Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Прист Кристофер. Машина пространства -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  -
сердиться: прибегнуть к таким тщательным приготовлениям, пойти на такие уловки - и все впустую. Тем не менее я твердо решил довести дело до конца, действуя по намеченному плану. В третий раз, когда послышались шаги, я узнал походку Дайкса: он поднимался, прыгая через ступеньку. Спасибо, что не пришлось еще раз разыгрывать представление с махровым полотенцем. Миновало еще полчаса; я уже почти отчаялся и поневоле стал подозревать, что просчитался. В конце концов, мисс Фицгиббон с тем же успехом могла поселиться в личных апартаментах миссис Энсон; какие у меня основания считать, что она заняла комнату именно на этом этаже? И все же удача не изменила мне. Лучше поздно, чем никогда - с лестницы вновь донеслись шаги, и когда я выглянул в коридор, то увидел со спины стройную молодую женщину. Я швырнул полотенце обратно в комнату, подхватил свой саквояж с образцами, тихо прикрыл дверь и двинулся за незнакомкой. Если она и заметила, что ее преследуют, то виду не подала. Она спокойно дошла до самого конца коридора, где была еще одна короткая лесенка наверх. Повернулась, поставила ногу на нижнюю ступеньку. Я поспешил вслед. Когда я достиг лесенки, незнакомка как раз вставляла ключ в замочную скважину. Теперь она посмотрела на меня сверху вниз. - Извините меня, мисс, - произнес я. - Разрешите представиться. Меня зовут Тернбулл, Эдуард Тернбулл. Под ее пристальным взглядом я почувствовал себя до крайности неуютно: и впрямь, какой-то глупец пялится на женщину от подножия лесенки. Она ничего не сказала, хотя и удостоила меня легким кивком. - Я, кажется, имею честь обращаться к мисс Фицгиббон? - продолжал я. - К мисс А. Фицгиббон? - Да, это я, - подтвердила она приятным, хорошо поставленным голосом. - Мисс Фицгиббон, вы вправе посчитать мою просьбу из ряда вон выходящей, но у меня есть одно изделие, которое, по-моему, может представить для вас интерес. Вы не разрешите показать вам его? Прежде чем ответить, она еще раз оглядела меня сверху вниз. Потом спросила: - Что это за изделие, мистер Тернбулл? Я испуганно обернулся в сторону коридора: ведь там в любой момент мог появиться кто-то из других постояльцев. - Мисс Фицгиббон, - сказал я, - позвольте мне подняться к вам? - Нет, - отрезала она. - Лучше я сама спущусь. У нее в руках был объемистый кожаный ридикюль; оставив его на площадке подле своей двери и чуть приподняв подол, она не спеша спустилась по ступенькам обратно. Когда она очутилась возле меня, я произнес: - Постараюсь не задержать вас более чем на одну-две минуты. Поистине счастливое совпадение, что вы остановились в этой гостинице... Еще не договорив, я присел на корточки и начал возиться с застежками своего саквояжа. Наконец он с грехом пополам открылся, и я вынул одну из "масок для защиты зрения". Поднимаясь с пола с маской в руке, я перехватил пристальный взгляд мисс Фицгиббон. Этот прямой, слегка насмешливый взгляд обескуражил меня окончательно. - Что же у вас такое, мистер Тернбулл? - нетерпеливо спросила она. - Я называю это "маской для защиты зрения". - Она не удостоила меня ответом, и я продолжал в смятении: - Как видите, маска годится как для пассажиров, так и для водителя, а при желании ее можно снять буквально за одну секунду... При этих словах молодая женщина сделала шаг назад и, казалось, была готова вновь поставить ногу на ступеньку. - Пожалуйста, не уходите! - взмолился я. - Видимо, я выражаюсь недостаточно ясно... - Это еще мягко сказано. Объясните толком, что такое у вас в руке и отчего вы сочли возможным остановить меня в коридоре гостиницы. Ее слова звучали теперь столь холодно и формально, что я окончательно запутался в выражениях. - Мисс Фицгиббон, насколько мне известно, вы работаете у сэра Уильяма Рейнольдса? Она кивнула, и тогда я, запинаясь, принялся заверять ее, что уж его-то моя маска заинтересует всенепременно. - Но вы так и не соизволили сказать, для чего она служит. - Она защищает глаза от сора при езде на автомобиле, - ответил я и, повинуясь внезапному побуждению, поднял маску и прижал ее к лицу обеими руками. В ответ молодая женщина коротко рассмеялась, но смех ее, как я почувствовал, уже не был недружелюбным. - Так это автомобильные очки! - воскликнула она. - Что же вы сразу не сказали? - Вы видели такую маску раньше? - спросил я, не в силах скрыть удивления. - В Америке их применяют уже давно. - Значит, у сэра Уильяма тоже есть что-то подобное? - Нет, но, быть может, он считает, что ему очки вовсе не нужны. Я снова опустился на корточки, чтобы порыться в саквояже. - У меня есть и другая модель, специально для женщин, - заявил я, торопливо перебирая товары, которыми был набит саквояж. В конце концов я нашел маску меньшего размера, изготовленную на фабрике мистера Вестермена, и встал, протягивая ее своей собеседнице. В спешке я нечаянно опрокинул саквояж, и на полу выросла гора альбомов и альбомчиков, бумажников и несессеров. - Попробуйте надеть эту маску, мисс Фицгиббон. Сделана из лучшей лайковой кожи. Подняв глаза на молодую женщину, я заподозрил было, что она вот-вот рассмеется снова, но нет - она хранила полную серьезность. - Я отнюдь не убеждена, что мне нужны ваши... - Уверяю вас, они вам вполне подойдут. - Моя искренность сумела все-таки побороть ее скептицизм, и она приняла у меня очки. - Они снабжены застежкой. Пожалуйста, наденьте их. Я вновь наклонился и кое-как запихнул рассыпанные товары в нутро саквояжа. Попутно я еще раз украдкой оглянулся: коридор был по-прежнему пуст. Когда я выпрямился, мисс Фицгиббон уже успела накинуть маску на лоб и пыталась совладеть с застежкой. Громоздкая шляпа с цветами, венчающая ее прическу, затрудняла эту задачу до крайности. Признаюсь, мне было не по себе с самого начала нашей беседы, но прежнее мое смущение и в счет не шло по сравнению с испытываемым теперь. Необдуманное поведение и неуклюжие манеры поставили меня в положение самого стеснительного свойства. Мисс Фицгиббон явно решила поиздеваться надо мной, и, пока она возилась с застежкой, я клял себя, что у меня не хватает духу отобрать у нее очки и убраться восвояси. Разумеется, я ничего не сделал, просто тупо следил, как она воюет с застежкой. Наконец она улыбнулась вымученной улыбкой. - Кажется, эта штука запуталась у меня в волосах, мистер Тернбулл. Она дернула за тесемку маски и поморщилась от боли. Я и хотел бы как-то помочь ей, но был слишком взволнован. Еще рывок за тесемку - с тем же успехом: металлическая застежка прочно застряла в длинных волосах. В дальнем конце коридора послышались голоса, поскрипывание деревянной лестницы. Мисс Фицгиббон, видимо, тоже расслышала что-то, поскольку обернулась на звук. - Что прикажете делать? - тихо спросила она. - Не могу же я попасться людям на глаза с таким украшением в волосах... Она рванула тесемку и опять поморщилась. - Разрешите помочь? - осведомился я, нерешительно протянув руку. На стене у лестничной площадки закачалась чья-то тень - кто-то поднимался снизу, из прихожей. - Нас с секунды на секунду застанут здесь! - забеспокоилась мисс Фицгиббон. Злополучные очки болтались у нее возле щеки. - Лучше ненадолго скроемся ко мне в комнату. Голоса звучали все ближе. - К вам в комнату? - откликнулся я изумленно. - Вдвоем, без свидетелей? Ведь до сих пор... - Кого вы предложите мне в свидетели? - - спросила она. - Уж не миссис ли Энсон? И, подобрав юбки, мисс Фицгиббон поспешила вверх по ступенькам к своей двери. Я постоял в нерешительности еще мгновение, потом подхватил незакрытый саквояж и последовал за ней. Подождал, пока молодая женщина отворит дверь, и переступил порог. Комната оказалась гораздо больше моей и много уютнее. На стене висели два газовых рожка, и, когда мисс Фицгиббон открыла газ, комнату наполнил яркий, теплый свет. В камине пылали угли, на окнах красовались длинные бархатные портьеры. Один угол занимала широкая, французского стиля кровать с откинутым покрывалом. Большая же часть комнаты была занята мебелью, которая пришлась бы к месту в гостинице средней руки: шезлонг и еще два кресла, несколько ковриков, огромный сервант, книжный шкафчик и маленький стол. Я беспокойно топтался у двери, а мисс Фицгиббон сразу же направилась к зеркалу и, выпутав из волос очки, положила их на стол. Потом сняла шляпу и сказала: - Прошу садиться, мистер Тернбулл. . Я посмотрел на очки. - Мне, вероятно, следует уйти. Мисс Фицгиббон помолчала, прислушиваясь к голосам, доносящимся из коридора. - Пожалуй, вам есть смысл чуточку задержаться здесь, - решила она. - К чему рисковать, что вас увидят выходящим из моей комнаты в столь поздний час... Я из вежливости посмеялся вместе с ней, по должен признаться, что эта вольная шутка меня изрядно шокировала. Я сел в одно из кресел у стола, а мисс Фицгиббон подошла к камину и пошевелила угли кочергой, чтобы они разгорелись повеселее. - Извините, я вас ненадолго покину, - произнесла она. Когда она проходила мимо, на меня вдруг пахнуло тем самым ароматом трав, который я уловил на лестнице двумя часами раньше. Мисс Фицгиббон скрылась за маленькой внутренней дверью, плотно затворив ее за собой. Я остался сидеть, в душе проклиная себя на чем свет стоит. Вся эта история совершенно вывела меня из равновесия: кому угодно стало бы ясно, что автомобильная маска хозяйке комнаты вовсе не нужна и нисколько ее не интересует. А надежда, что она убедит сэра Уильяма испробовать мои очки, представлялась мне теперь, просто несбыточной. Я раздосадовал мисс Фицгиббон, а то еще, чего доброго, и скомпрометировал ее. Ведь если миссис Энсон или кто другой в гостинице пронюхает, что я в ночное время находился наедине с юной леди, ее репутация окажется непоправимо запятнанной. Когда минут через десять мисс Фицгиббон вернулась ко мне, я уловил донесшееся из-за внутренней двери шипенье водопроводного крана и сделал вывод, что там расположена ванная. Очевидно, я не ошибся, поскольку мисс Фицгиббон заново напудрилась и к тому же уложила волосы по-другому, распустив тугой узел, который носила до того, и позволив освобожденным прядям упасть на плечи. А когда она опять прошла мимо меня к креслу, я ощутил, что излюбленный ею аромат трав стал намного сильнее. Она села и, вздохнув, откинулась на спинку кресла. Держалась она теперь удивительно естественно и просто. - Знаете, мистер Тернбулл, - сказала она, - мне кажется, я должна перед вами извиниться. Не сердитесь, что поначалу я вела себя так заносчиво. - Напротив, это я должен извиниться, - тотчас же возразил я. - Мне не следовало... - Наверное, у меня наступила естественная реакция, - продолжала она, словно не слыша меня. - Я пробыла четыре часа в обществе миссис Энсон, и за все четыре часа она не умолкала ни на минуту. - Я полагал, что вы с ней приятельницы. - Она добровольно приняла на себя роль моего опекуна и наставника. Я получила от нее кучу житейских советов. - Мисс Фицгиббон встала, подошла к серванту и вынула два стаканчика. - Не спрашиваю, мистер Тернбулл, пьете ли вы, поскольку обоняние уже подсказало мне ответ. Хотите бренди? - Спасибо, не откажусь, - отозвался я, проглотив упрек. Она наполнила стаканчики из плоской фляги, которую достала из ридикюля, и поставила их на столик. - Подобно вам, мистер Тернбулл, я иногда ощущаю потребность подкрепить свои силы. С этими словами она снова села. Мы подняли стаканчики и пригубили спиртное. - Что же вы так угрюмо молчите? - спросила Надеюсь, я вас не слишком смутила? - Мне оставалось лишь беспомощно глядеть на нее и ругательски ругать себя за всю эту идиотскую затею. - Вы часто бываете в Скиптоне? - Два-три раза в год. Мисс Фицгиббон, я полагаю, что должен пожелать вам спокойной ночи. Мне не следует оставаться здесь с вами наедине. - Но я так и не уловила, зачем вам понадобилось показывать мне эти очки. - Я надеялся, вы воздействуете на сэра Уильяма, чтобы он попробовал их в поездке. Она кивнула в знак того, что наконец поняла меня. - Вы что, торгуете очками? - Видите ли, мисс Фицгиббон, фирма, которую я представляю, занимается производством... Я замер на полуслове, поскольку в это самое мгновение до меня донесся звук, явно привлекший и внимание мисс Фицгиббон. Мы оба услышали, как за дверью скрипнула половица. Мисс Фицгиббон прижала палец к губам, и мы застыли в мучительном молчании. Но тишину тут же прервал резкий и настойчивый стук в дверь. 3 - Мисс Фицгиббон! Это была миссис Энсон. Я в отчаянии уставился на свою новую знакомую. - Что же нам делать? - прошептал я. - Если меня обнаружат здесь в такой час... - Тише! Предоставьте это мне. Снаружи вновь донеслось: - Мисс Фицгиббон! Прежде чем ответить, мисс Фицгиббон быстро отошла в дальнюю часть комнаты и встала подле кровати. - В чем дело, миссис Энсон? - отозвалась она слабым, заспанным голоском. Последовала короткая пауза, затем: - Горничная не забыла принести вам грелку? - Нет, не забыла, благодарю вас. Я уже лежу. - При непотушенном свете, мисс Фицгиббон? Молодая женщина кивком показала на дверь и отчаянно замахала на меня руками. Я сообразил, что от меня требуется, и отодвинулся в сторону, чтобы меня не увидели сквозь замочную скважину. - Я немного почитала перед сном, миссис Энсон. Доброй вам ночи. За дверью вновь воцарилось молчание, такое напряженное, что хотелось крикнуть, лишь бы оборвать его. - Мне показалось, я слышала у вас в комнате мужской голос, - решилась наконец миссис Энсон. - Я совершенно одна, - ответила мисс Фицгиббон. От меня не укрылось, что она вспыхнула, но от смущения или от гнева - сказать не берусь. - Не думаю, чтобы я обманулась. - Подождите минутку, - попросила мисс Фицгиббон. Подойдя ко мне на цыпочках, она подняла голову и почти коснулась губами моего уха. - Придется впустить эту ведьму, - прошептала она. - Но я придумала, как нам быть. Пожалуйста, отвернитесь. - Что?.. - оторопело переспросил я. - Отвернитесь, сделайте милость... Ну, пожалуйста! Я уставился на нее в мучительном недоумении, но в конце концов подчинился. На слух я определил, что она отошла к платяному шкафу, а вслед за тем до меня донесся треск кнопок и пуговиц - она расстегивала платье! Я зажмурился и еще прикрыл глаза рукой. Противоестественность положения, в котором я очутился, была просто чудовищной. Дверца шкафа захлопнулась, и я ощутил прикосновение к своей руке. Открыв глаза, я увидел, что мисс Фицгиббон стоит рядом в полосатой фланелевой ночной рубашке до пят. Она распустила волосы, и они свободно заструились по щекам. - Заберите это, - шепнула она, сунув мне в руки стаканчики с бренди, - и ждите в ванной. - Мисс Фицгиббон, я настаиваю на своих подозрениях! - заявила миссис Энсон. Спотыкаясь, я поплелся к двери ванной. У самой двери я рискнул обернуться и застиг мисс Фицгиббон за тем, что она отбросила с кровати покрывало и старательно мнет подушку и простыни. Потом, схватив мой саквояж, она зашвырнула его под шезлонг. Я вошел в ванную и закрыл за собой дверь. В темноте нащупал спиной притолоку, оперся о нее и попытался унять дрожь в руках. Мисс Фицгиббон отомкнула наружную дверь. - Что вам угодно, миссис Энсон? Хозяйка гостиницы буквально ворвалась в комнату. Нетрудно было представить себе, как она обводит все вокруг подозрительным взглядом, и я, признаться, ждал, что она вот-вот вломится в ванную. - Мисс Фицгиббон, уже очень поздно. Почему вы еще не спите? - Я читала. Смею вас заверить, что, не постучись вы ко мне, я бы уже спала. - Я отчетливо слышала мужской голос. - Но вы же видите - я одна. Наверное, голос доносился из соседней комнаты. - Он доносился отсюда. - Вы что, подслушивали под дверью? - Разумеется, нет! Просто я проходила по коридору, направляясь к себе. - Тогда вы легко могли ошибиться. Я тоже слышала голоса. Тон миссис Энсон внезапно переменился. - Дорогая Амелия, я забочусь исключительно о вашем благополучии. Вы не знаете этих коммивояжеров, как знаю их я. Вы молоды и неопытны, и я отвечаю за вашу безопасность. - Миссис Энсон, мне двадцать два года, и я способна сама позаботиться о своей безопасности. Будьте добры, оставьте меня, я хочу спать. Тон миссис Энсон опять изменился. - Откуда мне знать, что вы меня не обманываете? - Посмотрите вокруг, миссис Энсон! - Мисс Фицгиббон подбежала к двери ванной и рывком распахнула ее. Дверь больно ушибла мне плечо, но одновременно спрятала меня за створкой. - Смотрите внимательнее. Не угодно ли вам обыскать платяной шкаф? Или вы предпочитаете сначала заглянуть под кровать? - Ну зачем же говорить колкости, мисс Фицгиббон. Мне вполне достаточно вашего слова. - Тогда будьте добры оставить меня в покое. Я работала весь день и хочу наконец заснуть. Помолчав немного, миссис Энсон произнесла: - Ну что ж, Амелия. Спокойной вам ночи. - Спокойной ночи, миссис Энсон. Я услышал, как хозяйка вышла из комнаты, спустилась по ступенькам в коридор. Мисс Фицгиббон выждала довольно долгое время, потом закрыла входную дверь. Вошла ко мне в ванную, обессилено оперлась о притолоку. - Ушла, - только и сказала она. 4 Мисс Фицгиббон взяла у меня из рук стаканчик и проглотила бренди одним глотком. - Хотите еще? - тихо спросила она. - Да, если можно. Фляга была уже почти пуста, но мы честно поделили то, что там оставалось. В отсветах газа лицо мисс Фицгиббон казалось мертвенно-бледным; подозреваю, что и я выглядел не лучше. - Я, конечно, сейчас же уйду. Она покачала головой. - Вас увидят. Миссис Энсон не посмеет вломиться сюда снова, но уж будьте уверены, что ляжет она не сразу. - Что же делать? - Придется повременить с уходом. Думаю, через часок ее терпение истощится. - Мы ведем себя так, словно в самом деле в чем-то провинились, - заметил я. - Почему мне нельзя выйти прямо сейчас и рассказать миссис Энсон все как было? - Потому что мы уже прибегли к обману, и к тому же она видела меня в ночной рубашке. - Ах, да... - Придется выключить газ, будто я действительно легла спать. Тут есть маленькая керосиновая лампа, как-нибудь обойдемся. - Мисс Фицгиббон показала на складную ширму. - Если вы, мистер Тернбулл, передвинете эту штуку к двери, она заслонит свет и приглушит наши голоса. - Так я и сделаю. Мисс Фицгиббон подбросила в камин кусок угля, зажгла керосиновую лампу и выключила газ. Я помог ей переместить кресла поближе к огню, а лампу поставил на каминную полку. И вдруг услышал прямой вопрос: - Вам не хочется оставаться здесь? - Я предпочел бы уйти, - ответил я, заикаясь от смущения, - но вы, вероятно, правы. Я вовсе не жажду встречи с миссис Энсон, по крайней мере в настоящий момент. - Тогда постарайтесь взять себя в руки. - Мисс Фицгиббон, - сказал я, - мне было бы гораздо проще, если бы вы вновь оделись как полагается. - Но под этой рубашкой на мне еще и белье. - Все равно. Я опять ненадолго отправился в ванную, а когда вернулся, мисс Фицгиббон была уже в платье. Приче

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору