посему задача удержать Зандрамас подальше от Сардиона делается тем более
насущной, я верно понял? - поинтересовался Шелк.
- Насущнее моей задачи ничего в мире нет и быть не может, - печально
промолвила Сенедра.
На следующее утро Гарион поднялся рано. Когда он вышел из их общей с
Сенедрой спальни, то обнаружил, что Бельгарат сидит за столом, а перед ним
лежит раскрытая Книга Веков. Рядом догорала свеча.
- Ты так и не ложился, дедушка?
- Что? А-а... Нет. Я хотел успеть прочесть всђ по порядку - и чтобы мне
никто не мешал.
- И удалось тебе отыскать что-то полезное?
- Да, и очень многое, Гарион. - Старик захлопнул створы книги и откинулся
на спинку стула, глубокомысленно уставившись прямо перед собой. - Видишь
ли, эти люди, так же, как и те, из Келля, что в Далазии, считают, что их
миссия состоит в том, чтобы сделать выбор между двумя Пророчествами, - то
есть между двумя силами, в свое время разделившими мир, - и верят, что
именно их выбор решит все раз и навсегда.
- Выбор? И только? Ты хочешь сказать, единственно, что от них требуется, -
это выбрать одно из двух?
- В общих чертах - да. Они полагают, будто выбор должен быть сделан во
время одной из встреч Дитя Света и Дитя Тьмы и что встреча эта должна
состояться в присутствии Шара и Сардиона. На всем протяжении их истории
право выбора в подобных ситуациях принадлежало одному из прорицателей и,
соответственно, вся ответственность возлагалась на него. Такой прорицатель
присутствовал при каждой встрече Дитя Света и Дитя Тьмы. Подозреваю, что
кто-то из них находился в Хтол-Мишраке, поблизости от тебя, когда ты
сразился с Тораком. Но как бы там ни было, теперь миссия возложена на
Цирадис. Она знает, где находится Сардион, и знает, когда именно состоится
вышеупомянутая встреча. И она будет в это время там. И если все условия
удастся соблюсти, именно она сделает выбор.
Гарион уселся на стул подле угасающего пламени.
- Но ты же не воспринимаешь все это всерьез? Не веришь в это?
- Не знаю, Гарион. Мы всю жизнь живем в соответствии с Пророчествами, и мне
дорого стоило путешествие сюда, целью которого явно было то, чтобы книга
эта попала ко мне в руки. Возможно, я и не вполне верю во всю эту мистику,
но и игнорировать то, что узнал, не намереваюсь.
- А там что-то сказано о Гэране? Какова его роль во всем э