Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Маллореон 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -
ергамент. - Это страница одной из книг, которые разыскивал дедушка? - спросил Гарион. - Нет, дорогой. Это рецепт того самого супа, который нам вчера подавали на ужин. - Она повернулась к Бельгарату. - Ну, что, отец? Мы вновь почти у цели. Не пора ли в дорогу? Бельгарат размышлял, рассеянно глядя на пляшущие в очаге языки пламени. - Не уверен, Польгара, - наконец ответил он. - Мы оказались на этом острове вовсе не случайно, а с какой-то целью. И не думаю, чтобы целью этой было всего лишь отыскать потерянный след Зандрамас. Полагаю, нам надо остаться здесь еще на день-два. - Мы же выиграли столько времени в этой гонке, отец! Так зачем попусту его тратить, зачем рассиживаться? - Считай это озарением, Польгара. У меня есть отчетливое ощущение, что нам надо чего-то здесь непременно дождаться - чего-то очень-очень важного. - Думаю, ты ошибаешься, отец. - Это твоя привилегия, Польгара! Заметь, я никогда не указываю тебе, в каком направлении думать. - Совершенно верно. Ты просто указываешь мне, что делать! - резко отпарировала волшебница. - А вот это моя привилегия! Долг отца - руководить своими детьми. Уверен, ты это понимаешь. Дверь открылась, и в дом тихонько вошли Шелк и Бархотка. - Ну как, отыскался след? - спросил Шелк, снимая плащ. Гарион кивнул. - Она сошла на берег примерно в лиге отсюда вниз по берегу. Потом потопила судно, на котором приплыла. Оно лежит тут неподалеку на дне, ярдах в пятидесяти от берега. Никто из команды не уцелел. - Она верна себе, - отметил Шелк. - Ну а вы что поделывали с утра пораньше? - спросил его Гарион. - Вынюхивали помаленьку. - Это называется "сбор разведданных", Хелдар, - строго поправила его Бархотка, тоже снимая плащ и оправляя измятое спереди платье. - Но ведь это же совершенно одно и то же! - Конечно, но "вынюхивать" - это как-то некрасиво и несолидно звучит. - Ну и как, много интересного обнаружили? - спросил Гарион. - Не слишком. - Шелк подошел к огню, чтобы обогреться. - Все здешние жители ужасно вежливы, но весьма ловко избегают прямых ответов на вопросы. Впрочем, кое-что могу сказать с полной уверенностью. Это не настоящая деревня - по крайней мере, не деревня в том смысле, в каком мы себе представляем. Непонятно? Здесь все очень тщательно стилизовано под деревенский быт, и местные жители мастерски делают вид, будто обрабатывают посевы и всякое такое но все это лишь напоказ. Все их сельскохозяйственные орудия в таком состоянии, словно ими никогда не пользовались или почти не пользовались. А тягловая скотина какая-то уж чересчур ухоженная и откормленная. - Тогда чем же они занимаются? - спросил сбитый с толку Гарион. - Полагаю, они почти все время что-то усердно изучают, - ответила Бархотка. - Я зашла в гости к одной из здешних женщин и увидела у нее на столе нечто вроде карты. Я успела в общих чертах рассмотреть этот лист прежде, чем хозяйка убрала его. Очень похоже на карту звездного неба - ну, всякие там созвездия... в общем, схема ночного неба. Бельгарат нахмурился. - Астрологи. Я никогда особенно не доверял астрологии. Сейчас звезды говорят одно, а через четверть часа - совершенно другое. - Он с минуту помолчал, размышляя, потом сказал: - Еще там, в Пролгу, Горим говорил, что здешний народ - это такие же далазийцы, как и те, что населяют южную Маллорею, и что никому еще не удавалось доподлинно узнать, что у далазийцев на уме. С виду они покорные и мирные, но я подозреваю, что это всего лишь маска. В Далазии есть несколько крупных центров образования, и я не удивлюсь, если эта вот деревушка представляет собой нечто подобное. А вы не видели здесь никого с повязкой на глазах - ну, с такой, как у Цирадис? - Прорицателей? - уточнил Шелк. - Я не видел. - И он вопросительно взглянул на Бархотку. Она отрицательно покачала головой. - Возможно, Тоф сумеет ответить нам на многие вопросы, - сказала Польгара. - Сдается мне, он общается с этими людьми некими способами, не доступными для нас. - А как ты предполагаешь получать ответы от немого, Польгара? - спросил Шелк. - Но ведь Дарник прекрасно с ним разговаривает, - ответила она. - Кстати, а куда они вдвоем запропастились? - Отыскали пруд на краю деревни, - ответила Бархотка. - И сейчас вовсю беспокоят его обитателей. Эрионд тоже с ними. - Кто бы сомневался, - улыбнулась Польгара. - Знаешь, это становится скучным - по крайней мере я так считаю, - заявила Бархотка. - Ну, я имею в виду то, что он все время посвящает рыбалке. - Это полезное и здоровое занятие, - сказала Польгара, со значением посмотрев на кружку в руках Бельгарата. - И уж во всяком случае оно куда предпочтительнее, нежели забавы другого рода, которые предпочитают некоторые... но не будем указывать пальцем. - Так что же, старина? - спросил Шелк у Бельгарата. - Давайте-ка посидим спокойно еще некоторое время, приглядимся и прислушаемся хорошенько. Меня не покидает ощущение, что здесь вот-вот произойдет нечто очень и очень важное. Тем утром свежий морской бриз наконец-то начал разгонять туман, провисевший над деревушкой около недели. А когда настал вечер, небо было уже совсем ясным, если не считать облачной гряды на западном горизонте, которую свет заходящего солнца окрашивал в алый цвет. Сади весь день провел в обществе Варда. Возвратился он донельзя раздосадованный. - Ну что, удалось что-нибудь из него выудить? - спросил Шелк. - Ничего такого, что бы я уразумел, - вздохнул евнух. - Похоже, взаимоотношения этих людей с реальным миром несколько... ну, скажем, формальны. Единственное, что их по-настоящему интересует, это некая таинственная миссия - они так это называют. Вард не сказал, в чем именно эта миссия заключается, но, сдается мне, они собирают по крупицам информацию о ней чуть ли не с сотворения мира. На закате возвратился Дарник, сопровождаемый Эриондом. На плече кузнец нес свою рыболовную снасть, а лицо его было мрачным и недовольным. - И вы ничего не выудили? А где Тоф? - спросил Гарион. - Сказал, что у него есть еще какие-то дела. - Дарник озабоченно осматривал снасть. - Наверное, крючок слишком велик. Когда Польгара и Бархотка занялись приготовлением ужина, Шелк поманил Гариона. - Почему бы нам не размять немного ноги? - Что, прямо сейчас? - Мне как-то беспокойно. - Остролицый человечек вскочил со стула. - Пошли. Если ты еще немного посидишь в этом кресле, то пустишь корни! Озадаченный Гарион вышел на воздух вслед за другом. - Да что ты затеваешь в самом деле? - Хочу выяснить, что это за дело такое у Тофа, и не желаю, чтобы Лизелль потащилась за мной хвостом. - А я думал, она тебе нравится. - Разумеется, она мне нравится! Но мне осточертело, когда она заглядывает мне через плечо, что бы я ни делал! - Он остановился. - А эти куда направляются? - Он указал на вереницу людей с факелами, бредущих прямо через луговину, отделявшую деревню от лесной опушки. - Можно потихоньку пойти следом и выяснить все на месте, - предложил Гарион. - Хорошо. Пошли! Седовласый Вард вел деревенских жителей с факелами в руках прямо в сторону темного леса, а Тоф, значительно превосходивший ростом всех остальных, широко шагал рядом с ним. Гарион и Шелк, согнувшись и хоронясь в густой траве, пробирались следом за ними, но на некотором расстоянии. Когда процессия поравнялась с лесом, из древесной тени выступило несколько темных фигур. - Ты можешь их разглядеть? Кто это может быть? - прошептал Гарион. - Слишком далеко, - покачал головой Шелк. - К тому же мало света. Придется нам подобраться поближе. С этими словами он решительно лег на живот и пополз по мокрой траве проворно, словно уж, Луговина еще не успела просохнуть после долгих туманных дней, и к тому времени, как они доползли до опушки, где укрылись в тени деревьев, одежду на обоих можно было выжимать. - Знаешь, мне это развлечение не по вкусу, Шелк, - сердито прошептал Гарион. . - Не сахарный, не растаешь, - ответил драсниец, но вдруг замер и насторожился. - Мне кажется или у этих людей действительно повязки на глазах? - Сдается мне, ты прав, - промолвил Гарион. - А это означает, что они прорицатели! Мы никого не видели в деревне с завязанными глазами - так, может быть, они живут где-то в лесу? Давай-ка рискнем и попробуем подобраться поближе. Знаешь, это становится все более любопытным. Селяне с факелами углубились в лес на несколько сотен ярдов и остановились на обширной поляне, которую окружал ряд грубо вытесанных каменных глыб, каждая из которых была примерно в два человеческих роста вышиной. Люди с факелами плотным кольцом окружили поляну, а прорицатели с повязками на глазах - их было около десятка - вышли в центр крута и взялись за руки, образовав еще один круг, поменьше. За спиной каждого прорицателя стоял крупный мускулистый человек. Из этого Гарион заключил, что у каждого из них был свой проводник и защитник. А в самом центре круга стояли седовласый Вард и гигант Тоф. Гарион и Шелк подползли еще ближе. Все молчали - слышно было лишь тихое потрескивание факелов. Но вот, вначале очень тихо, а затем все громче и громче люди начали петь. Во многом песня эта напоминала нестройные гимны улгов, хотя и явственно отличалась от них. Никогда не учившийся музыке Гарион каким-то внутренним чутьем уловил, что этот гимн куда древнее и, пожалуй, гармоничнее тех, что звучали в улгских пещерах в течение пяти миллионов лет. Непостижимым образом Гарион вдруг понял, как пещерное эхо за долгие века постепенно исказило первоначальное звучание гимнов улгов. А "адресатом" этого гимна к тому же был вовсе не Ул, а некий неизвестный бог, и поющие молили этого неведомого бога явить лицо свое, чтобы защитить далазийцев и вразумить их, подобно тому, как Ул опекал и охранял улгов. Но вот Гарион услышал - или только почувствовал? - иной звук, сливающийся с древним гимном. Что-то пело у него в мозгу, а это могло значить лишь одно: все эти люди на поляне концентрировали волю и объединяли ее, создавая дивный, мистический аккомпанемент голосам поющих, уносящимся в звездное небо. В самом центре круга что-то замерцало, заискрилось и появился светящийся силуэт Цирадис, одетой в некое подобие сутаны с капюшоном из белого льна. На глазах ее была плотная повязка. - Откуда она взялась? - выдохнул Шелк. - На самом деле ее здесь нет, - шепнул Гарион. - Это всего лишь образ. Слушай! - Добро пожаловать, великая прорицательница, - приветствовал Вард светящуюся фигуру. - Мы благодарны тебе за то, что ты снизошла к нашим мольбам. - Не стоит благодарности, Вард, - прозвучал чистый голос девушки с повязкой. - Являться вам по первому зову - часть моей миссии и мой прямой долг. Ищущие уже прибыли? - Да, великая Цирадис, - ответил Вард, - и один из них, по имени Бельгарион, нашел здесь то, что долго искал. - Долгий путь Дитя Света лишь начался, - продолжала Цирадис. - Дитя Тьмы уже достигло побережья далекой Маллореи и теперь направляется прямиком в дом Торака, что в Ашабе. И настало время Вечному открыть Книгу Веков. Вард явно был озадачен. - Но мудро ли это, Цирадис? Можно ли доверить даже Вечному Бельгарату тайны, которые откроет Книга? Ведь всю жизнь свою этот человек посвятил лишь одному из двух духов, которым подвластно все в мире! - Так должно случиться, Вард, иначе Дитя Света и Дитя Тьмы не повстречаются в назначенный час и наша миссия останется невыполненной. - Пророчица вздохнула. - Время близится. Именно этого мы ждали еще с начала Первого Века, и мы должны сделать все, чтобы настал долгожданный час, когда я исполню священный долг, завещанный всем нам многие века тому назад. Передай Книгу Веков Вечному Бельгарату, чтобы он направил Дитя Света по дороге к Месту, которого больше нет, к месту, где все решится раз и навсегда. Вдруг пророчица обратила лицо к немому великану, бесстрастно стоявшему подле Варда. - Сердцу моему одиноко без тебя. - Голос ее дрожал от слез. - Я ощупью, спотыкаясь, пробираюсь во тьме, я совсем одна. Молю тебя, дорогой мой спутник: поспеши, чтобы поскорее исполнилась моя миссия, ведь с той поры, как ты покинул меня, я страдаю от одиночества. В свете факелов Гарион отчетливо видел слезы в глазах Тофа. Боль исказила черты великана. Он потянулся рукой к мерцающему силуэту, но рука его тотчас же бессильно упала. Цирадис тоже потянулась к нему, казалось, повинуясь зову сердца. И тотчас исчезла. Глава 24 - Ты уверен, что она сказала "Ашаба"? - переспросил Бельгарат. - Я тоже слышал ее слова, дедушка, - подтвердил Гарион все, только что рассказанное Шелком. - Ока сказала, что Дитя Тьмы достигло Маллореи и сейчас направляется к дому Торака в Ашабе. - Но там же ничего уже нет! - возразил Бельгарат. - Мы с Бельдином перерыли там все, камня на камне не оставили, тотчас же после того, как побывали в Во-Мимбре! - Старик принялся взволнованно ходить взад и вперед. - Что могло понадобиться там Зандрамас? Ведь дом совершенно пуст. - Возможно, ответ ты найдешь в Книге Веков! - предположил Шелк. Бельгарат остановился и уставился на драснийца. - О, прости, мы еще не дошли до этой части нашего повествования, - спохватился маленький человечек. - Цирадис велела Варду передать тебе эту книгу. Ему этого не больно-то хочется, но она настаивает. Руки Бельгарата задрожали, и ему стоило немалых усилий овладеть собой. - А что, это важно? - с любопытством спросил Шелк. - Так вот в чем дело! - воскликнул старик. - Я ведь знал, знал наверняка, что мы оказались здесь неспроста! - А что это за Книга Веков, Бельгарат? - спросила Сенедра. - Это часть Священной Книги Маллореи, особо почитаемой келльскими прорицателями. Похоже, что нас привела сюда некая сила, и с совершенно определенной целью - чтобы книга эта попала ко мне в руки. - Все это для меня довольно туманно, старина. - Шелк вздрогнул и поежился. - Пойдем-ка переоденемся, Гарион. Я промок и продрог до костей. - А как это вы ухитрились так здорово промокнуть? - поинтересовалась Бархотка. - Мы ползали на брюхе по траве. - Правдоподобное объяснение. - Неужели ты и впрямь должна это делать, Лизелль? - Делать что? - Ничего. Не обращай внимания. Пошли, Гарион! - Что так раздражает тебя в ней? - спросил Гарион, когда они переодевались. - Сам точно не знаю, - вздохнул Шелк. - У меня такое ощущение, что она все время потешается надо мной и задумала нечто такое, о чем не желает мне говорить. И вообще, она отчего-то сильно действует мне на нервы. Переодевшись в сухое, они возвратились к теплу камина и обнаружили, что пришел Тоф. Он невозмутимо сидел на скамье у дверей, сложив на коленях огромные ручищи. На лице его не осталось и следа страдания - оно было, как всегда, безмятежным и немного загадочным. Бельгарат сидел у огня, бережно поднеся большую книгу в кожаном переплете поближе к пламени, чтобы на страницы падал свет, и сосредоточенно ее изучал. - Это та самая книга? - спросил Шелк. - Да, - ответила Польгара. - Ее принес Тоф. - Надеюсь, там написано, как нам успешно завершить столь многотрудное путешествие. Пока Гарион, Шелк и Тоф обедали, Бельгарат продолжал внимательно читать, нетерпеливо переворачивая страницу за страницей. - Вот, послушайте! - сказал он, откашлялся и стал читать вслух: - "Узнай, о народ мой, что все время и бытие прочерчено разделяющей чертой, ибо разделение неотделимо от созидания. Но звезды, и духи, и голоса в скалах твердят о том дне, когда разделение прекратится и все вновь сделается единым, ибо все в этом мире знает, что день этот настанет. И два духа сразятся друг с другом в самом сердце времени - и духи эти суть те самые две стороны, на которые и поделено мироздание. И день грядет, когда нам придется выбирать между ними, и выбор наш будет выбором между абсолютным добром и абсолютным злом, и то, что мы выберем - добро или же зло - возобладает до конца времен. Но как познать, что есть добро, а что есть зло?" Бельгарат набрал воздуха и продолжил: - "Узнай и другую истину, о народ мой: все камни и скалы мира нашего и все камни и скалы иных миров шепчутся между собою о двух камнях, лежащих на самой черте, разделяющей мироздание. Когда-то камни эти были единым целым и стояли в центре мироздания, но, как и все остальное, разделились и в момент разделения были расколоты и разлучены силой столь мощной, что она способна угасить миллионы солнц. И там, где камни эти встретятся вновь, произойдет последняя битва двух духов. И настанет день, когда разделению придет конец, и все вновь станет единым - все, кроме этих двух камней, ибо разделены они навеки и никогда не смогут воссоединиться. И в день, когда настанет конец разделению, один из камней навеки погибнет - и в тот же самый день один из духов сгинет навеки... " - Они хотят сказать, что Шар - это лишь половина первозданного камня? - изумленно проговорил Гарион. - А другая его половина - безусловно Сардион, - согласился Бельгарат. - Это многое проясняет. - Я и не подозревал, что между ними существует или когда-либо существовала связь. - Как и я сам, но все слишком уж сходится, не так ли? Все в этом запутанном деле изначально существует как бы попарно: два Пророчества, две Судьбы, Дитя Света и Дитя Тьмы - и отсюда совершенно естественным образом вытекает, что и камней должно быть два! - И что Сардион обладает такой же силой, что и Шар Алдура, - мрачно заключила Польгара. Бельгарат кивнул. - И если Дитя Тьмы им завладеет, то Сардион сможет делать все то же самое, на что способен Шар в руках Гариона, а мы ведь еще даже и не познали его могущества! - Посему задача удержать Зандрамас подальше от Сардиона делается тем более насущной, я верно понял? - поинтересовался Шелк. - Насущнее моей задачи ничего в мире нет и быть не может, - печально промолвила Сенедра. На следующее утро Гарион поднялся рано. Когда он вышел из их общей с Сенедрой спальни, то обнаружил, что Бельгарат сидит за столом, а перед ним лежит раскрытая Книга Веков. Рядом догорала свеча. - Ты так и не ложился, дедушка? - Что? А-а... Нет. Я хотел успеть прочесть всђ по порядку - и чтобы мне никто не мешал. - И удалось тебе отыскать что-то полезное? - Да, и очень многое, Гарион. - Старик захлопнул створы книги и откинулся на спинку стула, глубокомысленно уставившись прямо перед собой. - Видишь ли, эти люди, так же, как и те, из Келля, что в Далазии, считают, что их миссия состоит в том, чтобы сделать выбор между двумя Пророчествами, - то есть между двумя силами, в свое время разделившими мир, - и верят, что именно их выбор решит все раз и навсегда. - Выбор? И только? Ты хочешь сказать, единственно, что от них требуется, - это выбрать одно из двух? - В общих чертах - да. Они полагают, будто выбор должен быть сделан во время одной из встреч Дитя Света и Дитя Тьмы и что встреча эта должна состояться в присутствии Шара и Сардиона. На всем протяжении их истории право выбора в подобных ситуациях принадлежало одному из прорицателей и, соответственно, вся ответственность возлагалась на него. Такой прорицатель присутствовал при каждой встрече Дитя Света и Дитя Тьмы. Подозреваю, что кто-то из них находился в Хтол-Мишраке, поблизости от тебя, когда ты сразился с Тораком. Но как бы там ни было, теперь миссия возложена на Цирадис. Она знает, где находится Сардион, и знает, когда именно состоится вышеупомянутая встреча. И она будет в это время там. И если все условия удастся соблюсти, именно она сделает выбор. Гарион уселся на стул подле угасающего пламени. - Но ты же не воспринимаешь все это всерьез? Не веришь в это? - Не знаю, Гарион. Мы всю жизнь живем в соответствии с Пророчествами, и мне дорого стоило путешествие сюда, целью которого явно было то, чтобы книга эта попала ко мне в руки. Возможно, я и не вполне верю во всю эту мистику, но и игнорировать то, что узнал, не намереваюсь. - А там что-то сказано о Гэране? Какова его роль во всем э

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору