Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Эддингс Дэвид. Маллореон 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -
жется, мне исполнилось тогда лет восемь или около того. Значит, примерно лет сорок тому назад. А для чего тебе нужно это знать, Лизелль? - Интересно, - пробормотала она, не обращая внимания на последний вопрос Шелка. - Госпожа Тамазина, вы постоянно уверяете сына в том, что он никогда не помешается, но разве не все без исключения мужчины из рода Урга сходили с ума, настигнутые наследственным недугом? Что вселяет в вас уверенность, будто вашему сыну удастся избежать этой печальной участи? Лицо Тамазины стало совсем белым, побелели, даже крепко сжатые губы. - Уважаемый сенешаль, - обратилась Бархотка к Оскатату, - позвольте мне из чистого любопытства поинтересоваться: сколько лет его величеству? Тут побледнел даже суровый Оскатат. Он странно поглядел на Тамазину, и его губы тоже крепко сжались. - Мне тридцать девять, - выпалил Ургит. - А какое это имеет... - и осекся. Глаза его вылезли из орбит. Он обернулся с выражением величайшего изумления. - Матушка! И тут Сади расхохотался. - Обожаю счастливые концы! А ты, милочка? - спросила Бархотка у Сенедры. Потом озорными глазками стрельнула в сторону Шелка. - Ну-ну, что ж ты прирос к стулу, Хелдар? Обними сводного брата! Тамазина медленно и горделиво поднялась с кресла. - Зови палача, Оскатат! Я готова. - Нет, госпожа, - ответил тот. - Я этого не сделаю. - Таков закон мургов, Оскатат, - настаивала она. - Женщина, опозорившая супружеское ложе изменой, немедленно должна быть предана смерти. - О, прошу тебя, матушка, сядь. - Ургит рассеянно грыз ноготь. - Сейчас не время для представлений. Глаза Шелка расширились от изумления. - Ты быстро соображаешь, Лизелль. - Не так уж и быстро, - возразила она. - Мне следовало бы догадаться много раньше. Ты и его величество вполне можете использовать друг друга в качестве зеркал для бритья, а торгуется он почти так же увлеченно и искусно, как ты. - Она взглянула на ошеломленного Короля мургов, и на щечках у нее заиграли прелестные ямочки. - Если ваше величество когда-нибудь устанет от бремени власти, уверена, что мой дядюшка сможет подыскать для вас подходящую работу. - Это несколько меняет положение дел, Ургит, - сказал Бельгарат. - Ваши подданные широко известны своим ханжеством, и если они прознают о том, что вы - не настоящий мург, это их всерьез обеспокоит, не так ли? Ургит все еще во все глаза таращился на Шелка. - Слушай, старик, помолчи, - рассеянно проговорил он. - Дай мне все это обмозговать. - Уверен, вы, ваше величество, понимаете, что вполне можете на нас положиться, - подобострастно произнес Сади. - Разумеется, - сухо ответил монарх, - Но ровно до тех пор, покуда я буду делать то, что вы мне прикажете. - Ну, это, согласитесь, вполне естественно. Ургит взглянул на сенешаля. - Ну, Оскатат, скоро побежишь на самую высокую башню дворца Дроим, чтобы объявить всему городу о правде, выплывшей наружу? - С какой стати? - пожал плечами Оскатат. - Еще когда вы были маленьким мальчишкой, я уже знал, что вы не сын Таур-Ургаса. Тамазина ахнула, судорожно прижав ладонь к губам. - Ты знал, Оскатат? И ты держал в тайне мой позор? - Госпожа, - с поклоном ответил сенешаль, - я не предал бы вас даже на дыбе. Королева-мать странно посмотрела на него. - Но почему, Оскатат? - ласково спросила она. - Вы родом из королевского дома Хагги - так же, как и я. А преданность кровной родне - одна из национальных добродетелей Хтол-Мургоса. - И это все, Оскатат? Лишь поэтому ты стал мне другом, а моему сыну - защитником? Он храбро взглянул прямо в лицо королеве. - Нет, госпожа, - почти с гордостью объявил он. - Дело не только в этом. Тамазина смущенно опустила ресницы. - Были и другие причины скрывать вашу тайну, - продолжал сенешаль, - куда менее личные, но ничуть не менее существенные. Династия Урга поставила Хтол-Мургос на грань катастрофы. И в юном Ургите я видел надежду всего королевства. Правда, я предпочел бы, чтобы он обладал большей силой воли, но живость его ума была весьма многообещающей. В конце концов, не вполне решительный, но умный король куда предпочтительнее волевого, но безмозглого. Бельгарат поднялся со стула. - Я вынужден прервать ваши излияния, - твердо заявил он, - нам пора отправляться в путь. На свет выплывает слишком много секретов, и, я полагаю, с нас довольно. - Он поглядел на Ургита. - Вы уже послали кого-нибудь в храм? Если дагаш хочет присоединиться к нам, ему надлежит тотчас же отправляться в гавань. Вконец разозленный Ургит стал медленно приподниматься с кресла. Его глаза превратились в щелочки. - Да кто ты такой, старик? По виду ты бродяга, но раскомандовался, словно император! Тамазина пристально глядела на Бельгарата, и глаза ее постепенно раскрывались все шире. Она порывисто обернулась и изумленно уставилась на Польгару. Потом сдавленным голосом прошептала: - Ургит! - Ну что еще, матушка? - Посмотри на него. Внимательно посмотри, а потом взгляни на его дочь! - Какую еще дочь? Я и не подозревал, что они родственники! - Так же, как и я - до этого самого момента. - Королева-мать взглянула Польгаре прямо в глаза. - Ведь он ваш отец, не так ли, Польгара? Польгара выпрямилась, и свет свечи упал прямо на ее белоснежную прядь, которая словно вспыхнула. - Думаю, все зашло слишком далеко, отец, - сказала она, обращаясь к старику. - Более нет смысла что-либо скрывать, не правда ли? - Старина, - непринужденно заговорил Шелк, - тебе следовало бы позаботиться изменить хоть немного свою внешность. За долгие века твой словесный портрет разошелся по всему миру, поэтому тебя и узнают так часто. Ты никогда не подумывал хотя бы бороду сбрить? Ургит глядел на старика, и в его глазах появилось нечто очень похожее на ужас. - О, а вот этого не надо, - с отвращением заявил Бельгарат. Ургит вздрогнул. - И этого не надо. Что бы тебе там ни наговорили, поверь - не в моих привычках развлекаться, откусывая головы мургским младенцам! - Старик в задумчивости подергал себя за ухо, поглядел на Ургита, потом на Тамазину и, наконец, на Оскатата и Пралу. - Сдается мне, наши планы некоторым образом меняются. У меня такое ощущение, что во всех вас внезапно пробудилась страсть к морским путешествиям. Вы хотите, чтобы мы сохранили в тайне кое-какие подробности ваших биографий, а в наших интересах заставить вас молчать о наших маленьких секретах. Если вы будете сопровождать нас, то мы сможем приглядывать друг за другом. - Ты шутишь! - взорвался Ургит. - Никоим образом. Не люблю оставлять следы. Двери открылись, и Гарион, вздрогнув, обернулся и потянулся к оружию, но тотчас же опустил руку. Офицер-мург, стоящий на пороге, изумленно оглядывал присутствующих, почуяв напряженность, витающую в воздухе. - О, простите, ваше величество. Ургит взглянул на офицера - в глазах короля блеснул огонек надежды. Но, перехватив предостерегающий взгляд Бельгарата, он сник. - Слушаю вас, полковник, - спокойным голосом сказал он. - Прибыл посланник от иерарха, ваше величество. Вам велено передать, что дагаш Кабах будет в гавани в течение ближайшего часа. Дарник и Тоф, двигаясь бесшумно и как по команде, встали по обе стороны от Оскатата, а Польгара подошла вплотную к креслу Тамазины. Лицо Ургита выглядело слегка испуганным. - Очень хорошо, полковник. Благодарю за труд. Офицер поклонился и направился к выходу. - Полковник! - раздался вдруг голосок Пралы. Офицер обернулся. - Слушаю, принцесса. Бархотка бесшумно и гибко скользнула к девушке. Гарион внутренне сжался - столь напряжена была атмосфера. Он даже мысленно высчитывал, сколько времени ему потребуется, чтобы оказаться рядом с ничего не подозревающим полковником. - Располагаете ли вы какими-либо сведениями о погоде вдоль южного побережья? - спокойно спросила Прала. - Погода не из лучших, ваше высочество, - ответил полковник, - а у оконечности полуострова все время шквалистый ветер и дождь. - Благодарю, полковник. Офицер поклонился и вышел. Гарион шумно и с облегчением выдохнул. - Уважаемый Бельгарат, - решительно сказала Прала, - вы не можете подвергать Тамазину такому риску - подобная погода опасна для здоровья королевы. Я не позволю сделать этого. Бельгарат часто заморгал. - Вы не позволите? - с недоумением переспросил он. - Никоим образом. Если вы решитесь настаивать, я закричу так, что рухнет крыша. - Девушка холодно посмотрела на Бархотку. - Ни шагу, Лизелль! Я успею завизжать по крайней мере дважды, прежде чем ты убьешь меня, а на мой крик сбежится вся дворцовая стража. - А знаешь, отец, она права, - спокойно сказала Польгара. - Тамазина не перенесет тягот путешествия. - А не могли бы мы... - Нет, отец, - прервала его Польгара. - Совершенно исключено. Бельгарат вполголоса выругался и кивком подозвал Сади. Они отошли в дальний конец комнаты и вполголоса заговорили. - У тебя под камзолом кинжал, не правда ли, Хелдар? - спросил Ургит. - Даже два, - беспечно ответил Шелк. - А еще один - в сапоге, и еще один - на шнурке, на груди. Я привык быть готовым к маленьким неожиданностям, но зачем обсуждать то, чего все равно не произойдет? - Ты ужасный человек, Хелдар. - Знаю. Бельгарат возвратился к остальным. - Госпожа Тамазина! - обратился он к королеве. - Да? - вздрогнув, ответила она. - Учитывая обстоятельства, я полагаю, мы можем на вас положиться. Вы уже доказали, как бережно умеете хранить тайны. И прекрасно отдаете себе отчет в том, что ваша жизнь - и жизнь вашего сына - зависит от того, удастся ли вам скрыть все здесь услышанное. - Да, это мне вполне ясно. - Нам придется на некоторое время оставить страну на ваше попечение, госпожа. - То, что вы предлагаете, совершенно немыслимо, уважаемый Бельгарат. - Хотел бы я, чтобы люди напрочь позабыли это слово! Какие проблемы на сей раз? - Мурги никогда не подчинятся приказу женщины. Бельгарат кисло ухмыльнулся. - Ах да. Я совсем позабыл об этом типично мургском предрассудке. - Уважаемый Оскатат, - раздался голос Сади. Сенешаль с каменным лицом взглянул на Дарника и Тофа, застывших подле него. - Не соблаговолите ли принять на себя заботу о делах государства на время отсутствия короля? - Это вполне реально. - Но сколь искренна и глубока ваша преданность госпоже Тамазине? Оскатат злобно взглянул на евнуха. - Эрионд! - позвала Сенедра. - Да? - Можно ли доверять сенешалю? Не пошлет ли он вслед за нами погоню, как только наш корабль скроется из виду? Гарион спохватился - он успел позабыть о редком качестве своего юного друга - умении читать в людских умах и сердцах. - Он ничего такого не сделает, - уверенно ответил Эрионд. - Ты убежден? - спросила Сенедра. - Совершенно убежден. Он скорее умрет, чем предаст Тамазину. На изборожденных старыми шрамами щеках пожилого мурга появился кирпичный румянец, и он поспешно отвернулся, чтобы королева-мать не заметила его смущения. - Ну что ж, хорошо, - решительно сказал Бельгарат. - Ургит поплывет с нами. - И, обращаясь к сенешалю, добавил: - Мы высадим его неподалеку от Рэк-Хтаки. Даю вам честное слово. А вы останетесь здесь, с Тамазиной. Конечно, решать вам, но я настоятельно советую вам осуществить наш план и послать подкрепление в Рэк-Хтаку морем. В противном случае королю придется в одиночку сдерживать Натиск маллорейцев. - А что с Пралой? - спросила Сенедра. Бельгарат почесал ухо. - Нет никакого смысла тащить ее с собой. Уверен, что, если она останется здесь, Тамазине и Оскатату совместными усилиями удастся заставить ее держать ротик на замочке. - Нет, господин Бельгарат, - твердо заявила тоненькая принцесса. - Я не останусь здесь. Если его величество отплывает в Рэк-Хтаку, я последую за ним. Я не обещаю вам молчать. Таким образом, у вас не остается выбора: вам придется либо взять меня с собой, либо убить. - Это еще что такое? - воскликнул сбитый с толку Ургит. Но провести Шелка оказалось труднее. - Если хочешь удрать от нее - бросайся наутек прямо сейчас, Ургит. А я попытаюсь задержать ее на какое-то время, чтобы дать тебе фору. - Что ты несешь, Хелдар? - Если тебе очень сильно повезет, братец, ты ускользнешь от Каль Закета, но боюсь, что твои шансы улизнуть от этой юной особы равны нулю. Послушайся моего совета - лучше беги прямо сейчас. Глава 16 Тяжелая темнй-серая туча медленно наползала на город с Западного моря, И порывистый морской ветер раздувал одежды путешественников, когда они садились в седла. - Ты знаешь, что должен делать, Оскатат? - спросил Ургит сенешаля на прощание. Высокий мург кивнул. - Корабли с подкреплением отчалят в течение двух дней, ваше величество. Мое слово тому порукой. - Хорошо. Я искренне предпочел бы не оказаться в одиночестве перед армией противника. Но все же не стоит перебарщивать с использованием моих грамот. - Можете быть уверены. - Лицо Оскатата озарилось подобием улыбки. Ответная улыбка Ургита напоминала хищный волчий оскал. - И присматривай за матерью! - Я делал это уже много лет подряд, и она даже ничего не заподозрила. Король мургов, склонясь с седла, обменялся с сенешалем дружеским рукопожатием. Затем решительно выпрямился. - Что ж, в путь! Они выехали из дворца Дроим, а вскоре Шелк уже ехал рядом с братом, любопытствуя: - А что это за грамоты такие? Ургит рассмеялся. - Не исключено, что генералы откажутся повиноваться приказаниям Оскатата, - вот я и заготовил грамоты со смертными приговорами для каждого, кто осмелится ослушаться, подписал их и вручил сенешалю, чтобы тот воспользовался при необходимости. - Умно. - Следовало бы мне быть таким умным много лет назад, - вздохнул Ургит, глядя на быстро плывущие по небу облака. Ветер нещадно трепал полы его плаща. - Я никуда не годный моряк, Хелдар. - Короля передернуло. - Во время шторма я умираю от морской болезни. Шелк рассмеялся. - Тогда все плавание простоишь у борта. Гариону казалось, что серое небо как нельзя более соответствует мрачности Рэк-Урги. Город, нашего лишенный даже подобия красоты, казался бы неестественным под безмятежными голубыми небесами и ярким солнцем. Теперь же он распластался под покровом свинцовых туч, словно некая отвратительная каменная жаба. Мурги в черных одеждах расступались, давая дорогу своему королю. Кое-кто кланялся, другие же стояли с каменными лицами и прямыми спинами, провожая кавалькаду ледяными взглядами. Всадники миновали площадь и въехали на узенькую, вымощенную булыжником улочку, ведущую к храму. - Капитан, - обратился Ургит к офицеру, ехавшему впереди, - пошлите кого-нибудь передать иерарху, что мы отплываем. У него в храме человек, которого он намеревается послать в плавание вместе с нами. - Как прикажет ваше величество, - ответил капитан. Доехав до угла, они сразу же увидели гавань, надежно защищенную от морских ветров в устье залива Урга. Она была полна черных мургских судов. Знакомый запах побережья, в котором смешивались вонь тухлой рыбы, гниющих водорослей и отбросов, защекотал ноздри Гариона, и кровь его быстрее побежала по жилам в предвкушении плавания. Черный корабль, покачивающийся на волнах возле каменного причала, выглядел куда крупнее большинства прочих судов в этой гавани. Это было низко сидящее, широкое судно типа шаланды, с просмоленными бортами и наклонными мачтами. Шелк недоверчиво оглядел корабль. - И вот это ты называешь кораблем? - спросил он брата. - Я предупреждал, что у мургов своеобразные суда. Тут же, на причале, возник конфликт по поводу лошадей. - Совершенно невозможно, ваше величество, - решительно отрезал капитан корабля, высокий, злобного вида мург. - Я не перевожу на моем судне скотину. Он стоял, возвышаясь над своим королем, со смешанным выражением самодовольства и презрения на лице. Ургит откровенно опечалился. - Похоже, настало время в очередной раз повести себя по-королевски, - шепнул на ухо брату Шелк. Ургит покосился на него и, распрямив плечи, смело взглянул в лицо косолапому громадине капитану. - Погрузите лошадей на борт, капитан, - приказал он твердо. - Я уже сказал вам, я не... - Я что, недостаточно внятно говорю? Тогда слушайте внимательно. Погрузите. Лошадей. На борт. Если вы не сделаете все в точности так, как вам велено, я прикажу приколотить вас к бушприту вашего корабля вместо носовой фигуры. Надеюсь, на сей раз мы поняли друг друга? Капитан попятился, и упрямое выражение на его лице сменилось виноватым и заискивающим. - Ваше величество. - Выполняйте, капитан! - рявкнул Ургит. - И быстро! Капитан подобрался, отсалютовал королю и повернулся к команде. - Слышали, что приказал король? Грузите лошадей! - И побрел прочь, что-то бормоча себе под нос. - Вот видишь, - сказал Шелк. - Раз от разу все проще, правда? Тебе следует всего лишь помнить, что твои приказы не положено обсуждать. - Знаешь, - напряженно улыбаясь, заявил Ургит, - а ведь мне это и в самом деле может понравиться. Тем временем матросы осторожно вели лошадей по шатким сходням на палубу, а оттуда в отверстое чрево трюма. Уже больше половины животных было на корабле, когда Гарион услыхал приглушенный барабанный бой со стороны той самой вымощенной булыжниками улочки, что вела от причала к храму. По ней медленно двигались две шеренги гролимов в черных одеждах и отполированных до блеска стальных масках. Походка их была все той же - странноватой, какой-то деревянной, которую Гарион подметил еще в храме. Бельгарат потянул Ургита за рукав, уводя его в сторону, чтобы их не могли расслышать офицеры и матросы. - Нам больше не надобно сюрпризов, Ургит, - твердо сказал он, - посему целесообразно завершить все формальности с Агахаком как можно быстрее. Скажите ему, что отплываете в Рэк-Хтаку, чтобы самолично принять командование войсками, обороняющими город. Пусть ваш дагаш бегом бежит на борт - и в путь! - Мне, похоже, не приходится мучиться выбором, а? - печально спросил Ургит. - Именно так, - ответил Бельгарат. - Выбора у вас в данной ситуации нет. Похожий на мертвеца Агахак прибыл в крытых носилках, которые несли не менее десятка гролимов. Подле повелителя с высоко поднятой готовой выступала жрица со страшными шрамами на щеках. Глаза Хабат припухли от слез, а лицо стало мертвенно-бледным. Но пламенный взор ее, брошенный на Сади, горел все той же жгучей ненавистью. Позади носилок Агахака медленно двигалась фигура в черном с опущенным на лицо капюшоном, но шел этот человек не так, как гролимы с негнущимися в коленках ногами, из чего Гарион заключил, что это и есть таинственный Кабах. Гарион с любопытством глядел на него, но, как ни силился, не мог разглядеть его лица. Когда носилки поравнялись с причалом, Агахак дал знак своим людям остановиться. - Ваше величество, - приветствовал он Ургита гулким голосом, когда носилки коснулись земли. - Приветствую вас, великий иерарх. - Я получил ваше послание. А что, ситуация на юге и впрямь столь серьезна, как можно заключить из письма? - Боюсь, что да, Агахак. Поэтому я сам решил воспользоваться этим кораблем, чтобы отправиться в Рэк-Хтаку и лично принять командование. - Вы, ваше величество? - Агахак оторопел. - Но мудро ли это? - Возможно, и нет, но я уверен, что напакостить мне больше, чем это уже сделали мои доблестные генералы, никому не удастся. Я отдал приказ, чтобы подкрепление прибыло в город по морю. - По морю? Смелая новация, ваше величество. Удивительно, как это ваши генералы согласились на такое. - А я и не спрашивал их согласия. Я понял наконец, что их долг - помогать мне советами, но это не дает им права приказывать мне и тем паче помыкать мною! Агахак задумчиво поглядел на короля. - Вы открылись мне с совершенно новой стороны, ваше величество. - Иерарх выбрался из носилок и ступил на камни. - Я решил, что настало время перемен. Именно в это мгновение Гарион услышал знакомый предупреждающий звон в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору