Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Маллореон 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -
тся? - Наконец, - уже слегка утомленно проговорил Бельгарат, - не в силах более сносить боль, дракон, дотоле не ведавший страха, трусливо обратился в бегство. Как уже сказал король, сие исчадие преисподней пролетело над городом, направляясь в свое логово, где, полагаю я, будет страдать от страха, который познал он в эту ночь, не менее, чем от многочисленных своих ран. Искренне верю я, что никогда более не отравит он мерзким своим дыханием воздуха сего благословенного королевства - ибо, как ни туп дракон по природе своей, но у него хватит ума не возвращаться туда, где пострадал он столь жестоко. На этом, ваше величество, позвольте мне завершить правдивый рассказ о случившемся. - Изумительно! - восхищенно пробормотал король. И собравшиеся в Тронном зале разразились овациями. Бельгарат обернулся к толпе придворных и церемонно поклонился, дав знак Гариону и Закету, чтобы они сделали то же. У старика, однако, был такой вид, словно он милостиво разделяет с ними свой триумф. Дворцовые аристократы, многие со слезами на глазах, ринулись поздравлять Гариона и Закета с блестящей победой, а Бельгарата - с триумфом его повествования. Гарион уже заметил Нарадаса, стоящего подле короля. Его белые мертвенные глаза пылали ненавистью. - Готовьтесь, - вполголоса предупредил друзей Гарион. - Нарадас что-то замышляет. Когда суета немного улеглась, белоглазый гролим выступил вперед. - Я с радостью присоединяю свой голос к хвалебным речам в адрес наших славных героев и мудрого их наставника. В королевстве нашем подобных им доселе не видывали. Однако опасаюсь, что учитель Гарат, окрыленный созерцанием этой, не стану спорить, потрясающей схватки, может некоторым образом заблуждаться насчет нынешнего образа мыслей раненого дракона. Не стану спорить и с тем, что обычный зверь, будучи столь жестоко изранен, забивается в укромное место, дабы исцелиться или же умереть. Загвоздка в том, что сие отвратительное и кровожадное создание - существо необычайное. Не может ли случиться так, что после всего, что выпало на его долю, оно не угомонится, но воспылает жаждой мщения? И если наши могучие рыцари сейчас покинут нас, не останется ли наше прекрасное и благословенное королевство беззащитным перед чудовищем, обуреваемым ненавистью? - Так я и знал! - сквозь зубы прорычал Закет. - Посему воспользуюсь предоставленной мне честью, - продолжал Нарадас, - и осмелюсь смиренно посоветовать его величеству и всем придворным хорошенько обдумать создавшееся положение, прежде чем поспешно отпускать с миром наших драгоценных гостей. Мы убедились, что они, возможно, единственные во всем свете, кто способен противостоять чудовищу хотя бы с некоторой надеждой на успех. Найдутся ли среди здешних рыцарей такие, о ком мы с уверенностью могли бы сказать то же? - Возможно, в словах твоих и есть зерно истины, - с неожиданной холодностью ответил монарх, - ко с моей стороны было бы неучтиво удерживать их здесь против воли - особенно если вспомнить об их священном долге. Мы и так их уже порядком задержали. Настаивать же на большем значило бы проявить вопиющую неблагодарность. Посему повелеваю завтрашний день в королевстве объявить днем торжеств и сердечной благодарности героям. Закончатся торжества королевским банкетом в честь отважных рыцарей. Воздав им все возможные почести, мы отпустим их с миром. Но солнце уже встало, а герои несомненно смертельно утомлены как вчерашним турниром, так и ночным подвигом. Нынешний же день будет днем подготовки к торжествам завтрашним. Теперь отойдем же ко сну, дабы освежиться, а затем заняться делами. - Я полагал, он до этого не додумается, - говорил Закет, когда они пробирались сквозь толпу придворных. - Сдается мне, сейчас я вполне мог бы спать стоя... - Только не это! - взмолился Гарион. - Ты же в латах и, когда рухнешь навзничь, весь город перебудишь! А я вовсе не желаю, чтобы мне мешали спать. Я ведь не меньше твоего устал... - По крайней мере, тебе есть с кем лечь рядом. - Да, и таковых даже двое - если считать волчонка. А все щенята на свете, как я заметил, испытывают нездоровый интерес к пальцам на людских ногах. Закет расхохотался. - Дедушка, до сих пор король безропотно соглашался со всем, что предлагал Нарадас. Сдается мне, ты немножко... помудрил над ним. - Ну, разве что самую малость, - признался Бельгарат. - Обычно я избегаю подобного, но на сей раз ситуация была слишком уж необычной. В коридоре их нагнал запыхавшийся Нарадас. - Ты еще не победил, Бельгарат! - прошипел он. - Возможно, - величественно кивнул Бельгарат. - Как, впрочем, и ты, Нарадас. Подозреваю, что Зандрамас - ты, несомненно, слышал это имя - будет сердита на тебя за твой бездарный провал. Возможно, если ты ударишься в бега прямо сейчас, то сможешь ускользнуть от ее гнева - по крайней мере, хотя бы отсрочить свой конец. - О, это еще не конец, Бельгарат! - Я этого и не говорил, старина. - Бельгарат презрительно потрепал Нарадаса по щеке. - Уноси ноги, гролим, покуда они у тебя еще целы. - Он помолчал. - Но, впрочем, может быть, ты предпочтешь бросить вызов мне? Принимая во внимание твой более чем скромный дар, я бы тебе этого не рекомендовал. Хотя дело твое... Бросив изумленный взгляд на бессмертного старца, Нарадас ретировался. - Обожаю вот так расправляться с ихним братом! - злорадно ухмыльнулся Бельгарат. - Ты ужасный старик! - сказал Закет. - А я этого никогда и не скрывал, Закет, - улыбнулся Бельгарат еще шире. - Пойдем-ка потолкуем с Сади. Нарадас делается все несноснее. Полагаю, пора ему от нас отстать. - Ты готов на все, не так ли? - спросил Закет, идя рядом со стариком по коридору. - Для пользы нашего дела? Да, на все. - А когда я встал на твоем пути там, в Рэк-Хагге, ты вполне мог бы оставить от меня мокрое место? - Пожалуй, мог бы. - Но ты этого не сделал. Почему? - Просто подумал, что ты можешь мне пригодиться, к тому же я видел в тебе нечто большее, чем все остальные. - Ты видел во мне нечто большее, чем императора, повелевающего половиной мира? - Это все чепуха, Закет, - презрительно бросил Бельгарат. - Твой друг - Повелитель Запада, а все еще по утрам мучается, не зная, какой башмак на ка кую ногу натянуть. - Не правда! - вскинулся Гарион. - Но только потому, что у тебя есть Сенедра, - она и помогает тебе решить эту проблему. Вот что тебе на самом деле необходимо, Закет. Жена, которая помогла бы тебе выглядеть презентабельно. - Боюсь, это совершенно исключено, Бельгарат, - вздохнул Закет. - Поживем - увидим, - ответил бессмертный старец. В отведенных им дворцовых покоях прием героям оказали отнюдь не радушный. - Ты старый дурак! - хищной птицей накинулась на отца Польгара. Далее события развивались стремительно. - Ах ты идиот! - завизжала Сенедра, набрасываясь на Гариона. - Прошу тебя, Сенедра, - спокойно прервала ее Польгара. - Позволь сперва закончить мне. - О разумеется, Польгара, - вежливо ответствовала королева Ривы. - Простите. Вы терпите несправедливость много дольше, нежели я. К тому же я вполне могу разобраться с этим типом в постели - там он узнает, что я о нем думаю! - И ты предлагаешь мне жениться? - спросил Закет у Бельгарата. - Не спорю, у брака есть и свои отрицательные стороны, - спокойно ответил волшебник. - Он огляделся. - Стены все еще стоят, да и следов взрывов я не наблюдаю. Может быть, ты когда-нибудь станешь взрослой, Пол. - Снова записка? - взвизгнула она. - Снова дурацкая писулька? - Мы были ограничены во времени. - И вы втроем бросили вызов дракону? - В общем, почти так оно и было. С нами отправилась еще волчица. - Это животное? И вы надеялись, что она защи тит вас от дракона? - Волчица оказалась нам очень полезна. Тут Польгара начала ругаться, причем на нескольких языках попеременно. - Но, Пол, - мягко упрекнул дочь Бельгарат, - ты ведь даже не знаешь значения всех этих слов - по крайней мере, я на это надеюсь. - Ты недооцениваешь меня, старик! Мы с тобой еще поговорим. А теперь, Сенедра, твоя очередь. - Полагаю, я предпочту поговорить с его величеством один на один - тогда я смогу высказаться куда более определенно, чем при свидетелях, - ледяным тоном произнесла маленькая королева. Гарион вздрогнул. И тут, к изумлению всех присутствующих, подала голос Цирадис: - Весьма неучтиво с твоей стороны, император маллорейский, подвергать себя смертельной опасности, не посоветовавшись прежде со мною. Таким образом выяснилось, что Бельгарат, беседуя с прорицательницей перед схваткой с драконом, высказывался весьма обтекаемо и по обыкновению позабыл сказать конкретно, что они собираются предпринять. - Молю тебя о прощении, великая прорицательница, - голосом кающегося грешника затянул Закет, бессознательно переходя на старинный слог. - Столь безотлагательным было дело наше, что спрашивать совета не нашлось времени. - Кудревато сказано, - пробормотала Бархотка. - Эдак, чего доброго, мы сделаем из него благовоспитанного человека! В ответ Закет приподнял забрало и улыбнулся девушке чарующей, совершенно мальчишеской улыбкой. - Пусть так, Закет, - сурово продолжала Цирадис, - но знай, что я сердита на тебя за твою бездумную опрометчивость. - То, что я оскорбил тебя, великая прорицательница, разрывает мне сердце - могу лишь трепетно надеяться, что в твоем сердце довольно доброты, чтобы простить мне мою оплошность. - О-о-о... - вздохнула Бархотка. - Он великолепен! Хелдар, ты записываешь? - Я? - изумился Шелк. - Да. Ты. От всего происходящего у Гариона уже круги плыли перед глазами. - Дарник, - жалобно попросил он, - можешь ты вызволить меня из всего этого? И он постучал по своей закованной в железо груди. - Если хочешь. Даже голос Дарника звучал холодно. *** - Неужели он обязательно должен с нами спать? - жалобно спросил Гарион около полудня. - Он тепленький, - все еще ворчливо ответила Сенедра, - чего порой нельзя сказать о некоторых. К тому же он хоть немного заполняет пустоту в моем сердце - конечно, совсем чуть-чуть, но все же... Волчонок, ворочаясь под простынями, воодушевленно облизывал пальцы на ногах Гариона и вскоре, увлекшись, начал их покусывать. *** Они проспали почти полдня, затем послали слугу к королю с просьбой освободить их от ночного веселья, ссылаясь на величайшую усталость. - Но разве сейчас не время вновь завести разговор о карте? - спросил Бельдин. - Не думаю, - ответил Бельгарат. - Нарадас вне себя. Он знает, как злопамятна Зандрамас, и пустится во все тяжкие, чтобы не допустить нас до карты. Он все еще пользуется безграничным доверием короля и напридумывает кучу поводов, чтобы нас остановить. Так пусть помучается, теряясь в догадках, что у нас на уме. Это поможет сбить злодея с толку, покуда Сади не усыпит его навеки. Евнух шутовски отвесил всем поклон. - Есть предложение, Бельгарат, - заявил Шелк. - Я могу пошнырять по дворцу и добыть важную информацию. Если мне удастся разузнать, где находится карта, то изящная ночная кража со взломом разрешит все наши проблемы. - А если тебя схватят? - спросил Дарник. - Помилуй, Дарник! - возмутился Шелк. - Ты меня обижаешь! - У него есть шанс, - сказала Бархотка - Хелдар способен стащить зубы у человека, не раскрывающего рта. - Лучше не экспериментировать, - возразила Польгара. - Нарадас - как-никак гролим и, возможно, расставил вокруг карты малоприятные ловушки. Он знает всех нас - по крайней мере, чем мы славимся. Уверена, ему известно и о необыкновенных талантах Шелка. - Неужели нам и впрямь придется его убить? - печально спросил Эрионд. - Похоже, другого выхода у нас нет, друг мой, - ответил Гарион. - Покуда он жив, мы будем натыкаться на него за каждым углом. - Он нахмурился. - Может, у меня разыгралось воображение, но мне кажется, что Зандрамас отчаянно не хочет предоставлять Цирадис право выбора. Если мы не явимся на место встречи, она будет считаться победительницей. - Твои предчувствия не всегда верны, Бельгарион, - сказала Цирадис. - Не спорю, Зандрамас делает все, что в ее силах, чтобы не дать мне выполнить мою миссию. - Девушка слабо улыбнулась. - Скажу вам честно, она так досаждает мне, что, когда придется выбирать между ею и вами, у меня возникнет труднопреодолимое искушение сделать выбор не в ее пользу - хотя бы в отместку. - Странно слышать нечто подобное от прорицательницы! - Бельдин был поражен. - Неужели ты не свободна от симпатий и антипатий, Цирадис? Пророчица вновь улыбнулась. - Дорогой мой, добрый Бельдин, - нежно сказала она. - Наш нейтралитет - вовсе не прихоть, а святой долг, завещанный нам еще задолго до того, как даже ты появился на свет. Поскольку они почти целый день проспали, то вечером проговорили за полночь. Утром Гарион проснулся о дохнувшим и вполне готовым к дневным торжествам. Придворные короля Ольдорина употребили весь предыдущий день и, вероятно, половину ночи на выдумывание речей - длинных, цветистых и невероятно скучных, призванных восславить "непобедимых победителей". Надежно защищенный от любопытных взоров забралом, Гарион то и дело клевал носом - вовсе не от усталости, а единственно от скуки. Неожиданно он услышал громкий лязг и ощутил слабый толчок в бок. - Ой! - вскрикнула Сенедра и принялась потирать локоть. - Что стряслось, дорогая? - Ты действительно все время должен таскать на себе эти железки? - Да. Но ведь тебе же прекрасно известно, что на мне доспехи. Зачем же ты толкаешь меня под ребра? - По привычке, наверное. Не спи, Гарион. - Я не спал, - солгал он. - Правда? Тогда почему ты храпел? Когда закончились заздравные тосты, король, оглядев осоловевших от вина придворных, попросил "доброго Фельдегаста" развеселить собравшихся. Бельдин в тот день явно был в ударе. Он ходил на руках, делал потрясающие сальто, очень ловко показывал фокусы - и при этом, не умолкая, шутил. - Сдается, мне удалось хоть чуток расшевелить их, ваше величество, - в простонародной манере заявил он, откланявшись под бурные аплодисменты зрителей. - Вы воистину виртуоз, добрый Фельдегаст, - восхищенно сказал король. - Воспоминания о вашем сегодняшнем выступлении скрасят нам долгие зимние вечера, когда мы будем томиться скукой в этом зале. - Вы непозволительно добры ко мне, ваше величество, - низко поклонился монарху Бельдин. Перед банкетом Гарион и Закет удалились в свои покои и там перекусили - ведь за столом они все равно не смогли бы ничего съесть, не поднимая забрал. Однако в качестве почетных гостей они обязаны были присутствовать в пиршественном зале. - Никогда так не развлекался, глядя, как другие едят, - тихо сказал Закет, садясь за стол рядом с Гарионом. - Хочешь настоящего развлечения - гляди на Бельдина. Польгара вчера вечером очень серьезно беседовала с ним. Ты прекрасно знаешь, каким манером он обычно ест, но сегодня он непременно будет из кожи вон лезть, силясь выглядеть пристойно. Нарадас сидел по правую руку от короля. В белых глазах его заметно было замешательство. То, что Бельгарат прекратил попытки завладеть вожделенной картой, сбило гролима с толку. Но тут слуги стали вносить всевозможные яства. От дивных ароматов рот Гариона наполнился слюной, и он пожалел, что не наелся до отвала в покоях. - Мне непременно надо повидаться с королевским поваром прежде, чем мы уедем, - сказала Польгара. - Этот суп просто изумителен! Сади сдавленно хихикнул. - Что смешного я сказала, Сади? - Смотри внимательно, Польгара. Не стану портить тебе удовольствие. Внезапно во главе стола возникло замешательство. Нарадас привстал, схватившись обеими руками за горло. Белые глаза его вылезли из орбит, он захрипел. - Эрезель подавился! - закричал король. - Кто-нибудь, помогите! Несколько придворных вскочили с мест и наперебой принялись колотить Нарадаса по спине. Но гролим продолжал задыхаться. Язык вывалился у него изо рта, а лицо начало синеть. - Спасите его! - отчаянно закричал король. Но Нарадас был обречен. Тело его, выгнувшись дугой, напряглось - и в следующий миг он рухнул на пол. Отовсюду неслись тревожные крики. - Как тебе это удалось? - шепотом спросил у Сади Шелк. - Поклясться могу, что ты и близко не подходил к кушаньям! Сади хитровато ухмыльнулся. - А мне этого вовсе и не требовалось. Я внимательно примечал, где он обычно сидит за столом. Всегда только по правую руку от государя. Примерно час тому назад я потихоньку проскользнул сюда и кое-чем смазал его ложку - от этого зелья опухает гортань и жертва задыхается. - Он помолчал. - Надеюсь, он успел насладиться супом. По крайней мере, я полакомился от души. - Послушай, Лизелль, - сказал Шелк. - Когда мы вернемся в Боктор, почему бы тебе не потолковать с дядюшкой? Сади нынче не у дел, и я уверен что Дротик нашел бы достойное применение человеку с его талантами. - В Бокторе зимой идет снег, - недовольно проворчал Сади. - Я терпеть этого не могу. - Вовсе нет надобности тебе жить в Бокторе, Сади. Тол-Хонет тебя устроит? Хотя тебе придется отрастить волосы. Закет умирал от смеха. - Восхитительно, Сади! И удивительно, кстати! Нарадас отравил меня в Рэк-Хагге, а ты его - здесь. Вот что я тебе скажу: готов переплатить вдвое против любого жалованья, которое предложит тебе Дротик, если ты пойдешь ко мне в услужение. - Закет! - только и смог вымолвить Шелк. - Похоже, у меня неожиданно возникает широчайший выбор, - заметил Сади. - Добрых слуг нынче особенно трудно отыскать, друг мой, - ответил Закет. Короля Ольдорина, бледного и трясущегося, тем временем под руки выводили вон. Когда он проходил мимо них, Гарион расслышал сдавленные рыдания. Бельгарат начал вполголоса браниться. - Что такое, отец? - спросила Польгара. - Этот идиот будет убиваться недели напролет. Кажется, я никогда не заполучу карты! Глава 16 Когда они возвратились в свои покои, Бельгарат все еще бранился. - Кажется, я перемудрил, - бушевал он. - Надо было разоблачить Нарадаса перед королем, покуда этот гад был еще жив! А теперь поздно! Цирадис, питавшаяся исключительно самой простой пищей, сидела за столом и завтракала, а подле нее стоял ее верный защитник Тоф. - Что тебе удалось, древнейший? - спросила она. - Нарадас навсегда нас покинул, - ответил Бельгарат, - и теперь король по нему убивается. Возможно, пройдет не одна неделя, прежде чем он оправится настолько, чтобы показать мне карту. Лицо прорицательницы стало бесстрастным, и Гариону почудилось, будто он слышит шепот таинственной сверхдуши далазийцев. - Мне позволено оказать вам помощь в этом деле, о древнейший, - сказала пророчица минуту спустя, словно очнувшись. - Дитя Тьмы ослушалась нашего приказания. Колдунья послала своего приспешника за картой, вместо того чтобы явиться сюда самой. И теперь я свободна от некоторых запретов. Цирадис откинулась на спинку стула и кратко приказала что-то Тофу. Гигант кивнул и бесшумно вышел. - Он приведет того, кто нам поможет, - объяснила прорицательница. - А что конкретно ты собираешься предпринять? - спросил Шелк. - Опрометчиво было бы с моей стороны открыть это преждевременно, принц Хелдар. Кстати, по силам ли тебе определить

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору