Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
Тяжко дыша от усилий, матросы подымались на вершину сопки, задержавшись
на ее лесистом склоне. Издали они видели, что японцы не спеша подошли к
капитану Полуботко, который показывал им свою "шпаргалку". Японские офицеры
стали сравнивать ее со своими картами, затем они смеялись. Вся эта сцена
произвела на матросов ужасное впечатление. Архип Макаренко прицелился в
Полуботко, потом опустил винтовку:
- Патрона жаль! Пошли, братва.
- А куда?
- Пошли в лес. Там спросим.
- У кого спросим? У медведя, что ли?
- Да уж куда-нибудь выберемся...
На пятый день пути, оборванные и голодные, они случайно встретили отряд
капитана Таирова, тащившегося в сторону бухты Маука от самого села
Петропавловского... Таиров не обрадовался матросам, только спросил - где
мичман Максаков?
- Ушел в Корсаковск и не вернулся.
- Знаем мы эти фокусы. Он сейчас с японцами шампанское распивает, а вы,
как дураки, по лесам шляетесь...
Эти подозрения вывели Макаренко из себя.
- Не только мы шляемся, - ответил он Таирову. - Вы шляетесь,
Арцишевский шляется, а Полуботко дошлялся до того, что в штаны наклал,
теперь его самураи от дерьма отмывают.
- Ты не хами мне! - возмутился Таиров.
- А что вы мне сделаете?
- Шлепну наповал, и дело с концом.
- Да шлепай! Не ты, так японцы шлепнут...
Обстановка в отряде Таирова была неважная, и Макаренко сразу заметил,
что солдаты не доверяют дружинникам, а дружинники сторонятся солдат. Однако
именно каторжане и поселенцы пригласили матросов к своим кострам, предложили
им каши с мясом. Матросы присыпали кашу своей солью:
- Соль наша, а каша ваша...
Крупные чистые звезды всходили над Сахалином. Еще ничего не было решено
в судьбе этих людей, но каждый, засыпая, думал, что смерть ходит на цыпочках
где-то рядом.
- Корсаковск на проводе, - доложили Ляпишеву.
- Слава богу! - обрадовался губернатор, беря трубку телефона. - Это вы,
барон Зальца?
Телефон донес до него едкий смешок Кабаяси:
-- Добрый день, дорогой Михаил Николаевич! Теперь в Корсаковске
окружным начальником буду я, и к вам в Александровск скоро приедет управлять
делами Такаси Кумэда, ныне майор славной армии великого японского императора
Муцухито...
Только теперь Ляпишев понял, что Южный Сахалин во власти японцев, и
генерал-лейтенант юстиции кричал в трубку:
- Мы не признаем власти вашего императора на русской земле! Я, как
юрист, заявляю, что Япония не имела никаких прав для нападения. Ваши
операции против русского Сахалина - это неправомочное действие, его нельзя
оправдать никакими положениями военного трава, где сильный побеждает
слабейшего. Вы, японцы, навязали жителям Сахалина войну именно в тот момент,
когда Токио само выразило желание к миру, а Россия уже дала согласие на
ведение мирных переговоров в американском Портсмуте... Русский народ этого
преступления не забудет! Он не забудет и никогда не простит.
- Провод оборван, - доложили Лялишеву.
В трубке телефона давно царила противная тишина: губернатор приводил
свои доводы в пустоту. Сахалин перелистывал страницы своей новой истории -
страницы гордости и позора.
6. УЧИТЕСЬ УМИРАТЬ
"Сейчас я живу в Найбучи на самом берегу Охотского моря, в заливе
Терпения, и здесь пока тихо, а слухи о всяких японских мерзостях кажутся
выдумкой злого волшебника. Дорогая мамочка, не буду скрывать, что рядом со
мною хороший и заботливый человек, некто В. П. Быков, он уже в чине
штабс-капитана, но давно стремится в Акад. Ген. шт., чтобы ускорилось его
продвижение по службе. Он уже сделал мне предложение, но я..." - Клавочка
Челищева писала письмо матери, совсем не уверенная, что оно дойдет от
мерзкого Найбучи до ослепительного Петербурга; она писала его в местной
лавке, сидя на мешке с затхлой мукой, среди неряшливых кульков с конфетами и
ящиков с негодными консервами, когда с улицы вдруг громко всхрапнули усталые
кони, скрипнули расхлябанные рессоры коляски, и знакомый мужской голос,
когда-то вкрадчивый, проникающий до глубин сердца, а теперь властный,
произнес:
- Вот и все! Кажется, мы достигли сахалинского Монрепо, где наша жизнь
пока в безопасности... Клавдия Петровна вышла на крыльцо лавки.
- Добрый день, - сказал ей Полынов.
- Добра не жду, - ответила Клавочка, исподтишка оглядывая Аниту,
вылезавшую из пролетки, и при этом Челищева с чисто женской неприязнью
заметила, как та похорошела, как она выросла, а девичья грудь резко
обозначилась под ее запыленным платьем. - Я всегда забываю, как вас зовут.
- Меня? - удивилась Анита, весело смеясь.
- Нет, не вас, а вашего властелина...
Полынов пояснил с предельной ясностью:
- Сейчас мне очень нравится изображать корсаковского судебного
следователя Ивана Никитича Зяблова...
Анита поднялась по ступеням крыльца прямо в магазин, откуда послышалось
шуршание раскрываемых ею кульков с конфетами.
- А вам, сударь, еще не надоело менять фамилии?
Полынов разнуздывал лошадей, выпрягая их. Он делал это умело, будто всю
жизнь служил в ямщиках.
- Напротив! - отвечал он. - Каждый раз, влезая в чужую шкуру, я
испытываю некоторое облегчение, какое, наверное, испытывает и гадюка,
выползающая из одряхлевшей кожи...
Челищева вспомнила о недописанном письме к матери, где на середине
оборвана фраза: "Он уже сделал мне предложение, но я..." "Какой ужас! -
вдруг подумала Клавочка. - Почему я завидую этой девке Аните, которая,
словно худая крыса на помойке, копается в кульках с чужими конфетами...
воровка!"
- Скажите своей мадам Монтеспан, чтобы она не ковырялась в чужих
товарах, в этих краях карамель стоит денег.
Полынов, держа в руке кнут, ответил, что Анита проголодалась в дороге,
а за раскрытые кульки с карамелью он рассчитается с хозяином лавки. После
чего деловито сказал:
- Мне повезло! Я проскочил через Владимировку, занятую японцами, только
потому, что лошади в упряжке барона Зальца оказались очень выносливы.
Наверное, останемся с вами. Но прежде хотелось бы повидать штабс-капитана
Быкова.
- Для вас он - господин штабс-капитан!
- А для вас?.. - вопросом ответил Полынов.
Быков встретил его первым и самым насущным:
- Но где же отряд Слепиковского?
- Затрудняюсь ответить. Я видел его накануне высадки японцев, ваш
приятель был спокоен. Если его отряд отходит от Чеписан, то он может
следовать только на Хомутовку.
- Где уже сидят японцы, - уточнил Быков.
-Да.
- А куда же пропал сильный отряд Арцишевского?
- Не могу сказать, ибо я проскочил по дороге до Найбучи, наверное,
раньше всех отступающих отрядов.
Быков сцепил пальцы в замок с такой нервной силищей, что даже посинели
ногти на пальцах его рук.
- Я уже не спрашиваю об отряде Таирова, который может отступить только
к рыбным промыслам Маука. Но чувствую, что в наших позорных делах не
обошлось без предательства.
- Вы догадливы, штабс-капитан, и я даже предвидел это предательство...
после знакомства с бароном Зальца! Всей душою прильнув к груди германского
кайзера, он продался японцам.
- Смиримся и с этим, - раздумчиво произнес Быков. - Мой отряд будет
сражаться до конца. Люди хорошие! Правда, - сказал он, - партизанские
действия успешны только там, где партизан находит поддержку в населении.
Трудно партизанить в тех местах, где только лес да дикие звери... Мы охотно
примем вас в наш отряд, и я даже не буду слишком придирчив к вашему сугубо
криминальному прошлому.
- У меня его попросту нету, - засмеялся Полынов. - Я весь целеустремлен
в светлое кристальное будущее.
- Прекратите! - раздраженно ответил Быков. - Я перестаю понимать, где
вы говорите серьезно, а где превращаетесь в шута. Лучше скажите по правде:
чем я могу быть полезен?
- У вас, - ответил Полынов, - имеется замечательная "франкотка", с
которой вы один на один ходили против уссурийского тигра. Я могу сдать в
отряд винтовку конвойного образца, а вы позволите мне пользоваться вашей
"франкоткой".
Быкову было жаль расставаться с оружием точного боя, но он все-таки
выложил снайперскую "франкотку" на стол, предупредив, что после войны
заберет ее обратно.
- Обязательно! - Полынов почти любовно подкинул в руке оружие. - За это
я обещаю раздобыть для вашего отряда пять японских винтовок "арисака" и... и
даже пулемет!
- Где вы их достанете?
- Это же моя профессия: вскрывать сейфы банков и добывать оружие для
нелегалов. Впрочем, я прибыл в Найбучи, кажется, по служебным делам - как
судебный следователь Зяблов.
Быков не слишком-то обрадовался этому превращению:
- Тогда я спрошу: куда же исчез сам Зяблов? - Он... убит. - Кем убит?
- Конечно, японцами, - равнодушно пояснил Полынов. - Вы же знаете
привычку Зяблова ходить в мундире судебного ведомства. Наверное, японцы и
приняли его за русского офицера...
Корней Земляков даже прослезился при виде Полынова:
- Вот повезло... вот радость-то! Ежели и вы с нами, знать, не пропадем.
Вы приносите человекам счастье...
Полынов дружески попросил парня проследить за лошадьми, чтобы они
отдохнули после бешеной скачки от Корсаковска до Найбучи, с помощью Корнея
отыскал жилье для совместного проживания с Анитой. Но однажды, когда Полынов
чересчур долго засиделся в магазине, беседуя с лавочником и Челищевой о
метаморфозах жизни, Анита встретила его разъяренной и сразу от порога
надавала ему хлестких пощечин.
- За что? - обомлел Полынов.
- Не смей разговаривать с чужими! - яростно выпалила Анита. - Я не
знаю, что сделаю с тобой, если только на моем пути станет другая женщина...
Ты думаешь, я не поняла твоих слов Слепиковскому, когда вы закармливали меня
мандаринами, растущими на кустах, а не на деревьях?!
Полынов вяло опустился на лавку и, потрясенный внезапным гневом своей
Галатеи, долго не мог припомнить, сколько он заплатил за это сокровище.
- Ты не помнишь, сколько я дал тогда за тебя?
- Мало! Я ведь стою гораздо больше...
Двадцать седьмого июня в отряд Быкова влились потрепанные остатки
отряда Полуботко, сдавшегося японцам, и Валерий Павлович Быков решил
выбраться из Найбучи, чтобы проучить самураев:
- Пора дать бой этой зарвавшейся сволочи...
Контр-адмирал Катаока был еще молод. Европейская прическа и пышные усы
делали его мало похожим на японца. Катаока смело сражался у стен
Порт-Артура, он прошел через огненное горнило Цусимы; воротник его мундира
был осыпан звездами, как и его грудь орденами... 27 июня ему доложили, что с
четырех миноносцев сброшены десанты на мыс Крильон и теперь маяк, светивший
кораблям в проливе Лаперуза, стал японским.
- Банзай, - сказал Катаока, глянув на карту.- Отныне "Крильон" будет
мигать только по нашему расписанию.
Катаока принял адъютанта Харагучи - майора Такаси Кумэду, который
выразил беспокойство своего начальника. Сначала адмирал понял его так, что
пришло время бомбардировать с моря Найбучи, но Кумэда просил его совсем о
другом:
- Армии доставил много хлопот отряд Слепиковского.
- Сколько у него человек?
- По нашим сведениям, сто семьдесят при одном пулемете. Но, к
сожалению, в отряд Слепиковского стали сбегаться каторжане и поселенцы, у
него там уже работает кузница, где снимают с арестантов кандалы, и они тут
же берутся за оружие. Харагучи просил известить вас, что именно Слепиковский
тормозит наше продвижение к северу Сахалина.
- Как может шайка сорвать планы доблестной японской армии? Покажите на
карте место отряда Слепиковского...
Гротто-Слепиковский отступил в тайгу к озеру Тунайчи, где и окопался. У
него почти не осталось солдат, зато он принял в отряд множество арестантов,
взломавших тюрьму, и, вооруженные, они не расставались с тюремными
кандалами:
- Ежели их на руку намотать да самурая по чердаку трахнуть, так тут
столько пыли просыпется...
Харагучи бросал в атаки по четыреста-пятьсот штыков сразу, но берега
Тунайчи сделались неприступным бастионом, и командующий прославленной
Сендайской дивизией боялся двигаться к Найбучи, пока в тылу оставался
Слепиковский. Палец генерала неопределенно блуждал по оперативной карте,
пока не уперся в Хомутовку:
- Конечно, этот ретивый поляк, чтобы соединиться с другими отрядами,
может оказаться вот здесь, и тогда наши коммуникации будут им перерезаны...
Что сказал Катаока?
- Адмирал, - ответил Кумэда, - высылает в море крейсера с десантами и
батареями. Но при этом Катаока много смеялся, что мы застряли еще на выходе
из Корсаковска. - Он больше ничего не сказал? - Катаока сказал, что похороны
Слепиковского берет на свой счет и даже согласен оказать ему воинские
почести!
Японские корабли обрушили на позиции Слепиковского огонь такой
плотности, что от берегов озера отваливались пласты почвы, плюхаясь в воду.
Все птицы разом поднялись в небо, тревожно галдя с высоты о том, что
неизвестная сила нарушила извечный покой их гнездовий. Японские десантники
охватывали отряд с трех сторон, и Слепиковский с трудом оторвал от земли
тяжеленную, гудящую голову.
- Отходить, - скомандовал он, - убитых не брать! Нам некогда отрывать
могилы...
Он углубился в тайгу, заняв позицию в непроходимых дебрях - между
Хомутовкой и берегом Охотского моря. Кумэда снова появился перед адмиралом,
докладывая, что дивизия Харагучи не может двигаться дальше, пока ей угрожают
с флангов Быков и Слепиковский. Но теперь на западе Сахалина блуждает отряд
капитана Таирова, выбирающийся к поселку Маука, откуда прямая дорога вдоль
берега выводит к Александровску.
- Что вы от меня хотите? - спросил Катаока.
В отряде Таирова насчитывалось всего лишь сто шестьдесят восемь
человек, но у страха глаза велики, и Кумэда сказал:
- У Таирова больше полутысячи бандитов, мой генерал просит вас послать
для обстрела "Ясима" и "Акицусима". Катаоке льстила эта зависимость армии от
флота.
- Прошу передать генералу Харагучи мое уважение к его опыту и отваге.
Но скоро моим крейсерам понадобится ремонт машин от частых посылок для
помощи армии, а между тем, - сказал Катаока, - моя эскадра должна бы уже
стоять на якорях возле Александровска... Неожиданная задержка Сендайской
дивизии срывает оперативные замыслы императорского флота!
Упрек вежливый, но больно ранящий Харагучи...
В изложине гор блеснули воды Татарского пролива; матросы, поснимав
бескозырки, обрадованно крестились:
- Ну, выбрались на кудыкало, у моря оживем.
Возле пристани Маука качались четыре японские шхуны. Матросы одним
бравым наскоком захватили их, потом выгребали из трюмов свертки солдатских
одеял, бочонки с противным саке, мешки с рисом,
Пленным японцам дали кунгас с веслами и парусом, разрешили вернуться
домой - в Японию:
- И скажите там своим, что мы еще не озверели, как вы, и голов никому
не рубим... Убирайтесь вон, мясники!
Изможденный после блуждания по горам и тайге, отряд Таирова отсыпался в
Маука, но пища была невкусная - без соли. Многие совсем отказывались от
пресной еды, вызывавшей у них отвращение, и потому люди сильно ослабели.
Мирная жизнь была нарушена появлением японских крейсеров, в одном из них
Макаренко выделил знакомый силуэт "Ясима":
- Во, гад! Уж сколько мы его с "Новика" лупцевали, а теперь и сюда
приполз - салазки нам загибать...
Дымно разгорелись бараки рыбных промыслов, с веселым треском пламя
охватило японские шхуны. Таиров велел отойти от берега, скрыться в густой
траве, а крейсера нарочно били шрапнелью; потом высадили десант "японцев,
которые, - вспоминал позже Архип Макаренко, - залпами осыпали траву, надеясь
открыть наше убежище. Но мы молчали, так как, если бы и вступили в бой,
крейсер тотчас же расстрелял бы всех нас из орудий". Дождавшись ночи, отряд
покинул Маука, снова исчезая для врагов в дебрях Сахалина, и после шести
суток невыносимых трудностей они вышли к истокам реки Наибы, которая где-то
в тайге заворачивала к востоку прямо к Найбучи.
- Вот и ладно, - сказал Таиров, - отсюда по речке выберемся на Быкова,
а там уж сообща решим, что дальше...
Высланная вперед разведка назад не вернулась, а вскоре солдаты и
дружинники обнаружили поле недавней битвы. С непривычки многих даже
замутило. В самых безобразных позах валялись разбухшие на солнцепеке трупы
самураев, возле каждого было рассыпано множество расстрелянных гильз.
- Идите сюда! - слышалось. - Тут наши лежат...
Смерть изуродовала русских, павших в смертельном бою и было лишь
непонятно - кто они, из какого отряда, куда шли? Над мертвецами знойно
гудели тысячи жирных мух вокруг трупов весело резвились полевые кузнечики и
порхали бабочки. По Наибе, отталкиваясь от берега шестом, плыл в лодке
местный житель, он подтвердил, что здесь был сильный бой.
- А кто же дрался тут с японцами?
- Отряд капитана Быкова.
- Так куда он делся потом?
- Кажется, ушел к селу Отрадна.
- Тогда и нам идти на Отрадна, - решил Таиров.
Матросы, привычные воевать на небольшом "пятачке" корабельной палубы,
едва тащили ноги, уже не в силах преодолевать такие расстояния в бездорожье.
Скоро из разведки вернулся прапорщик Хныкин, который крикнул:
- Назад! Впереди уже японцы.
- А много ль их там?
- Чего спрашиваете? На всех нас хватит...
Таиров повернул отряд обратно по реке Наибе, но уже не вниз, а вверх по
ее течению, удаляясь от села Отрадна. На третий день люди услышали лай
айновских собак - это двигался большой японский отряд. Таиров велел
раскинуться цепью вдоль реки, а сам остался в обозе. Японцы с собаками стали
отступать, заманивая русских в засаду, но тут прапорщик Хныкин - безвестный
герой войны! - выкликнул добровольцев, они пошли за ним на "ура" и не
оставили в живых ни одного самурая.
"После этого, - рассказывал Архип Макаренко, - затихла стрельба, и мы
уже радовались, что порядочно перекокошили японцев, а затем было решено
перейти на другую сторону Наибы". Однако на переправе случилась беда: японцы
отсекли от Таирова один взвод, прижали его к отвесной скале, возле которой
всех и перестреляли.
Но другой взвод спасался на скале, под которой перепрелым туманом
смердила глубокая пропасть. Самураи теснили русских к самому краю обрыва, но
люди в плен не сдавались.
- Только не срам! - кричали они. - Лучше уж смерть... Расстреляв все
патроны, люди выходили на край обрыва и, прощальным взором глянув на чистое
небо, кидались вниз. Так погиб весь взвод. С первого и до последнего
человека. Ни один не сдался... Русское мужество ошеломило врагов. Они долго
стояли оцепенев. Молчали! Потом японский офицер, пряча в кобуру револьвер,
подошел к обрыву над пропастью и посмотрел вниз, где распластались тела
русских воинов, а меж ними, уже мертвыми, поблескивали стволы ружей и звенья
кандалов.
- Учитесь умирать, - сказал он своим солдатам.
7. УЧИТЕСЬ ВОЕВАТЬ
В русской печати едва мелькнуло лаконичное сообщение о страшном бое,
который дал штабс-капитан Быков японским захватчикам между Еланью и
Владимировкой. При этом газеты ссылались на телеграмму Ляпишева от 29 июня,
в которой губернатор Сахалина извещал Линевича, что отряд Быкова "и