Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Маллореон 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -
сегда готов отложить все дела, чтобы досадить ему. - Почему ты называешь его псом? - с любопытством спросил Хеттар. - Потому что он - один из чандимов, а они и есть - ищейки Торака. - Ты, может быть, все-таки объяснишь? - попросила его королева Поренн. Бельдин вдохнул поглубже, чтобы подавить раздражение. - Это не очень сложно, - пояснил он. - После того как в Маллорее был построен Хтол-Мишрак, Торак приказал нескольким гролимам охранять город. Чтобы у них это лучше получалось, они превратились в собак. Гарион вздрогнул - воспоминание об огромных псах, с которыми они встретились в Городе Ночи, возникло с болезненной яркостью. - Так или иначе, - продолжал Бельдин, - после битвы при Во-Мимбре, когда Торак на долгие века погрузился в сон, Урвон пробрался в руины, куда доступ был запрещен, и ему удалось убедить нескольких псов из той своры, что он действует от имени старого урода. Он взял их с собой в Мал-Яск и начал превращать их обратно в гролимов, несмотря на то, что половина из них погибла при превращении. Они называют себя чандимы - это что-то вроде секретного ордена в гролимской церкви. Они совершенно преданы Урвону, неплохо колдуют, да и магией немного занимаются. - Интересные подробности выясняются, - проговорил вдруг Шелк, который просматривал пергаментные свитки в шкафу. - У тебя бойкий язык, Хелдар, - сварливо проговорил Бельдин. - Что ты скажешь, если я заложу его кирпичом? - Прости, Бельдин. - Так что же мы будем теперь делать, Бельгарат? - спросила королева Поренн. - Теперь? Надо отправиться вслед за Зандрамас. Этот трюк с культом отнял у нас много времени, но наверстать его мы сможем. - Не беспокойся, - сказал Гарион. - Я уже имел дело с порождением Тьмы однажды и, если надо, могу встретиться с ним еще раз. - Он повернулся к Эрранду: - Ты не знаешь, зачем Урвон хотел убить моего сына? - Он что-то такое нашел в некой книге. Книга говорит, что, если твой сын попадет когда-нибудь к Зандрамас, Зандрамас сможет для чего-то использовать его. Что бы это ни было, Урвон скорее весь мир разнесет на куски, чем позволит этому случиться. - Что же такое сможет сделать Зандрамас? - спросил Бельгарат задумчиво. - Харакан этого не знает. Он знает, что не справился с заданием, которое дал ему Урвон. Бельгарат улыбнулся холодной улыбкой, от которой кровь стыла в жилах. - Думаю, не стоит тратить время, гоняясь за Хараканом, - сказал он. - Не преследовать его? - воскликнула Сенедра. - После того, что он нам сделал? - Урвон позаботится о нем, а Урвон может делать такие вещи, о которых мы и подумать не смеем. - Кто этот Урвон? - спросил генерал Брендиг. - Третий ученик Торака, - ответил Бельгарат. - Сначала их было трое - Ктучик, Зедар и Урвон. Сейчас остался он один. - Мы по-прежнему не знаем, кто такой Зандрамас, - сказал Шелк. - Кое-что мы знаем. Например, мы знаем, что сейчас Зандрамас - Дитя Тьмы. - Что-то здесь не сходится, Бельгарат, - заволновался Бэрак. - Почему Урвон решил, что Дитя Тьмы мешает ему? Разве они не на одной стороне? - Видимо, нет. Похоже, в рядах противника намечаются некоторые противоречия. - Это всегда на руку. - Все же, прежде чем ликовать по этому поводу, хотелось бы разузнать побольше. Уже во второй половине дня было сломлено сопротивление последних фанатиков в юго-восточной части Реона и унылых пленников согнали к остальным на центральную площадь. Гарион и генерал Брендиг стояли на балконе второго этажа того дома, где они захватили Харакана, и тихо разговаривали с маленькой королевой Драснии, одетой в черное. - Что вы хотите сделать с ними, ваше величество? - спросил ее генерал Брендиг, глядя на испуганных пленников на площади. - Я хочу сказать им всю правду и отпустить их, Брендиг. - Отпустить? - Конечно. - Боюсь, я не совсем вас понимаю. - Они будут очень рассержены, когда я скажу им, что маллорейский гролим обманом заставил их совершить предательство. - Боюсь, они вам не поверят. - Многие из них поверят, - спокойно ответила она, поправляя воротник своего черного платья. - Я смогу убедить часть из них в том, что это правда, а уж они разнесут эту новость повсюду. Как только все узнают, что культ попал под управление гролима Харакана, им труднее будет набирать себе сторонников, не правда ли? Брендиг подумал. - Пожалуй, вы правы, - признал он. - Но неужели вы не накажете тех, кто не станет вас слушать? - Это будет тирания, генерал, а тирании нужно по возможности избегать - особенно когда можно обойтись без нее. В противном случае каждый, кто начнет болтать о божественном назначении Алории объединить южные королевства, рискует быть встреченным градом камней. - Хорошо, а как вы поступите с Хальдаром? - спросил генерал Брендиг королеву. - Ему-то вы не позволите уйти просто так? - Хальдар - это совсем другое дело, - ответила она. - Он изменник, а это поощрять нельзя. - Когда он узнает, что здесь произошло, он, возможно, попытается убежать. - Внешность бывает обманчива, генерал Брендиг, - ответила она, холодно улыбаясь. - Может быть, я выгляжу как беспомощная женщина, но у меня длинные руки. Хальдар может бежать как угодно быстро и удрать как угодно далеко - от меня он не скроется. А когда мои люди настигнут его, он будет закован в цепи и доставлен в Боктор, чтобы предстать перед судом. Думаю, приговор суда легко предсказуем. - Извините меня, - сказал Гарион, - мне надо поговорить с дедушкой. - Конечно, Гарион, - тепло улыбнувшись, сказала королева Поренн. Гарион спустился по лестнице на первый этаж - там Шелк и Дротик все еще шарили по ящикам и шкафам в комнате, застеленной зеленым ковром. - Нашли что-нибудь полезное? - спросил их Гарион. - Да, и немало, - ответил Дротик. - Думаю, к тому времени, когда мы закончим, уже будем знать имена всех, кто поклоняется Медвежьему культу в Алории. - Это еще раз подтверждает мою мысль, - сказал Шелк, - о том, что никогда не надо оставлять никаких записей. - Вы не знаете, где я могу найти Бельгарата? - Посмотри в кухне в задней части дома, - ответил Шелк. - Он говорил вроде, что проголодался. Наверное, и Бельдин с ним. Кухня в доме Харакана не подверглась тщательному обыску людей Ярблека, которых интересовала добыча несколько иного рода, и два старых волшебника уютно расположились за столом у низкого полукруглого окна, доедая жареного цыпленка. - А, Гарион, мальчик мой, - сказал Бельгарат. - Входи и присоединяйся. - Как ты думаешь, здесь найдется, что выпить? - спросил Бельдин, вытирая руки о подол своей туники. - Должно быть, - ответил Бельгарат. - В конце концов, это же кухня. Загляни-ка в кладовку... Бельдин встал и подошел к кладовке. Гарион, немного наклонившись, посмотрел в окно, на горящие в соседнем переулке дома. - Опять снег пошел, - заметил он. - Думаю, нам надо скорее выбираться отсюда, - проворчал Бельгарат. - Я совсем не хочу здесь зимовать. - Ага! - послышался голос Бельдина из кладовки. Горбун вышел, победно улыбаясь, неся маленький деревянный бочонок. - Сначала попробуй, - сказал ему Бельгарат. - Вдруг это уксус? Бельдин поставил бочонок на пол и ударил кулаком по крышке. Потом он лизнул пальцы и облизал губы. - Нет, - проговорил он, - это явно не уксус. - Он пошарил в ближайшем шкафу и вытащил три глиняные кружки. - Ну, брат, - сказал Бельгарат, - каковы наши планы? Бельдин погрузил в бочонок одну из кружек. - Я думаю, мне надо попробовать выследить Харакана. Мне бы хотелось покончить с ним прежде, чем я вернусь в Маллорею. Он не тот человек, которого было бы приятно видеть за своей спиной, когда идешь по темной улице. - Значит, ты отправляешься в Маллорею? - спросил Бельгарат, отрывая крылышко у жареного цыпленка. - Это, пожалуй, единственное место, где можно разузнать что-нибудь о Зандрамас, - ответил, рыгнув, Бельдин. - Дротик сказал, что, похоже, это даршивское имя, - сказал Гарион. - Это мало поможет, - проворчал Бельдин. - Сейчас попробую начать отсюда. В Мал-Зэте я ничего не нашел, а эти полоумные в Каранде падают в обморок, как только я упомяну это имя. - А в Мал-Яске ты был? - спросил Бельгарат. - Там тяжело. Урвон развесил описание моей внешности на каждой стене. Он некоторым образом побаивается, что однажды я появлюсь там и вырву пару ярдов его кишок. - С чего бы? - Я сам ему это сказал. - Так, значит, ты будешь в Даршиве? - Некоторое время - когда Харакан наконец будет похоронен. Если узнаю что-нибудь о Зандрамас, пошлю вам весточку. - Постарайся не пропустить хорошие списки Маллорейских проповедей и Ашабских пророчеств, - сказал ему Бельгарат. - Согласно Мринским рукописям, я должен найти в них указания. - А ты что собираешься делать? - Думаю, мы все вместе поедем в Найс и посмотрим, сможет ли Шар взять след моего правнука. - То, что какой-то ривский пастух видел найсанский корабль, - очень ненадежный след, Бельгарат. - Знаю, но сейчас у нас больше ничего нет. Гарион не задумываясь взял несколько кусочков цыпленка и положил их в рот. И только тогда понял, насколько он проголодался. - А Польгару с собой возьмешь? - спросил Бельдин. - Не думаю. Скорее всего связаться с Гарионом будет невозможно, а нам надо, чтобы кто-то здесь, на севере, приглядывал за событиями. Алорийцы сейчас чувствуют себя очень сильными, и поэтому нужна твердая рука, чтобы уберечь их от неприятностей. - Для алорийцев это обычное состояние. Ты понимаешь, ведь Польгаре не понравится, когда ты скажешь, что ей надо остаться дома? - Понимаю, - ответил Бельгарат мрачно. - Наверное, я просто оставлю ей записку. В последний раз это помогло. - Только убедись, что, когда она прочтет твою записку, поблизости от нее не окажется бьющихся предметов, - засмеялся Бельдин. - Ничего похожего на большие города и горные гряды. Я слышал, что случилось, когда она в последний раз нашла такую твою записку. Открылась дверь, и в комнату просунул голову Бэрак. - Ага, - сказал он, - вот вы где. Там, на улице, пара людей, они хотят вас видеть. Мандореллен нашел их в предместье города; очень странная пара. - Что значит "странная"? - спросил Гарион. - Мужчина - большой, как дом. У него руки как стволы деревьев, но он не говорит. Девушка очень маленькая, но она не видит. Бельгарат и Бельдин обменялись быстрыми взглядами. - Как ты узнал, что она не видит? - спросил Бельгарат. - У нее на глазах повязка, - пожал плечами Бэрак. - Я поэтому так и решил. - Наверное, лучше будет, если мы пойдем с ней поговорим, - сказал Бельдин, вставая со стула. - Пророчица не стала бы появляться здесь, если бы в том не было крайней необходимости. - Пророчица? - спросил Гарион. - Одна из тех людей в Келле, - объяснил Бельгарат, - они всегда слепые, а их проводники всегда немые. Пойдем послушаем, что она хочет нам сказать. Когда они вошли в большую главную комнату, остальные уже с любопытством разглядывали двух пришельцев. Слепая пророчица оказалась худенькой девушкой в белом одеянии. У нее были темно-русые волосы, а на губах играла безмятежная улыбка. Она спокойно стояла в центре комнаты, терпеливо ожидая. Рядом с ней стоял такой высокий мужчина, какие редко встречались Гариону. На нем было надето нечто, напоминающее куртку без рукавов из грубой некрашеной шерсти; никакого оружия, кроме крепкой отполированной палки, у него не было. Он возвышался даже над Хеттаром, а его голые руки казались ужасающе мощными. Он как бы нависал над своей маленькой хозяйкой, пребывая в настороженной готовности, защитить ее. - Она сказала, кто она? - тихо спросил Бельгарат у Польгары, как только они вошли в комнату. - Нет, - ответила Польгара, - она сказала только, что хочет поговорить с тобой и Гарионом. - Ее зовут Цирадис, - сказал Эрранд, стоявший неподалеку. - Ты знаешь ее? - спросил Гарион. - Мы встречались один раз - в Вейле. Она хотела побольше разузнать обо мне, так что она пришла, и мы поговорили. - Что она хочет узнать? - Она не сказала. - А ты не можешь ее спросить? - Я подумал - если бы она хотела, чтобы я это знал, она бы сама сказала. - Я буду говорить с тобой, почтенный Бельрарат, - чистым звонким голосом сказала пророчица, - и с тобой, Бельгарион. Они придвинулись ближе. - Мне дадено немного времени, чтобы открыть вам несколько истин. Первое - ваши дела не окончены. Неизбежность велит быть еще одной встрече, где сойдутся Дитя Света и Дитя Тьмы. Хорошо запоминайте слова мои - эта встреча да будет последней. Во время встречи сией будет сделан конечный выбор между Светом и Тьмою. - А где произойдет эта встреча, Цирадис? - спросил ее Бельгарат. - В присутствии Сардиона - в Месте, коего больше нет. - А где это? - Путь к этому страшному месту лежит через тайны, почтеннейший. И ты должен найти их. - Она обернула свое лицо к Гариону и протянула в его направлении руку. - На сердце твоем тяжко, Бельгарион, - с сочувствием в голосе сказала она. - Зандрамас, Дитя Тьмы, унесла прочь твоего сына и сейчас стремится с ним достичь Сардиона. На тебя ложится задача преградить путь Зандрамас к этому камню - так как звезды и голоса земные предвещают, что сила Тьмы пребывает в Сардионе, как сила Света - в Шаре Алдура. Если же Зандрамас достигнет Темного камня с младенцем, Тьма восторжествует, и торжество это будет вечным. - С малышом все в порядке? - спросила Сенедра; лицо ее было совсем белым, а в глазах стоял страх. - Ребенок в безопасности и в добром здравии, Сенедра, - сказала ей Цирадис. - Зандрамас защитит его от любой напасти - не из любви, а по Неизбежности. - Лицо пророчицы застыло. - Ты должна закалить свое сердце, однако, - продолжала она, - поелику, если не случится никакого иного способа остановить Зандрамас и не дать коснуться Сардиона посредством твоего младенца-сына, на тебя или на твоего мужа падает бремя убийства ребенка. - Убить? - воскликнула Сенедра. - Никогда! - Тогда Тьма восторжествует, - просто сказала Цирадис. Она снова повернулась к Гариону. - Мое время истекает, - сказала она ему. - Внемли же словам моим. Выбор сотоварищей, помогающих в трудном деле твоем, должен быть направляем Неизбежностью, а не выбором твоим. Если неправилен будет твой выбор, тогда не сможешь ты сделать свое дело и Зандрамас победит тебя. Сын твой навсегда будет утрачен для тебя, а мир, который ты знаешь, перестанет существовать. Лицо Гариона помрачнело. - Продолжай, - коротко сказал он ей. - Говори остальное. Ее слова о том, что им, может быть, придется убить их собственного ребенка, наполнили его внезапным ужасом. - Тебе надлежит покинуть место сие в компании с почтеннейшим Бельгаратом и его достопочтенной дочерью. Ты должен также взять с собой Носителя Шара и жену твою. - Чепуха! - взорвался Гарион. - Я не хочу подвергать Сенедру да и Эрранда такой опасности. - Значит, ты проиграешь. Он беспомощно посмотрел на нее. - Еще ты должен взять с собой Проводника и Человека с двумя жизнями и еще одного, о коем скажу тебе. Позже к тебе примкнут и другие - Охотница, Мужчина, который Не есть мужчина, Полый и Женщина, которая не дремлет. - Типичная пророческая чушь, - кисло пробормотал Бельдин. - Сии слова - не мои, любезный Бельдин, - ответила ему пророчица. - Таковы имена, начертанные на звездах и в пророчествах. Случайные мирские имена, данные им во время рождения, ничего не значат в безвременном королевстве Двух Неизбежностей, кои противостоят друг другу в центре всего, что есть или будет. У каждого из твоих компаньонов своя задача, и все они должны быть завершены перед встречей грядущей, иначе пророчество, что направляло шаги твои с самого начала времен, станет ложным. - А какова моя задача, Цирадис? - холодно спросила ее Польгара. - Каковой она всегда и была, достопочтенная Польгара. Ты должна вести, воспитывать и защищать, поскольку ты есть мать, так же, как почтеннейший Бельгарат - отец. - Губы слепой девушки тронула едва заметная улыбка. - Прочие станут помогать тебе на твоем пути время от времени, Бельгарион, - продолжала она, - но эти, названные мною, должны быть с тобой на последней встрече. - А мы как же? - спросил Бэрак. - Хеттар, Мандореллен, Лелдорин и я? - Труды каждого из вас завершены, Огромный Медведь, и ответственность за них перешла на сынов ваших. Если же ты, или Лучник, или Лошадиный Повелитель, или же Рыцарь-Защитник присоединитесь к Гариону на его пути, присутствие ваше может привести его к гибели. - Смешно! - возмутился великан. - Я не оставлю друзей. - Не тебе делать выбор сей. - Она снова повернулась к Гариону, положив руку на массивное плечо своего защитника. - Это Тоф, - сказала она, покачнувшись, словно изможденная страшным напряжением. - Он направлял неверные шаги мои с того самого дня, как иное зрение пришло ко мне и я завязала глаза, чтобы лучше видеть. Хотя это и разрывает мне душу, мы с ним должны расстаться. Я велела ему помогать вам на вашем пути. Звезды зовут его Молчаливым, и его судьба - быть одним из твоих компаньонов. - Она стала дрожать, как от сильной усталости. - И последнее слово, Бельгарион, - произнесла она дрожащим голосом. - Путь твой будет преисполнен больших опасностей, и один из твоих компаньонов потеряет жизнь свою на сем пути. Готовь поэтому сейчас твое сердце, и когда несчастье случится, ты не должен поддаваться унынию, но взяться за завершение задачи, что была возложена на тебя. - Кто? - поспешно спросил он. - Кто из них погибнет? - Мне не было это открыто, - ответила она и с явным усилием выпрямилась. - Запомни меня, - сказала она, - ибо наша новая встреча впереди. - С этими словами она исчезла. - Куда она пропала? - воскликнул генерал Брендиг. - Ее здесь и не было, - ответил Эрранд. - Брендиг, это была проекция, - сказал Бельгарат. - А вот мужчина, Тоф, - он настоящий. Как это им удалось, Эрранд, ты знаешь? Эрранд пожал плечами: - Я не могу сказать, Бельгарат. Но это отняло силы у всех келльских предсказателей. - Какая чепуха! - сердито заявил Бэрак, опуская на стол огромный кулак. - Ничто не сможет заставить меня остаться! Мандореллен, Хеттар и Лелдорин страстно выразили свое согласие. Гарион взглянул на Польгару. - А могла бы она сказать неправду? - спросил он. - Цирадис? Нет. Пророчица не способна лгать. Может быть, она о чем-то умолчала, но солгать она никак не могла. То, что она сказала нам, было прочитано ею со звезд. - Как же она может видеть звезды с этой повязкой на глазах? - возразил Лелдорин. Польгара развела руками: - Я не знаю. Предсказатели постигают мир непонятным для нас образом. - Может быть, она неправильно их прочла, - предположил Хеттар. - Келльские предсказатели обычно бывают правы, - проворчал Бельдин, - так что я не стал бы биться об заклад. - Вот мы и вернулись к тому, с чего начали, - сказал Гарион. - Я отправлюсь в путь в одиночку. - Один? - ахнула Сенедра. - Ты же слышала, что она сказала. Кто-то из тех, кто пойдет со мной, погибнет. - Всегда есть такая возможность, Гарион, - рассудительно сказал Мандореллен. - Но никто раньше не утверждал этого наверняка. - Я не позво

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору