Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Маллореон 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -
ретились в Городе Ночи, и там наш спор был завершен. Но нам все еще предстоит выполнить задачу в Месте, которого больше нет. Одному из нас придется встретиться лицом к лицу с последним ужасом. Если им окажешься ты, не подведи нас. Тебе придется лишить жизни собственного сына так же, как ты лишил жизни меня". Книга выпала из рук Гариона, колени его подогнулись, и он рухнул на пол, горько рыдая. Он выл, как волк, в отчаянии молотя кулаком по полу и не стыдясь слез, катившихся по его лицу. ЧАСТЬ ВТОРАЯ ПЕЛЬДАН Глава 9 Когда они вернулись, Шелк разговаривал с незнакомым человеком в морской форме. Моряк был коренастым мужчиной с седеющими волосами, бородой и большой золотой серьгой в левом ухе. - А, вот и вы, - сказал Шелк, обернувшись к вошедшим в гостиную Гариону, Бельгарату и Бельдину. Маленький человечек с крысиным лицом успел переодеться - теперь на нем были простой камзол и коричневые рейтузы. - Это капитан Кадиан. Он доставил наших друзей на. материк. - Шелк вновь обернулся к моряку. - Почему бы вам не рассказать им то, что вы только что сообщили мне? - Если хотите, ваше высочество, - согласился Кадиан. У него, как и у многих моряков, был хрипловатый голос - как подозревал Гарион, результат не только плохой погоды, но и постоянного употребления спиртного. Моряк глотнул из серебряной кружки. - Ну, - начал он, - это произошло три дня назад. Я только что вернулся из Башада - это в Гандахаре, в дельте Магана. - Капитан скорчил гримасу. - Нездоровое место - сплошные болота и джунгли. Мы доставили груз слоновой кости для консорциума и как раз разгрузились, поэтому я подыскивал новый груз. Корабль не приносит владельцу денег, простаивая в порту. Я зашел в одну таверну - хозяин мой старый друг, в молодости мы вместе плавали, и он иной раз сообщает мне полезные новости. Так вот, не успел я сесть, как мой друг подошел и спросил, не интересует ли меня короткое и легкое плавание за хорошие деньги. Я ответил, что всегда интересуюсь такими предложениями, но прежде чем принять решение, хотел бы знать, о каком грузе идет речь. Терпеть не могу перевозить коров - они так загаживают трюм, что его потом неделю приходится чистить. Но мой друг сказал, что речь не идет вообще ни о каком грузе - просто люди хотят перебраться на материк. Я согласился переговорить с ними, и он отвел меня в комнату сзади, где за столом сидели четверо - двое мужчин, женщина и маленький мальчик. Один из мужчин был богато одет - наверняка из знати, - но говорил со мной другой. - И что было в нем необыкновенного? - осведомился Шелк. - Я как раз к этому подхожу. Одет он был обычно, но я обратил внимание на другое. Сначала я подумал, что он слепой, но потом понял, что видит он нормально, только глаза у него совсем бесцветные. У меня как-то был на судне кок, у которого один глаз был вот таким. Скверный был парень, да и кок никудышный. Ну и человек со странными глазами сказал, что ему и его друзьям нужно как можно скорее добраться в Пельдан, и так, чтобы об том не знали, потому что их вроде как разыскивают. Потом он спросил, знаю ли я какое-нибудь место неподалеку от города Сельды, где мог бы незаметно их высадить, и я ответил, что знаю. - Капитан хитро прищурился. - Любой судовладелец знает такие места, где не рискуешь столкнуться с таможенниками. Я сразу заподозрил неладное. Людям, которые хотят высадиться на одиноком берегу, доверять не стоит. Конечно, можно возразить, что это не мое дело, но если бы я попал в неприятности, оно бы быстренько стало моим. Моряк сделал паузу, глотнул из кружки и вытер рот тыльной стороной ладони. - Как я сказал, у меня появились подозрения, и я уже собирался отказаться от предложения, но в этот момент женщина что-то шепнула человеку с белыми глазами. На ней был длинный плащ или мантия из черного атласа с накинутым капюшоном, поэтому я не видел ее лица. Она все время крепко держала мальчонку. Ну, белоглазый вынул кошелек и высыпал на стол золото - его там было больше, чем я бы мог заработать за дюжину плаваний вдоль этих берегов. Это меняло дело. Короче говоря, господа хорошие, мы ударили по рукам. Я спросил, когда они хотят отплыть, а парень с белыми глазами ответил, что они явятся на мой корабль, как только стемнеет. Это подтвердило мои подозрения. Честные люди не хотят отплыть в потемках, но мы уже сговорились, и я спрятал кошелек, так что отказываться было поздно. Мы отплыли той же ночью и во второй половине следующего дня достигли берега Пельдана. - Расскажите им про туман, - напомнил Шелк. - Как раз собирался, ваше высочество, - улыбнулся Кадиан. - Это побережье почти всю весну окутано туманом, и тот день не стал исключением. Но жители Сельды всегда зажигают огни на городских стенах, чтобы указывать кораблям путь в гавань. По этим огням я нашел нужное мне место. Мы остановились в полумиле от берега, и я отправил пассажиров в маленькой шлюпке с боцманом. На грот-мачте мы зажгли огонь, чтобы они не заблудились в тумане, и я велел матросам колотить в кастрюли, чтобы помочь им найти дорогу обратно. Вскоре мы услышали скрип весел в уключинах в тумане около берега и поняли, что боцман возвращается. Но внезапно я увидел вспышку в тумане и услышал крик; потом все стихло. Мы ждали, но боцман так и не вернулся. Мне все это не понравилось, поэтому я приказал поднимать якорь, и мы отплыли. Я не знал, что там произошло, и не собирался это выяснять. Тем более что некоторые вещи во время нашего плавания заставили меня понервничать. - Например? - спросил Бельдин. - Ну, вот один раз в каюте женщина протянула руку, чтобы урезонить мальчонку, который вел себя беспокойно. В каюте было темно - я не трачу много на масло для ламп и свечи, - но пусть я ослепну, если вру, мне показалось, что под кожей у этой женщины блеснули искры. - Искры? - переспросил Бельгарат. - Да. Я видел их собственными глазами, и они двигались, как светлячки летним вечером. - Словно там была вся звездная вселенная? - осведомился Бельдин, цитируя загадочный фрагмент Ашабских пророчеств. - Пожалуй, - согласился Кадиан. - Я понял, что это необычные люди, и мне не хотелось допытываться, насколько они необычные. - Возможно, это спасло вашу жизнь, капитан, - промолвил Бельгарат. - Вы когда-нибудь слышали о Зандрамас? - О ведьме? Все о ней слышали. - Думаю, вашей пассажиркой была Зандрамас, а она твердо убеждена, что мертвецы не болтают лишнего. Насколько нам известно, она утопила три корабля и скормила львам несколько человек. Думаю, вас спас туман. Если бы она могла вас видеть, то мы бы сейчас здесь не сидели. Капитан Кадиан судорожно глотнул. - Хотите знать что-нибудь еще? - спросил Шелк. - Нет, - ответил Бельгарат. - Пожалуй, теперь все ясно. - Он посмотрел на капитана. - Спасибо, Кадиан. Можете нарисовать карту берега, где вы высадили ваших пассажиров? - Могу, - ответил Кадиан. - Хотите поохотиться за ведьмой? - Мы об этом подумываем. - Когда будете ее жечь, бросьте в костер несколько лишних бревен в память о моем боцмане и его гребцах. - Даю вам слово, капитан, - заверил его Гарион. - Только чтобы дерево было помоложе, - добавил Кадиан. - Оно медленнее горит. - Постараемся выполнить ваше пожелание. Шелк встал и протянул капитану кожаный кошелек. Кадиан несколько раз подбросил его на ладони. - Вы очень щедры, ваше высочество, - сказал он, также поднявшись. - Есть тут перо и чернила? Я нарисую вам карту. - На том столе, - указал Шелк. Капитан кивнул и направился к столу. - А где тетушка Пол и остальные? - спросил Гарион. - Переодеваются, - ответил Шелк. - Я послал распоряжения на наш корабль, как только один из людей Веттера вернулся и сообщил, что они нашли капитана Кадиана. Судно ждет нас в гавани. - Он внимательно посмотрел на Гариона. - Ты хорошо себя чувствуешь? Вроде бы ты немного бледный. - Я получил плохие известия. Шелк бросил озадаченный взгляд на Бельгарата. - Мы нашли Ашабские пророчества, - объяснил старик. - На последней странице Торак оставил сообщение для Гариона. Оно не из приятных. Мы можем обсудить это на борту. Капитан Кадиан вернулся с листом пергамента. - Это Сельда, - сказал он, указывая на рисунок. - Южнее находится мыс, а берег, о котором я вам говорил, расположен к югу от него. Из-за тумана я не могу точно определить место, где высадилась ведьма, но оно примерно там, где я поставил крест. - Еще раз спасибо, капитан, - поблагодарил Шелк, - Рад служить вашему высочеству. Удачной охоты. - Капитан повернулся и вышел из комнаты покачивающейся походкой человека, который проводит мало времени на берегу. Спустя несколько минут к ним присоединились Польгара и остальные. На Сенедре и Бархотке были простые серые платья, наподобие тех, которые всегда носила Польгара во время путешествий. Гарион обратил внимание, что серый цвет не идет Сенедре. Он делал ее кожу бледной - единственным ярким пятном оставались огненно-рыжие волосы. Дарник и другие мужчины - за исключением Тофа, по-прежнему облаченного в грязное одеяло и набедренную повязку, - были одеты в такие же коричневые камзолы и рейтузы, как и Шелк. - Ну, отец? - спросила Польгара. - Все удачно? Бельгарат кивнул. - Мы выполнили то, зачем прибыли в Мельсен, и можем отплывать. - Он вышел и направился к лестнице. Вечер был ясный. Полная луна взошла рано и наполняла улицы Мельсена серебристым сиянием. Свечи поблескивали золотом в окнах домов, и сотни фонарей мерцали на мачтах судов, стоящих на якоре в гавани. Гарион ехал молча, все еще думая о страшном сообщении, оставленном ему Тораком тысячи лет назад. Они быстро поднялись на борт корабля и сразу же спустились в тесную каюту под кормовой палубой. - Итак, - заговорил Бельгарат, когда Дарник закрыл за ними дверь, - мы нашли пророчества и обнаружили место, где хранился Сардион примерно до битвы при Во-Мимбре. - Выходит, мы не зря съездили в Мельсен? - заметил Шелк. - Неужели Сенджи действительно настолько стар? - Еще старше, - проворчал Бельдин. - Но разве это не означает, что он волшебник? - спросила Сенедра. Сидя на резной скамье под качающейся лампой, она казалась печальной и безутешной, возможно, из-за серого платья. Бельгарат кивнул. - Он не очень силен в этом искусстве, но способности у него, безусловно, есть. - А кто был его наставником? - поинтересовалась Польгара. Сидя рядом с Сенедрой, она ласково обняла за плечи маленькую королеву. - Никто, - с отвращением произнес Бельгарат. - Он сам случайно овладел мастерством волшебника. - И ты в это веришь? - Да. У Бельдина есть теория. Позже он может объяснить ее тебе. Как бы то ни было, Сардион доставили в здешний университет несколько тысяч лет назад. Его хранили в музее. Не думаю, чтобы кто-нибудь знал, что он представляет собой на самом деле. Затем, около пятисот лет тому назад, один ученый выкрал его, увез куда-то к южной оконечности Гандахара и отплыл в сторону Далазийских протекторатов. Никто точно не знает, что произошло с ним после этого. Зато у Сенджи оказалась полная копия Ашабских пророчеств. - И что в них сказано? - встрепенулась Бархотка. - Очень многое. Мы узнали, почему Зандрамас похитила Гэрана. - Чтобы принести его в жертву? - В весьма широком смысле. Если Темное пророчество исполнится, Гэран должен стать новым богом Ангарака. - Мой малыш?! - воскликнула Сенедра. - Боюсь, он больше не будет твоим малышом, - печально промолвил старик. - Он станет новым Тораком. - Хуже того, - добавил Бельдин. - У него в одной руке окажется Шар, а в другой - Сардион. Он будет властвовать над всем сущим, и вряд ли он станет добрым богом. - Мы должны остановить ее! - крикнула Сенедра. - Мы не можем позволить, чтобы это случилось! - Думаю, это хорошая мысль, ваше величество, - сказал ей Сади. - Что еще там говорится, отец? - спросила Польгара. - Что-то не вполне понятное насчет Зандрамас. По какой-то причине в ее тело постепенно проникает странный свет. Капитан, доставивший ее в Сельду, утверждает, что видел, как у нее под кожей руки поблескивали искры. Согласно пророчествам, это должно произойти. - Но что это означает? - спросил Дарник. - Понятия не имею, - признался Бельгарат. Посмотрев на Гариона, он слегка пошевелил пальцами, мысленно произнося: "Не думаю, что нам стоит говорить Сенедре о том, что сказано в книге о ней". Гарион кивнул. - В любом случае нам нужно отправляться в Келль. - В Келль? - удивленно переспросила Польгара. - Зачем? - Место, которое мы ищем, указано в оригинале Маллорейских проповедей, которые хранят там пророки. Если мы поедем в Келль, то, возможно, сумеем добраться до места встречи раньше Зандрамас. - Приятное разнообразие, - заметил Шелк. - Я уже порядком устал тащиться за ней хвостом. - Но мы потеряем след, - запротестовала Сенедра. - Малышка, - сердито сказал ей Бельдин, - если мы узнаем, куда направляется Зандрамас, нам не понадобится след. Мы сможем двинуться прямиком к Месту, которого больше нет, и ждать ее там. Рука Польгары крепче обвилась вокруг плеч Сенедры. - Помягче с ней, дядюшка. У нее хватило храбрости поцеловать тебя в доме эрцгерцога Отрата, и думаю, что это было для нее тяжким испытанием. - Очень остроумно, Пол! - Горбун плюхнулся на стул и стал почесывать у себя под мышкой. - Там было что-нибудь еще, отец? - спросила Польгара. - Торак что-то написал Гариону, - ответил Бельгарат. - Там не все ясно, но вроде бы даже он понимал, как скверно все обернется, если Зандрамас добьется успеха. Он велел Гариону остановить ее любой ценой. - Я в любом случае намерен это сделать, - спокойно сказал Гарион, - и не нуждаюсь в советах Торака. - А что нас ожидает в Пельдане? - спросил Бельгарат у Шелка. - Думаю, нечто худшее, чем в Воресебо и Ренгеле. - Какой самый быстрый путь в Келль? - осведомился Дарник. - Он находится в протекторате Ликандия, - ответил Шелк. - И кратчайший путь туда - через Пельдан, Даршиву и горы. - А как насчет Гандахара? - спросил Сади. - Мы могли бы избежать неприятностей, если бы поплыли на юг и направились в Келль через Гандахар. - Сади выглядел довольно странно без своей пестрой мантии в рейтузах и тунике с поясом. Его скальп был недавно гладко выбрит. Шелк покачал головой. - В Гандахаре сплошные джунгли, Сади, - сказал он. - Нам пришлось бы продираться сквозь них. - В джунглях не так уж плохо, Хелдар. - Плохо, если ты спешишь. - А мог бы ты послать за своими солдатами? - спросила Бархотка. - Может быть, - отозвался Шелк, - но я не уверен, что от них будет польза. Веттер говорит, что Даршива кишит отрядами гролимов и Зандрамас, а Пельдан уже в течение многих лет пребывает в хаосе. Мои солдаты хороши, но не настолько, чтобы идти в лобовую атаку против одичавших орд. - Он посмотрел на Бельгарата. - Боюсь, тебе снова предстоит набрать в шерсть колючек, старина. - Значит, мы собираемся бросить след, - уточнил Гарион, - и отправиться прямо в Келль? Бельгарат потянул себя за мочку уха. - Подозреваю, что след все равно поведет нас в сторону Келля, - сказал он. - Зандрамас тоже читала Ашабские пророчества и знает, что Келль - единственное место, где она может получить нужные сведения. - И Цирадис позволит ей это? - спросил Дарник. - Возможно. Цирадис все еще сохраняет нейтралитет. Гарион поднялся. - Пожалуй, я пойду на палубу, дедушка, - промолвил он. - Мне нужно подумать, а морской воздух отлично прочищает мозги. На горизонте за кормой мерцали огни Мельсена; луна отбрасывала серебряную дорожку на водную поверхность. Капитан стоял у штурвала на кормовой палубе. - Вам не трудно определять курс ночью? - спросил его Гарион. - Вовсе нет. - Капитан указал на ночное небо. - Времена года меняются, но звезды остаются на месте. Гарион кивнул и побрел в сторону носа. Ночной бриз, дующий в проливе между Мельсеном и материком, был неустойчивым, паруса то надувались пузырями, то снова безвольно повисали. При этом в воздухе раздавался глухой шум, напоминавший траурный рокот барабанов. Это соответствовало настроению Гариона. Он долго стоял, бессмысленно теребя узел каната и глядя на посеребренные луной волны. Гарион знал, что Польгара находится рядом. Дело было не только в запахе, знакомом ему с раннего детства, но и в самом ощущении ее присутствия. Капитан корабля руководствовался небесными светилами, но звезда, которая вела Гариона всю его жизнь, не мерцала на бархатном ночном небе. Она была куда более близкой и более постоянной. - Что тебя беспокоит, Гарион? - спросила Польгара, мягко положив ему руку на плечо. - Я мог слышать его голос, тетушка Пол, голос Торака. Он ненавидел меня за тысячи лет до моего рождения. Он даже знал мое имя. - Гарион, - спокойно сказала Польгара, - вселенная знала твое имя еще до того, как эта луна стала всходить над пустотой. Все созвездия ожидали тебя с начала отсчета времени. - Я не хотел этого, тетушка Пол. - У нас нет права выбора, Гарион. Существуют вещи, которые должны быть сделаны, и люди, которые должны их сделать. Гарион печально посмотрел на ее лишенное мор-шин лицо и мягко коснулся белоснежного локона у лба. И затем он последний раз в жизни задал вопрос, который был на его устах с детства: - Почему я, тетушка Пол? Почему я? - А ты можешь назвать кого-нибудь еще, кому можно было бы доверить эти деяния, Гарион? Он не был готов к этому вопросу - безжалостному в своей суровой простоте. - Нет, - вздохнул Гарион, - очевидно, нет. Хотя это несправедливо. Со мной даже не посоветовались. - И со мной тоже, Гарион, - отозвалась Польгара. - Но ведь с нами не должны советоваться, верно? Знание того, что нам придется осуществить, рождается вместе с нами. - Она обняла его. - Я очень горжусь тобой, мой Гарион. - Ну, вообще-то я вышел не таким уж никудышным, - рассмеялся он. - По крайней мере, умею надеть башмак на нужную ногу. - Но ты не имеешь понятия, чего стоило тебе это втолковать, - улыбнулась Польгара. - Ты был хорошим мальчиком, Гарион, но никогда ничего не слушал. Даже Рундориг лучше слушал, хотя мало что понимал. - Мне его иногда не хватает. Рундорига, Дороона и Зубретты. - Гарион сделал паузу. - Они поженились? Я имею в виду Рундорига и Зубретту. - Да, много лет назад. Зубретта сейчас ожидает, кажется, пятого ребенка. Я каждую осень получала от нее известия и спешила на ферму Фалдора принимать очередного младенца. - В самом деле? - Гарион был удивлен. - Больше я бы никому этого не позволила. Зубретта и я часто расходились во мнениях, но я по-прежнему очень ее люблю. - Она счастлива? - Думаю, да. С Рундоригом легко ладить, а дети не дают ей скучать. - Она окинула его критическим взглядом. - Ну что, повеселел? - Я чувствую себя немного лучше, - ответил Гарион. - Так всегда, когда ты рядом. - Рада это слышать. Гарион кое-что вспомнил. - Дед уже рассказал тебе, что пророчества говорят о Сенедре? - Да, - ответила Польгара. - Я присматриваю за ней. Почему бы нам не спуститься в каюту? Следующие несколько недель будут тяжелыми, так что лучше выспаться, пока есть такая возможность. Как и предсказывал капитан Кадиан, берег Пельдана скрывался в тумане, но огни маяков на стенах Сельды по

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору