Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
сердиться:
прибегнуть к таким тщательным приготовлениям, пойти на такие уловки - и все
впустую. Тем не менее я твердо решил довести дело до конца, действуя по
намеченному плану.
В третий раз, когда послышались шаги, я узнал походку Дайкса: он
поднимался, прыгая через ступеньку. Спасибо, что не пришлось еще раз
разыгрывать представление с махровым полотенцем.
Миновало еще полчаса; я уже почти отчаялся и поневоле стал подозревать,
что просчитался. В конце концов, мисс Фицгиббон с тем же успехом могла
поселиться в личных апартаментах миссис Энсон; какие у меня основания
считать, что она заняла комнату именно на этом этаже? И все же удача не
изменила мне. Лучше поздно, чем никогда - с лестницы вновь донеслись шаги, и
когда я выглянул в коридор, то увидел со спины стройную молодую женщину. Я
швырнул полотенце обратно в комнату, подхватил свой саквояж с образцами,
тихо прикрыл дверь и двинулся за незнакомкой.
Если она и заметила, что ее преследуют, то виду не подала. Она спокойно
дошла до самого конца коридора, где была еще одна короткая лесенка наверх.
Повернулась, поставила ногу на нижнюю ступеньку. Я поспешил вслед. Когда я
достиг лесенки, незнакомка как раз вставляла ключ в замочную скважину.
Теперь она посмотрела на меня сверху вниз.
- Извините меня, мисс, - произнес я. - Разрешите представиться. Меня
зовут Тернбулл, Эдуард Тернбулл.
Под ее пристальным взглядом я почувствовал себя до крайности неуютно: и
впрямь, какой-то глупец пялится на женщину от подножия лесенки. Она ничего
не сказала, хотя и удостоила меня легким кивком.
- Я, кажется, имею честь обращаться к мисс Фицгиббон? - продолжал я. - К
мисс А. Фицгиббон?
- Да, это я, - подтвердила она приятным, хорошо поставленным голосом.
- Мисс Фицгиббон, вы вправе посчитать мою просьбу из ряда вон выходящей,
но у меня есть одно изделие, которое, по-моему, может представить для вас
интерес. Вы не разрешите показать вам его?
Прежде чем ответить, она еще раз оглядела меня сверху вниз. Потом
спросила:
- Что это за изделие, мистер Тернбулл?
Я испуганно обернулся в сторону коридора: ведь там в любой момент мог
появиться кто-то из других постояльцев.
- Мисс Фицгиббон, - сказал я, - позвольте мне подняться к вам?
- Нет, - отрезала она. - Лучше я сама спущусь. У нее в руках был
объемистый кожаный ридикюль; оставив его на площадке подле своей двери и
чуть приподняв подол, она не спеша спустилась по ступенькам обратно. Когда
она очутилась возле меня, я произнес:
- Постараюсь не задержать вас более чем на одну-две минуты. Поистине
счастливое совпадение, что вы остановились в этой гостинице...
Еще не договорив, я присел на корточки и начал возиться с застежками
своего саквояжа. Наконец он с грехом пополам открылся, и я вынул одну из
"масок для защиты зрения". Поднимаясь с пола с маской в руке, я перехватил
пристальный взгляд мисс Фицгиббон. Этот прямой, слегка насмешливый взгляд
обескуражил меня окончательно.
- Что же у вас такое, мистер Тернбулл? - нетерпеливо спросила она.
- Я называю это "маской для защиты зрения". - Она не удостоила меня
ответом, и я продолжал в смятении: - Как видите, маска годится как для
пассажиров, так и для водителя, а при желании ее можно снять буквально за
одну секунду...
При этих словах молодая женщина сделала шаг назад и, казалось, была
готова вновь поставить ногу на ступеньку.
- Пожалуйста, не уходите! - взмолился я. - Видимо, я выражаюсь
недостаточно ясно...
- Это еще мягко сказано. Объясните толком, что такое у вас в руке и
отчего вы сочли возможным остановить меня в коридоре гостиницы.
Ее слова звучали теперь столь холодно и формально, что я окончательно
запутался в выражениях.
- Мисс Фицгиббон, насколько мне известно, вы работаете у сэра Уильяма
Рейнольдса?
Она кивнула, и тогда я, запинаясь, принялся заверять ее, что уж его-то
моя маска заинтересует всенепременно.
- Но вы так и не соизволили сказать, для чего она служит.
- Она защищает глаза от сора при езде на автомобиле, - ответил я и,
повинуясь внезапному побуждению, поднял маску и прижал ее к лицу обеими
руками.
В ответ молодая женщина коротко рассмеялась, но смех ее, как я
почувствовал, уже не был недружелюбным.
- Так это автомобильные очки! - воскликнула она. - Что же вы сразу не
сказали?
- Вы видели такую маску раньше? - спросил я, не в силах скрыть удивления.
- В Америке их применяют уже давно.
- Значит, у сэра Уильяма тоже есть что-то подобное?
- Нет, но, быть может, он считает, что ему очки вовсе не нужны.
Я снова опустился на корточки, чтобы порыться в саквояже.
- У меня есть и другая модель, специально для женщин, - заявил я,
торопливо перебирая товары, которыми был набит саквояж. В конце концов я
нашел маску меньшего размера, изготовленную на фабрике мистера Вестермена, и
встал, протягивая ее своей собеседнице. В спешке я нечаянно опрокинул
саквояж, и на полу выросла гора альбомов и альбомчиков, бумажников и
несессеров. - Попробуйте надеть эту маску, мисс Фицгиббон. Сделана из лучшей
лайковой кожи.
Подняв глаза на молодую женщину, я заподозрил было, что она вот-вот
рассмеется снова, но нет - она хранила полную серьезность.
- Я отнюдь не убеждена, что мне нужны ваши...
- Уверяю вас, они вам вполне подойдут. - Моя искренность сумела все-таки
побороть ее скептицизм, и она приняла у меня очки. - Они снабжены застежкой.
Пожалуйста, наденьте их.
Я вновь наклонился и кое-как запихнул рассыпанные товары в нутро
саквояжа. Попутно я еще раз украдкой оглянулся: коридор был по-прежнему
пуст.
Когда я выпрямился, мисс Фицгиббон уже успела накинуть маску на лоб и
пыталась совладеть с застежкой. Громоздкая шляпа с цветами, венчающая ее
прическу, затрудняла эту задачу до крайности. Признаюсь, мне было не по себе
с самого начала нашей беседы, но прежнее мое смущение и в счет не шло по
сравнению с испытываемым теперь. Необдуманное поведение и неуклюжие манеры
поставили меня в положение самого стеснительного свойства. Мисс Фицгиббон
явно решила поиздеваться надо мной, и, пока она возилась с застежкой, я клял
себя, что у меня не хватает духу отобрать у нее очки и убраться восвояси.
Разумеется, я ничего не сделал, просто тупо следил, как она воюет с
застежкой. Наконец она улыбнулась вымученной улыбкой.
- Кажется, эта штука запуталась у меня в волосах, мистер Тернбулл.
Она дернула за тесемку маски и поморщилась от боли. Я и хотел бы как-то
помочь ей, но был слишком взволнован. Еще рывок за тесемку - с тем же
успехом: металлическая застежка прочно застряла в длинных волосах.
В дальнем конце коридора послышались голоса, поскрипывание деревянной
лестницы. Мисс Фицгиббон, видимо, тоже расслышала что-то, поскольку
обернулась на звук.
- Что прикажете делать? - тихо спросила она. - Не могу же я попасться
людям на глаза с таким украшением в волосах...
Она рванула тесемку и опять поморщилась.
- Разрешите помочь? - осведомился я, нерешительно протянув руку.
На стене у лестничной площадки закачалась чья-то тень - кто-то поднимался
снизу, из прихожей.
- Нас с секунды на секунду застанут здесь! - забеспокоилась мисс
Фицгиббон. Злополучные очки болтались у нее возле щеки. - Лучше ненадолго
скроемся ко мне в комнату.
Голоса звучали все ближе.
- К вам в комнату? - откликнулся я изумленно. - Вдвоем, без свидетелей?
Ведь до сих пор...
- Кого вы предложите мне в свидетели? - - спросила она. - Уж не миссис ли
Энсон?
И, подобрав юбки, мисс Фицгиббон поспешила вверх по ступенькам к своей
двери. Я постоял в нерешительности еще мгновение, потом подхватил незакрытый
саквояж и последовал за ней. Подождал, пока молодая женщина отворит дверь, и
переступил порог.
Комната оказалась гораздо больше моей и много уютнее. На стене висели два
газовых рожка, и, когда мисс Фицгиббон открыла газ, комнату наполнил яркий,
теплый свет. В камине пылали угли, на окнах красовались длинные бархатные
портьеры. Один угол занимала широкая, французского стиля кровать с откинутым
покрывалом. Большая же часть комнаты была занята мебелью, которая пришлась
бы к месту в гостинице средней руки: шезлонг и еще два кресла, несколько
ковриков, огромный сервант, книжный шкафчик и маленький стол.
Я беспокойно топтался у двери, а мисс Фицгиббон сразу же направилась к
зеркалу и, выпутав из волос очки, положила их на стол. Потом сняла шляпу и
сказала:
- Прошу садиться, мистер Тернбулл. .
Я посмотрел на очки.
- Мне, вероятно, следует уйти.
Мисс Фицгиббон помолчала, прислушиваясь к голосам, доносящимся из
коридора.
- Пожалуй, вам есть смысл чуточку задержаться здесь, - решила она. - К
чему рисковать, что вас увидят выходящим из моей комнаты в столь поздний
час...
Я из вежливости посмеялся вместе с ней, по должен признаться, что эта
вольная шутка меня изрядно шокировала. Я сел в одно из кресел у стола, а
мисс Фицгиббон подошла к камину и пошевелила угли кочергой, чтобы они
разгорелись повеселее.
- Извините, я вас ненадолго покину, - произнесла она. Когда она проходила
мимо, на меня вдруг пахнуло тем самым ароматом трав, который я уловил на
лестнице двумя часами раньше.
Мисс Фицгиббон скрылась за маленькой внутренней дверью, плотно затворив
ее за собой. Я остался сидеть, в душе проклиная себя на чем свет стоит. Вся
эта история совершенно вывела меня из равновесия: кому угодно стало бы ясно,
что автомобильная маска хозяйке комнаты вовсе не нужна и нисколько ее не
интересует. А надежда, что она убедит сэра Уильяма испробовать мои очки,
представлялась мне теперь, просто несбыточной. Я раздосадовал мисс
Фицгиббон, а то еще, чего доброго, и скомпрометировал ее. Ведь если миссис
Энсон или кто другой в гостинице пронюхает, что я в ночное время находился
наедине с юной леди, ее репутация окажется непоправимо запятнанной.
Когда минут через десять мисс Фицгиббон вернулась ко мне, я уловил
донесшееся из-за внутренней двери шипенье водопроводного крана и сделал
вывод, что там расположена ванная. Очевидно, я не ошибся, поскольку мисс
Фицгиббон заново напудрилась и к тому же уложила волосы по-другому,
распустив тугой узел, который носила до того, и позволив освобожденным
прядям упасть на плечи. А когда она опять прошла мимо меня к креслу, я
ощутил, что излюбленный ею аромат трав стал намного сильнее.
Она села и, вздохнув, откинулась на спинку кресла. Держалась она теперь
удивительно естественно и просто.
- Знаете, мистер Тернбулл, - сказала она, - мне кажется, я должна перед
вами извиниться. Не сердитесь, что поначалу я вела себя так заносчиво.
- Напротив, это я должен извиниться, - тотчас же возразил я. - Мне не
следовало...
- Наверное, у меня наступила естественная реакция, - продолжала она,
словно не слыша меня. - Я пробыла четыре часа в обществе миссис Энсон, и за
все четыре часа она не умолкала ни на минуту.
- Я полагал, что вы с ней приятельницы.
- Она добровольно приняла на себя роль моего опекуна и наставника. Я
получила от нее кучу житейских советов. - Мисс Фицгиббон встала, подошла к
серванту и вынула два стаканчика. - Не спрашиваю, мистер Тернбулл, пьете ли
вы, поскольку обоняние уже подсказало мне ответ. Хотите бренди?
- Спасибо, не откажусь, - отозвался я, проглотив упрек.
Она наполнила стаканчики из плоской фляги, которую достала из ридикюля, и
поставила их на столик.
- Подобно вам, мистер Тернбулл, я иногда ощущаю потребность подкрепить
свои силы.
С этими словами она снова села. Мы подняли стаканчики и пригубили
спиртное.
- Что же вы так угрюмо молчите? - спросила Надеюсь, я вас не слишком
смутила? - Мне оставалось лишь беспомощно глядеть на нее и ругательски
ругать себя за всю эту идиотскую затею. - Вы часто бываете в Скиптоне?
- Два-три раза в год. Мисс Фицгиббон, я полагаю, что должен пожелать вам
спокойной ночи. Мне не следует оставаться здесь с вами наедине.
- Но я так и не уловила, зачем вам понадобилось показывать мне эти очки.
- Я надеялся, вы воздействуете на сэра Уильяма, чтобы он попробовал их в
поездке.
Она кивнула в знак того, что наконец поняла меня.
- Вы что, торгуете очками?
- Видите ли, мисс Фицгиббон, фирма, которую я представляю, занимается
производством...
Я замер на полуслове, поскольку в это самое мгновение до меня донесся
звук, явно привлекший и внимание мисс Фицгиббон. Мы оба услышали, как за
дверью скрипнула половица.
Мисс Фицгиббон прижала палец к губам, и мы застыли в мучительном
молчании. Но тишину тут же прервал резкий и настойчивый стук в дверь.
3
- Мисс Фицгиббон!
Это была миссис Энсон.
Я в отчаянии уставился на свою новую знакомую.
- Что же нам делать? - прошептал я. - Если меня обнаружат здесь в такой
час...
- Тише! Предоставьте это мне.
Снаружи вновь донеслось:
- Мисс Фицгиббон!
Прежде чем ответить, мисс Фицгиббон быстро отошла в дальнюю часть комнаты
и встала подле кровати.
- В чем дело, миссис Энсон? - отозвалась она слабым, заспанным голоском.
Последовала короткая пауза, затем:
- Горничная не забыла принести вам грелку?
- Нет, не забыла, благодарю вас. Я уже лежу.
- При непотушенном свете, мисс Фицгиббон? Молодая женщина кивком показала
на дверь и отчаянно замахала на меня руками. Я сообразил, что от меня
требуется, и отодвинулся в сторону, чтобы меня не увидели сквозь замочную
скважину.
- Я немного почитала перед сном, миссис Энсон. Доброй вам ночи.
За дверью вновь воцарилось молчание, такое напряженное, что хотелось
крикнуть, лишь бы оборвать его.
- Мне показалось, я слышала у вас в комнате мужской голос, - решилась
наконец миссис Энсон.
- Я совершенно одна, - ответила мисс Фицгиббон.
От меня не укрылось, что она вспыхнула, но от смущения или от гнева -
сказать не берусь.
- Не думаю, чтобы я обманулась.
- Подождите минутку, - попросила мисс Фицгиббон. Подойдя ко мне на
цыпочках, она подняла голову и почти коснулась губами моего уха. - Придется
впустить эту ведьму, - прошептала она. - Но я придумала, как нам быть.
Пожалуйста, отвернитесь.
- Что?.. - оторопело переспросил я.
- Отвернитесь, сделайте милость... Ну, пожалуйста!
Я уставился на нее в мучительном недоумении, но в конце концов
подчинился. На слух я определил, что она отошла к платяному шкафу, а вслед
за тем до меня донесся треск кнопок и пуговиц - она расстегивала платье! Я
зажмурился и еще прикрыл глаза рукой. Противоестественность положения, в
котором я очутился, была просто чудовищной.
Дверца шкафа захлопнулась, и я ощутил прикосновение к своей руке. Открыв
глаза, я увидел, что мисс Фицгиббон стоит рядом в полосатой фланелевой
ночной рубашке до пят. Она распустила волосы, и они свободно заструились по
щекам.
- Заберите это, - шепнула она, сунув мне в руки стаканчики с бренди, - и
ждите в ванной.
- Мисс Фицгиббон, я настаиваю на своих подозрениях! - заявила миссис
Энсон.
Спотыкаясь, я поплелся к двери ванной. У самой двери я рискнул обернуться
и застиг мисс Фицгиббон за тем, что она отбросила с кровати покрывало и
старательно мнет подушку и простыни. Потом, схватив мой саквояж, она
зашвырнула его под шезлонг. Я вошел в ванную и закрыл за собой дверь. В
темноте нащупал спиной притолоку, оперся о нее и попытался унять дрожь в
руках.
Мисс Фицгиббон отомкнула наружную дверь.
- Что вам угодно, миссис Энсон?
Хозяйка гостиницы буквально ворвалась в комнату. Нетрудно было
представить себе, как она обводит все вокруг подозрительным взглядом, и я,
признаться, ждал, что она вот-вот вломится в ванную.
- Мисс Фицгиббон, уже очень поздно. Почему вы еще не спите?
- Я читала. Смею вас заверить, что, не постучись вы ко мне, я бы уже
спала.
- Я отчетливо слышала мужской голос.
- Но вы же видите - я одна. Наверное, голос доносился из соседней
комнаты.
- Он доносился отсюда.
- Вы что, подслушивали под дверью?
- Разумеется, нет! Просто я проходила по коридору, направляясь к себе.
- Тогда вы легко могли ошибиться. Я тоже слышала голоса.
Тон миссис Энсон внезапно переменился.
- Дорогая Амелия, я забочусь исключительно о вашем благополучии. Вы не
знаете этих коммивояжеров, как знаю их я. Вы молоды и неопытны, и я отвечаю
за вашу безопасность.
- Миссис Энсон, мне двадцать два года, и я способна сама позаботиться о
своей безопасности. Будьте добры, оставьте меня, я хочу спать.
Тон миссис Энсон опять изменился.
- Откуда мне знать, что вы меня не обманываете?
- Посмотрите вокруг, миссис Энсон! - Мисс Фицгиббон подбежала к двери
ванной и рывком распахнула ее. Дверь больно ушибла мне плечо, но
одновременно спрятала меня за створкой. - Смотрите внимательнее. Не угодно
ли вам обыскать платяной шкаф? Или вы предпочитаете сначала заглянуть под
кровать?
- Ну зачем же говорить колкости, мисс Фицгиббон. Мне вполне достаточно
вашего слова.
- Тогда будьте добры оставить меня в покое. Я работала весь день и хочу
наконец заснуть. Помолчав немного, миссис Энсон произнесла:
- Ну что ж, Амелия. Спокойной вам ночи.
- Спокойной ночи, миссис Энсон.
Я услышал, как хозяйка вышла из комнаты, спустилась по ступенькам в
коридор. Мисс Фицгиббон выждала довольно долгое время, потом закрыла входную
дверь. Вошла ко мне в ванную, обессилено оперлась о притолоку.
- Ушла, - только и сказала она.
4
Мисс Фицгиббон взяла у меня из рук стаканчик и проглотила бренди одним
глотком.
- Хотите еще? - тихо спросила она.
- Да, если можно.
Фляга была уже почти пуста, но мы честно поделили то, что там оставалось.
В отсветах газа лицо мисс Фицгиббон казалось мертвенно-бледным; подозреваю,
что и я выглядел не лучше.
- Я, конечно, сейчас же уйду.
Она покачала головой.
- Вас увидят. Миссис Энсон не посмеет вломиться сюда снова, но уж будьте
уверены, что ляжет она не сразу.
- Что же делать?
- Придется повременить с уходом. Думаю, через часок ее терпение
истощится.
- Мы ведем себя так, словно в самом деле в чем-то провинились, - заметил
я. - Почему мне нельзя выйти прямо сейчас и рассказать миссис Энсон все как
было?
- Потому что мы уже прибегли к обману, и к тому же она видела меня в
ночной рубашке.
- Ах, да...
- Придется выключить газ, будто я действительно легла спать. Тут есть
маленькая керосиновая лампа, как-нибудь обойдемся. - Мисс Фицгиббон показала
на складную ширму. - Если вы, мистер Тернбулл, передвинете эту штуку к
двери, она заслонит свет и приглушит наши голоса.
- Так я и сделаю.
Мисс Фицгиббон подбросила в камин кусок угля, зажгла керосиновую лампу и
выключила газ. Я помог ей переместить кресла поближе к огню, а лампу
поставил на каминную полку. И вдруг услышал прямой вопрос:
- Вам не хочется оставаться здесь?
- Я предпочел бы уйти, - ответил я, заикаясь от смущения, - но вы,
вероятно, правы. Я вовсе не жажду встречи с миссис Энсон, по крайней мере в
настоящий момент.
- Тогда постарайтесь взять себя в руки.
- Мисс Фицгиббон, - сказал я, - мне было бы гораздо проще, если бы вы
вновь оделись как полагается.
- Но под этой рубашкой на мне еще и белье.
- Все равно.
Я опять ненадолго отправился в ванную, а когда вернулся, мисс Фицгиббон
была уже в платье. Приче