Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Маллореон 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -
когда должна произойти встреча. Нам нужно только узнать где. - Поэтому мы все так торопимся в Келль, - промолвил Бельдин. - Цирадис сидит на этой информации, как наседка на яйцах. - Вот беда! - внезапно воскликнул Бельгарат. - В чем дело? - Я кое-что забыл. То, что говорил мне ты. Это очень важно. - Я говорил тебе очень многое, Бельгарат, но ты, как правило, не слушал. - Это было некоторое время назад - по-моему, когда мы сидели в моей башне. - За последние несколько тысяч лет мы делали это неоднократно. - Ну, не так давно. Там был Эрионд, хотя он был еще совсем мальчиком. - Значит, лет десять назад. - Очевидно. - Вспомни, чем мы занимались десять лет назад. Бельгарат, нахмурившись, начал ходить взад-вперед. - Я помогал Дарнику приводить в порядок домик Польгары. А ты был здесь, в Маллорее. Бельдин задумчиво почесал живот. - Кажется, я припоминаю это время. Мы сидели у камина с откупоренным бочонком эля, который ты украл у близнецов, а Эрионд скреб полы. - И что ты мне говорил? Бельдин пожал плечами. - Я только что вернулся из Маллореи, описывал здешнюю обстановку и рассказывал тебе о Сардионе - хотя тогда мы очень мало о нем знали. - Нет, - покачал головой Бельгарат. - Не то. Ты что-то говорил о Келле. Бельдин напряг память. - Вряд ли это очень важно, потому что ни ты, ни я ничего об этом не помним. - По-моему, ты сказал об этом мимоходом. - Я о многом говорю мимоходом - это помогает заполнить паузы в разговоре. Ты уверен, что это было важно? - Уверен, - кивнул Бельгарат. - Хорошо. Давай попробуем вспомнить. - А это не может подождать, отец? - спросила Польгара. - Нет, Пол, не может. Мы вот-вот все вспомним, и я не хочу снова это упустить. - Давай попробуем вспомнить, - повторил Бельдин; его безобразное лицо сморщилось от напряжения. - Я вошел, когда вы с Эриондом занимались уборкой. Ты предложил мне эля, украденного у близнецов, и спросил, чем я занимался после свадьбы Бельгариона, а я ответил, что наблюдал за ангараканцами. - Да, припоминаю, - согласился Бельгарат. - Я сказал тебе, что мурги были в отчаянии из-за смерти Таур-Ургаса, а западные гролимы - из-за гибели Торака. - Потом ты рассказал о кампании Закета в Хтол-Мургосе и о том, как он прибавил к своему имени титул "каль". - Вообще-то это была не моя идея, - поморщился Закет. - Ее выдвинул Брадор в качестве средства объединения маллорейского общества. Но, как видно, из этого ничего не вышло. - Да, сейчас тут полный развал и хаос, - согласился Шелк. - О чем мы говорили потом? - спросил Бельгарат. - Ну, - ответил Бельдин, - насколько я помню, мы рассказали Эрионду историю Во-Мимбра, и ты спросил у меня, что происходит в Маллорее. Я сообщил, что в целом все по-прежнему - чиновничий аппарат работает как часы, в Мельсене и Мал-Зэте плетут заговоры и интриги, Каранда, Даршива и Гандахар на грани открытого мятежа, а гролимы... - Внезапно он умолк и выпучил глаза. - ...все еще боятся приближаться к Келлю, - торжествующе закончил за него Бельгарат. - Вот оно! Бельдин хлопнул себя ладонью по лбу. - Как мог я быть таким тупицей? - воскликнул он и свалился на спину, сотрясаясь от радостного смеха. - Мы достали ее, Бельгарат! Мы достали их всех - Зандрамас, Урвона, даже Агахака! Они не могут попасть в Келль. - Как мы могли об этом забыть? - присоединился к его радости Бельгарат. - Отец, - угрожающе заговорила Польгара. - Это начинает меня сердить. Не будет ли любезен кто-нибудь из вас объяснить причину этого истерического хохота? Бельдин и Бельгарат пустились в пляс, взявшись за руки. - Перестаньте! - крикнула Польгара. - Но это так здорово, Пол! - воскликнул Бельдин, стискивая ее в объятиях. - Отпусти меня и объясни, в чем дело! - Хорошо, Пол, - сказал он, вытирая слезы. - Келль - священное место далазийцев. Это центр всей их культуры. - Это мне известно, дядюшка. - Когда ангараканцы опустошили Далазию, туда пришли гролимы, чтобы уничтожить далазийскую религию и заменить ее культом Торака - как они поступили в Каранде. Узнав о значении Келля, они решили стереть его с лица земли. Далазийцы поручили своим волшебникам придумать, как этого избежать. Волшебники наложили проклятие на весь регион вокруг Келля. - Он нахмурился. - Нет, проклятие - не совсем подходящее слово. Лучше сказать, чары, но смысл в общем тот же самый. Коль скоро гролимы представляли собой реальную опасность для Келля, чары были направлены на них. Любой гролим, попытавшийся приблизиться к Келлю, ослепнет. - Почему же ты не рассказал нам об этом раньше? - упрекнула его Польгара. - Я никогда не придавал этому особого значения. Возможно, я даже забыл об этом. В Далазии мне было нечего делать, так как все далазийцы - мистики, а мистицизм всегда меня раздражал. Прорицатели говорят загадками, а некромантия кажется мне пустой тратой времени. Я даже не был уверен, что чары подействуют. Гролимы иногда бывают очень доверчивы. Угроза проклятия могла подействовать не хуже самого проклятия. - По-моему, - заметил Бельгарат, - мы забыли об этом, так как сосредоточились на том факте, что Урвон, Зандрамас и Агахак - колдуны. Мы совершенно упустили, что они также и гролимы. - А это проклятие - или как ты его называешь - нацелено только на гролимов? - спросил Гарион. - Или оно может поразить и нас? Бельдин поскреб в своей бороде. - Хороший вопрос, Бельгарат, - промолвил он. - На такой риск идти нелегко. - Сенджи! - Бельгарат щелкнул пальцами. - Не понимаю. - Сенджи побывал в Келле, помнишь? А он хоть и бездарный, но волшебник. - Верно! - усмехнулся Бельдин. - Значит, мы можем отправляться в Келль, а они нет. - А как насчет демонов? - с тревогой осведомился Дарник. - Нахаз уже движется к Келлю, и, насколько нам известно, Зандрамас сопровождает Морджа. Они могут войти в город? Если Урвон и Зандрамас не имеют такой возможности, то почему бы им не отправить туда демонов, чтобы те принесли нужные сведения? Бельдин покачал головой. - Это ничего им не даст. Цирадис не допустит демонов к ее экземпляру Маллорейских проповедей. Пророки, несмотря на их недостатки, отказываются иметь что-либо общее с силами преисподней. - А может Цирадис помешать демонам? - настаивал Дарник. - Ведь с демонами лучше не связываться. - Не беспокойся насчет Цирадис, - ответил Бельдин. - Она в состоянии позаботиться о себе. - Но, уважаемый Бельдин, - возразил Закет, - она ведь почти ребенок, а с завязанными глазами абсолютно беспомощна. Бельдин хрипло расхохотался. - Беспомощна? Цирадис? Да вы из ума выжили, приятель! Возможно, она сумеет даже остановить солнце, если ей это понадобится! Мы и представить себе не можем всю степень ее могущества. - Не понимаю. - Закет выглядел озадаченным. - Цирадис - средоточие всего могущества ее расы, Закет, - объяснила Польгара. - Не только далазийцев, которые существуют сейчас, но и тех, кого уже давно нет. - Или кто может появиться в будущем, - добавил Бельгарат. - Интересная идея, - заметил Бельдин. - Как-нибудь надо ее обсудить. Как бы то ни было, - снова обратился он к Закету, - Цирадис может сделать все необходимое, чтобы последняя встреча состоялась в нужное время и нужном месте. Демоны не участвуют в этой встрече, поэтому она, возможно, просто не обратит на них внимание, а если они окажутся слишком назойливыми, отправит их туда, откуда они пришли. - А вы можете это сделать? Бельдин покачал головой. - Но она может? - Думаю, что да. - Я немного запутался, - признался Шелк. - Если гролимы не могут попасть в Келль, не ослепнув, а демоны не сумеют ничего там найти, даже если попадут туда, то почему они все стремятся в это место? Какую пользу им это принесет? - Они намерены следовать за нами, когда мы оттуда выйдем, - объяснил Бельгарат. - Они знают, что мы можем попасть в Келль и что мы узнаем, где должна произойти последняя встреча. - Выходит, когда мы покинем Келль, у нас за спиной окажется половина гролимов со всего мира? - Все будет так, как должно быть, Шелк, - уверенно заявил Бельгарат. - В данном случае, старина, фатализм меня не успокаивает, - ядовито заметил Шелк. Выражение лица Бельгарата стало почти благодушным. - Доверься мне, - сказал он. Шелк бросил на него сердитый взгляд, махнул рукой и отошел, бормоча ругательства. - Знаете, я уже много лет хотел вывести его из себя, - усмехнулся старик. - Результат оказался достойным ожиданий. Ладно, будем собираться и двигаться дальше. Они переместили часть припасов из ящика позади кабриолета на вьючных лошадей, после чего Дарник окинул экипаж задумчивым взглядом. - Это не сработает, - сказал он. - А что тут не так? - с вызовом осведомился Шелк. - Лошадь придется запрячь между оглоблями. Если мы посадим волчицу на сиденье, она окажется прямо за ней. Лошадь тут же понесет, и ее ничто не остановит. - Об этом я не подумал, - мрачно произнес Шелк. - Значит, это волчий запах повергает лошадей в панику? - спросила Бархотка. - Запах, а также рычание и щелканье зубами, - ответил Дарник. - Бельгарион может убедить волчицу не щелкать зубами и не рычать. - А как насчет запаха? - спросил Шелк. - Я могу об этом позаботиться. - Подойдя к одному из мешков, она вынула маленькую стеклянную бутылочку. - Рассчитываю, что вы купите мне еще одну, принц Хелдар. Вы украли неподходящий экипаж, следовательно, должны возместить мне утрату средства, которое я использую для исправления вашей оплошности. - Что это такое? - с подозрением осведомился Шелк. - Духи, Хелдар, и страшно дорогие. - Она посмотрела на Гариона и улыбнулась. - Мне нужно, чтобы вы объяснили волчице мои действия. Не хочу, чтобы она неверно меня поняла, когда я побрызгаю на нее духами. - Разумеется. Когда Бархотка и Гарион вернулись от саней, в которых путешествовали волчица с волчонком, они обнаружили Сенедру, уютно устроившуюся на переднем сиденье кабриолета. - Мне здесь очень удобно, принц Хелдар, - ослепительно улыбнулась она. - Благодарю вас от всей души. - Но... - Что-нибудь не так? - удивленно спросила Сенедра. Лицо Шелка стало сердитым, и он отошел, бормоча себе под нос. - Утро для него оказалось не таким уж удачным, верно? - заметил Закет, обращаясь к Гариону. - Шелк получил удовольствие, одурачив торговца и украв экипаж, - ответил Гарион. - Слишком много успехов подряд делают его невыносимым. Сенедре и Лизелль обычно удается сбить с него спесь. - Ты имеешь в виду, что они сговорились между собой? - Они проделывали это столько раз, что им было незачем сговариваться. - Думаешь, духи Лизелль подействуют? - Есть только один способ это проверить, - сказал Гарион. Они перенесли раненую волчицу с саней на переднее сиденье двухколесного экипажа и смочили духами переносицу лошади. Потом они отошли назад, а Сенедра крепко натянула поводья. Лошадь слегка забеспокоилась, но не запаниковала. Гарион сходил за волчонком и положил его на колени Сенедре. Она улыбнулась, потрепала волчицу по голове и тряхнула вожжами. - Это несправедливо! - пожаловался Гариону Шелк, когда они поехали следом за королевой Ривы. - Тебе хочется разделить это место с волчицей? - спросил Гарион. Шелк нахмурился. - Об этом я не подумал, - признался он. - Хотя она бы меня скорее всего не укусила, ведь так? - Пожалуй, но с волками никогда ничего не знаешь наперед. - Тогда я лучше поеду верхом. - Неплохая идея. - А о Сенедре ты не беспокоишься? Волчица может сожрать ее одним махом. - Нет, она этого не сделает. Она любит меня и знает, что Сенедра - моя самка. - В конце концов, действительно, Сенедра - твоя жена, а не моя, - пожал плечами Шелк. - Если волчица разгрызет ее надвое, Польгара, очевидно, сможет ее склеить. Внезапно Гариону пришла в голову мысль. Он поскакал вперед и поравнялся с Закетом. - Ведь вы - император Маллореи? - Приятно, что ты наконец это обнаружил, - сухо отозвался Закет. - Тогда каким образом вы не знали о проклятии, о котором рассказывал Бельдин? - Как ты, возможно, заметил, Гарион, я мало обращаю внимания на гролимов. Я знал, что они, как правило, не приближаются к Келлю, но думал, что это просто какое-то суеверие. - Хороший правитель старается знать все о своем королевстве. - Осознав, насколько напыщенно прозвучала эта фраза, Гарион тут же извинился: - Простите, Закет. Я сморозил глупость. - Гарион, - терпеливо промолвил Закет, - твое королевство - маленький остров. Думаю, ты лично знаешь большинство своих подданных. - Ну, во всяком случае, многих. - Так я и полагал. Ты знаешь их проблемы, их мечты, их надежды и принимаешь в них живое участие. - Да, очевидно... - Ты хороший король - возможно, один из лучших в мире, - но быть хорошим королем легко, когда твое королевство так мало. Ты видел мою империю - по крайней мере ее часть, - и я уверен, что ты имеешь некоторое представление о том, сколько людей в ней живет. Быть хорошим королем для меня абсолютно невозможно. Поэтому я император. - И бог? - лукаво осведомился Гарион. - Нет. Эту своеобразную иллюзию я предоставлю Урвону и Зандрамас. Когда люди обретают божественное начало, у них мозги становятся набекрень, а я дорожу своими мозгами. Я понял, как они мне необходимы, когда потратил половину жизни, пытаясь уничтожить Таур-Ургаса. - Гарион, дорогой! - окликнула из кабриолета Сенедра. - Да? - Ты не мог бы подъехать сюда? Волчица поскуливает, а я не знаю, как спросить у нее, в чем дело. - Я скоро вернусь, - сказал Гарион Закету и, повернув Кретьена, направился к кабриолету. Сенедра сидела с волчонком на коленях. Малыш блаженствовал, лежа на спинке и задрав лапы вверх, покуда она почесывала его пушистое брюшко. Волчица лежала на сиденье рядом с Сенедрой. Уши ее были опущены, а глаза - печальны. - У тебя что-то болит? - спросил ее Гарион. - Она всегда так много разговаривает? - проскулила волчица. Лгать было невозможно, а уклончивый ответ также отпадал. - Да, - признался он. - Ты не мог бы заставить ее замолчать? - Я могу попытаться. - Гарион посмотрел на Сенедру. - Волчица очень устала, - сказал он. - Она хочет спать. - Я ей не мешаю. - Ты с ней разговариваешь, - мягко заметил Гарион. - Я просто стараюсь с ней подружиться. - Вы уже подружились. Ты ей нравишься. Но сейчас дай ей поспать. Сенедра надула губы. - Я не буду ее беспокоить, - слегка обиженно промолвила она. - Лучше я поболтаю с волчонком. - Он тоже устал. - Как они могли так устать днем? - Волки обычно охотятся ночью. А сейчас у них время сна. - О, а я не знала! Ладно, Гарион. Скажи ей, что я буду сидеть тихо, пока они спят. - Сестрица, - обратился он к волчице, - она обещает не разговаривать с тобой, если ты закроешь глаза. Волчица удивленно посмотрела на него. - Она будет думать, что ты спишь. Волчица казалась шокированной. - Разве люди могут говорить не правду? - Иногда. - Ну и ну! Хорошо, если это правило твоей стаи, я его выполню. Но это противоестественно. - Знаю. - Я закрою глаза, - продолжала волчица, - и буду весь день держать их закрытыми, если это удержит ее от болтовни. - Она вздохнула и опустила веки. - Она спит? - шепнула Сенедра. - Думаю, да, - прошептал в ответ Гарион и снова занял место во главе колонны. К западу местность становилась более холмистой. Хотя облака оставались такими же плотными, во второй половине дня на западном горизонте появился просвет. Они проехали по каменному мосту над бурлящим потоком. - Вода пахнет свежестью, Гарион, - заметил Дарник. - Думаю, она течет с гор. Бельгарат посмотрел на овраг, откуда стекала вода. - Почему бы тебе не взглянуть самому? - предложил он. - Посмотри, есть ли там место для лагеря. Хорошую воду найти нелегко, так что мы не можем просто проехать мимо. - Я тоже так думаю. - Кузнец и его немой друг поехали вверх. Путешественники разбили лагерь на ночь недалеко от оврага, где протекал ручей. Когда они напоили лошадей и расставили палатки, Польгара начала готовить ужин. Она нарезала говядину и сварила густой гороховый суп, приправленный ломтиками окорока. Потом она достала большую буханку черного хлеба, при этом напевая себе под нос. Стряпня, как всегда, привела ее в приподнятое состояние духа. Трапеза была очень сытной, и путешественники, закончив есть, с довольным видом откинулись от стола. - Отлично, Пол, - рыгнув, похвалил Бельдин. - Вижу, ты еще не разучилась готовить. - Спасибо, дядюшка. - Она улыбнулась и посмотрела на Эрионда. - Не расслабляйся, пока не поможешь убрать посуду. Вздохнув, Эрионд отправился с ведром за водой. - Раньше это была моя работа, - сказал Гарион Закету. - Очень рад, что теперь есть кое-кто помоложе. - Разве это не женское дело? - Хотите сказать ей об этом? - После твоих слов, пожалуй, нет. - Вы все схватываете на лету, Закет. - Не думаю, что я хоть раз в жизни мыл посуду. - Зато я мыл за двоих. На вашем месте я бы не говорил об этом слишком громко, а то она решит, что вам пора научиться. - Гарион покосился на Польгару. - Давайте покормим волчицу и ее детеныша, - предложил он. - Праздное состояние других людей раздражает тетушку Пол, и она тут же придумывает им занятие. - Гарион, милый, - ласково заговорила Польгара, как только они поднялись. - Когда мы вымоем посуду, нам понадобится питьевая вода. - Да, тетушка Пол, - машинально откликнулся Гарион. - Слышали? - шепнул он императору Маллореи. - Так я и знал! - Ты всегда выполняешь ее просьбы? А меня она тоже имела в виду? - На оба вопроса отвечаю - да, - вздохнул Гарион. На следующее утро они поднялись рано, и Бельдин улетел на разведку, пока остальные завтракали, убирали палатки и седлали лошадей. К постоянной сырости прибавился пронизывающий холод, доносимый ветром с Далазийских гор. Гарион закутался в плащ и щелкнул вожжами. Они проехали около лиги, когда Бельдин спустился с пасмурного неба. - Думаю, вам лучше свернуть к югу, - посоветовал он. - Впереди Урвон со своей армией. Бельгарат выругался. - Более того, - продолжал горбун. - Даршивцы умудрились обойти армию Атески или пробиться сквозь нее. Они приближаются сзади. В авангарде идут боевые слоны. Мы находимся между двумя армиями. - Насколько далеко от нас Урвон? - спросил Бельгарат. - Примерно в семи-восьми лигах. Он у подножия гор. - А как далеко от нас слоны? - Примерно в пяти лигах. Мне кажется, они собираются врезаться в колонну Урвона. Ничего не поделаешь, Бельгарат, нам нужно бежать отсюда, прежде чем начнется сражение. - Атеска преследует армию Зандрамас? - осведомился Закет. - Нет. Думаю, он выполнил ваш приказ и отступил к лагерю на берегу Магана. Бельгарат снова выругался. - Как Урвон так быстро там оказался? - пробормотал он. - Он не щадит своих солдат, - ответил Бельдин. - Заставляет их бежать, а Нахаз и его демоны подгоняют их кнутами. - Думаю, у нас нет выбора, - вздохнул Бельгарат. - Надо двигаться на юг. Тоф, ты сможешь провести нас в Келль, если мы поднимемся в горы у границы Гандахара? Немой гигант кивнул и сделал знаки Д

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору