Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Уильямс Йон Уолтер. Магистрал 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  -
трудом успокаивал, натянулись как струны. Это слово напомнило ему еще об одном печальном случае из прошлого. Он напрягся. - По-моему, я уже говорил вам, что по классу не могу сравниться с Фу Джорджем, - напомнил он. - Вызывать мистера Фу Джорджа на дуэль, да и вообще на какие-либо соревнования - значит переоценить себя. Киоко понизила голос. - А я бы за вас поболела, Майджстраль, - доверительно сообщила она. - Я на вас даже уже поставила. Слишком высоки ставки на тотализаторе - я не устояла. Майджстраля такая новость почему-то не слишком удивила. - Значит, в казино устроили тотализатор? - Да. Два к полутора в пользу Фу Джорджа. Глаза Майджстраля озорно сверкнули. - Пожалуй, мне и самому стоит сделать ставку. Хотя, кажется, разница несколько велика. Он поклонился Киоко и снова приподнял "стетсон". - Ваш покорный слуга, мадам. - Ставки в казино прекрасные. В тебя верят. И я, - добавила Ванесса, крепче сжав руку Фу Джорджа, - тоже. - Спасибо тебе, Ванесса, дорогая. Но положение не совсем честное, признай. Если я обойду Майджстраля, это будет как раз то, чего от меня ожидают. Если Майджстралю улыбнется удача и он обойдет меня, все расстроятся и начнут гадать, уж не старею ли я, не теряю ли мастерство. - Значит, надо раззадориться. - Милая моя, - обиженно проговорил Фу Джордж. - Я только этим и занимаюсь. Глаза Ванессы блеснули. - Что касается меня, то я очень волнуюсь из-за вашего состязания. - Должен я верить герцогине или нет - вот в чем вопрос. - Рано или поздно - все равно ты должен попытаться похитить "Крылышко". Ты мне сам говорил. - Верно. Но так, чтобы у меня было выбор. А тут... Очков за стиль мне не заработать - это как пить дать. - А я думаю, что костюм прибавит очков на нынешнем сборище, или тебе так не кажется? - Надеюсь. Ну вот мы и пришли, - решительно проговорил Фу Джордж у двери, ведущей в бальный зал, и предъявил приглашение. Прочитав имя и удостоверившись, что костюмы на приглашенных такие, какие указаны, мажордом не сдержал удивления - нижняя челюсть у него просто-таки отвисла. Ванесса в шикарном платье из оранжевых перьев добровольно пошла на то, чтобы Фу Джордж затмил ее своим костюмом. Следом за Ванессой и Фу Джорджем в бальный зал вошел Роман. В приглашении значилось, что он - лорд Грейвз, который, кстати говоря, был лицом совершенно реальным - дальним родственником Майджстраля, проживавшим в Империи. Мажордом - страж дверей, - все еще провожавший выпученными глазами Фу Джорджа, Романа пропустил, даже не глянув на него. А одет Роман был под дворянина из династии Монтийи - в камзол с оборками и шляпу с высокой заостренной тульей. В руке он сжимал трость. На пальце сверкал огромный перстень с печаткой. На публику новоявленный дворянин взирал с высоты своего роста и грациозно кланялся всем, кто на него смотрел. Он был настоящим лордом Грейвзом. Ни у кого, кто смотрел на Романа, не возникало в этом ни малейших сомнений. Даже Дрейку пришлось как следует приглядеться, чтобы узнать собственного слугу. Роман - Майджстраль вынужден был признать это - был просто великолепен. Его крупная мускулистая фигура приобрела благородство, элегантность, куртуазность. Понятие noblesse oblige [благородство обязывает (фр.)] просто-таки струилось с кончиков его пальцев и капало подобно каплям меда. Само его присутствие заставляло людские сердца таять. По справедливости - так всегда считал Дрейк, - это Роману надо было родиться дворянином, а ему самому кем-нибудь еще. Роман был так хорош во всем - он был насквозь пропитан добродетелями и порядочностью и воплощал их с такой элегантностью, которой Майджстраль, как он сам думал, был напрочь лишен. Майджстраль знал, как вести себя дворянину, а Роман был им. Дрейк, стоявший в другом конце бального зала, несколько мгновений просто наслаждался, глядя на то, как Роман живет той жизнью, какой заслуживает. - Прекрасный костюм. Графиня Риферз, не так ли? - Благодарю вас, Зут, - улыбнулась леди Досвидерн. - Возьмите меня под руку. - С удовольствием, моя госпожа. Его превосходительство ведет перекрестную беседу? - Да. Он впал в транс сразу после... гм-м-м... инцидента на гонках и пробудет в таком состоянии еще несколько часов. Я точно знаю - по некоторым признакам. Глазные стебельки почти целиком втянуты. - Вы сумели понять, почему его превосходительство ведет себя так? - Пока нет. "Протоколы. Время обмена"? Эти термины и их значение - для меня новость. - Но хотя бы догадки у вас есть? - Нет, догадаться трудно. - Диафрагма леди Досвидерн подпрыгнула от отчаяния. - У каждого из мозгов дроми - своя особая коммуникативная и личностная функция, и когда они встречаются, каждый мозг действует и выражает свои мысли по-особому и по-своему общается с мозгами других дроми. - Но тогда получается, что самый обычный разговор отнимает много времени. - На Зинзлипе нет такого понятия, как обычный разговор. У каждого мозга свои заморочки, и, даже общаясь с Квльпом, я не сразу понимаю, какой из них облекает свои мысли в речь. И, наверное, никогда не пойму. - Она посмотрела на Зута и погладила его руку. - Но сейчас я по крайней мере знаю, с кем говорю. - Простите, вы не могли бы принести нам пару бокалов ринка с содовой? - Боюсь, что не смогу, сэр. Я уже выполняю заказ. - Прости, милая. Я должен переговорить с Сильверсайдом. - Похоже, он не в духе. Наверное, тебе не стоит его дергать. - Милая, ты не поняла моей задумки. Я как раз и хочу поймать его в дурном настроении. Может быть, с ним будет легче договориться. - Ну если ты так решил, - лениво проговорила маркиза и вдруг выпучила глаза. - О Боже! Посмотри на Фу Джорджа! Котани посмотрел туда, куда устремила взгляд жена. Томное выражение тут же исчезло с его лица. - Чтоб я помер! Вот это называется - подлить масла в огонь! А герцогиня уже здесь? - взволнованно пробормотал он. - Она его видела? - Пауза. - Не могу поверить - он даже прическу изменил. Крутящееся, поблескивающее серебро... - Казино? Интересно, какова разница в ставках на Майджстраля и Фу Джорджа? - Три к одному, сэр. В пользу Фу Джорджа. - Ставки изменились. - Да. А вы видели бальный костюм Фу Джорджа? - Понятно. Нужно бы сделать ставку. Четыре квиллера на Майджстраля. - Хорошо, сэр. Шестизарядник ловко крутанулся на пальцах и упал в кобуру. Майджстраль отключил защитный экран, поправил шляпу и вернулся в зал. - Может быть, - задумчиво проговорила Ванесса-Беглянка, - мне с ней поговорить? - У нас нет времени на обдумывание. Планы уже оговорены. - Но все-таки, Фу Джордж... - На этот раз я должен одолеть Майджстраля. Ты знаешь. - Да. - Я в костюме Ральфа Адверса. Это же все равно что орать во весь голос о том, что я собираюсь похитить "Крылышко". - Да, - обиженно кивнула Ванесса. - Делай, что хочешь, Джефф. Я просто пытаюсь тебе помочь. - Ты только представь, Перл. Мы можем увидеть преступление века! - Я вся горю от нетерпения, - ответила Жемчужница равнодушно. На ней был костюм земного пирата - ботфорты, повязка на голове, черная ленточка на одном глазу. Сабли-близнецы ярко блестели. Она очень старалась выглядеть как можно более достоверно - в таких кругах на это обращали внимание. Эдверт выбрала костюм трубочиста. Широкополая шляпа была прикреплена так, что кокетливо клонилась набок. - Видела костюм Фу Джорджа? - спросила она. - Ральф Адверс. Да видела. - Жемчужница поморщилась от боли в бедре. Жизнь, увы, отомстила ей за притворство: она таки немного растянула мышцы при попытке подставить ножку герцогине. - Фу Джордж может похитить "Крылышко" прямо у нас на глазах! Тут Жемчужница снова поморщилась, но на сей раз при виде того, кто к ним приближался: - Как раз то, что мне сейчас больше всего нужно. Киоко Асперсон. - Кто? О! Ронни Ромпер! - Ага. Ронни Ромпер с информационными сферами. Кто это еще может быть? - А я люблю Ронни Ромпера. Он здесь - значит, мы словно бы на Волшебной Планете Приключений. Жемчужница улыбнулась в объектив надвигающихся камер. - У вас с Ронни Ромпером так много общего, - съязвила она как раз вовремя, чтобы ее услышала Киоко. - Например, пустые головы. - Моя госпожа. - Майджстраль! - радостно воскликнула маркиза. - Надеюсь, вы придумали какую-нибудь диверсию? Котани меня снова покинул. - Как это мило с его стороны. - Майджстраль обнюхал уши маркизы. Вечер обещает быть интересным. - Надеюсь, это означает, что вы намерены похитить "Крылышко"? Майджстраль улыбнулся: - Ах. И это тоже. Пааво Куусинен в красном пиратском костюме - в шляпе, брыжах и ботфортах - задумчиво гулял по залу и считал информационные сферы. Он ничего не мог с собой поделать. И еще - ему начинало казаться, что это важно. Он сосчитал сферы, кивнул и подошел к телефону. Включив защитный экран, он поставил пятьдесят нов на Дрейка Майджстраля. А потом сделал ставку на кое-кого еще. - Да, Киоко. Красивый у Эдверт костюм, правда? Трубочист - это я придумала. А колечки - это уже ее идея, и она не ошиблась. - Принесите мне, пожалуйста, еще бренди. - Боюсь, что не сумею, мадам. - Почему это? - рассерженно спросила женщина. - Я уже выполняю другой заказ. - Да вы просто торчите тут и глазеете на ковбоя. Официантка вы или нет? - Бренди. Хорошо. Сейчас принесу. - И поторопитесь. Отчаяние Камисс было беспредельно. - Вы просто не представляете, Зут, как я счастлива здесь, - ворковала леди Досвидерн. Кончики ее пальцев крепче сжали руку Зута. - Мне так давно не удавалось поговорить с кем-нибудь, кто бы не был... - Лордом Квльпом. Да. Пятью лордами сразу. - Да. Трубочист - отличная мысль. Милочке Эдверт то и дело приходится заниматься какой-нибудь чисткой. Появление было рассчитано великолепно. Оно произошло именно тогда, когда ожидание достигло апогея. Как раз в тот миг, когда гости уже было забыли, что все они тут не главные, и принялись наслаждаться обществом друг друга, зазвенели цимбалы, воспели фанфары и в зал ступила герцогиня Беннская. А на шее у нее сверкало "Эльтдаунское Крылышко". 7 "Эльтдаунское Крылышко" до сих пор, как двести лет назад, обрамляла Оркхорская оправа. Камень сиял в центре изящного ожерелья, которое носила Четырнадцатая Герцогиня. Он имел форму слезинки, обращенной острым концом вниз, и отличался превосходной огранкой. А в самой сердцевине его, увеличенная за счет умелой огранки, сияла умирающая звезда. В оправе вокруг "Крылышка" сверкало двадцать более мелких огневиков. Ее милость оделась в костюм графини Анк. Ее голову скрывала покрытая пушистым мехом хозалихская голова. Платье на герцогине было тускло-красное, и отсветы Рассветной Звезды окрашивали его в цвет свежей крови. Карие глаза хозалихской головы, сделанные из темных огневиков, мерцали сатанинским блеском. Лиф и длинные полы жакета усеивало множество драгоценных камней, которые при каждом движении герцогини сверкали и переливались. Тонкие шаровары были заправлены в высокие сапожки из кожи змеи. На поясе у Роберты блестел кривой ятаган - точная копия того самого, которым графиня Анк отправила на тот свет своего незадачливого возлюбленного. Роберта вошла в бальный зал, враждебно выставив вперед кончики искусственных ушей. Губы фальшивой головы разъехались в зловещей ухмылке. Костюм герцогини был столь же сенсационен, как и знаменитый камень, сверкавший в ямочке между ее ключиц, и она знала это. Ральф Адверс подошел к Роберте и отвесил низкий поклон: - Ваша милость. Примите искренние поздравления с вашим дебютом. Ваш костюм великолепен. Уверен, сама графиня Анк никогда не выглядела лучше. - Благодарю вас, Фу Джордж. Роберта вынуждена была отдать ему должное: Фу Джордж смотрел ей в глаза, а не на "Эльтдаунское Крылышко". Но в его глазах мерцали темные, потаенные огоньки. - Позвольте предложить вам руку, миледи? - Конечно, сэр. Они обнюхались и пошли по залу. Гости расступались, давая им дорогу, - кое-кто из благоговейного трепета, но большинство устремилось к телефонам - делать ставки. - Теперь я понимаю, почему вы отклонили мое вечернее предложение, - сказал Фу Джордж. - Любая сенсация, какую бы я ни придумал, померкла бы рядом с той, что произвели вы. - Вы принижаете себя, сэр. Всякий пришедший на мой бал, одевшись Ральфом Адверсом, не может пожаловаться на отсутствие сенсации. - Хочу поинтересоваться, ваша милость, обдумывали ли вы мое предложение. - У меня на это совершенно не было времени. - Искусственная голова чуть склонилась к Фу Джорджу. - Но я непременно его обдумаю, как только появится минута. Завтра у меня будет три-четыре минутки. - Вы очень любезны, что согласились подумать о моем предложении. А не окажете ли мне честь, позволив потанцевать с вами? - Первый танец я должна танцевать с бароном Сильверсайдом. Второй уже пообещала. Третий вас устроит? По-моему, это будет "Паломничество". - Чудесно, ваша милость. Ибо я и в самом деле паломник, явившийся поклониться вашему великолепию. Суеверный Майджстраль старательно избегал встречи с Ронни Ромпером, даже не смотрел в его сторону. Он собирался совершить преступление века и хотел, чтобы ничто не отвлекало его. Первый танец он танцевал с маркизой Котани, второй, как и обещал, - с герцогиней. Роберта, невзирая на тяжесть костюма, двигалась изящно и плавно - выработанное во время занятий спортом чувство равновесия помогало ей справиться с теми неудобствами, что создавали и вес драгоценных камней, украшавших платье, и искусственная хозалихская голова. Майджстраль почувствовал, что восхищается ею, ее самообладанием, умом, решительностью. Шансы были даны ей от рождения, и Роберта пользовалась ими умело и расчетливо, но в этом Дрейк не мог ее винить. На той стезе, что была уделом Роберты, ты либо действовал расчетливо, либо погибал. Выбора не было. Танец оказался медленным, и его размеренный ритм успокоил Майджстраля. Когда танец окончился, Майджстраль повел Роберту к буфету, он ощутил готовность: руки и ноги покалывало от предвкушения грядущих событий, движения стали уверенными. - Надеюсь, ваша милость не откажет мне еще в одном танце? - Боюсь, не получится. Я официальная хозяйка бала, и мне нужно общаться с гостями. - Я убит, мадам. Ваша милость, желаете шампанского? - Пожалуй, фруктового сока. Из брайткриспа. Майджстраль подал герцогине сок, а сам взял бокал шампанского. Оглянувшись через плечо, он удостоверился, что Роман на месте - около баронессы Сильверсайд. Джефф Фу Джордж пробирался сквозь толпу к Роберте. Момент, казалось, назрел. "Преступление века", - подумал Майджстраль. Готовность согрела его. Как ни странно, он понял, что совершенно не волнуется. - Простите меня, ваша милость. Я должен поздравить мисс Эдверт с тем, сколь удачен ее костюм. - Ну, конечно. - Роберта приветственно подняла бокал. - Поговорим попозже. Майджстраль обнюхал ее уши, развернулся и сделал четыре осторожных, размеренных шага. В левой руке он сжимал опустевший на четверть бокал с шампанским. Оркестр настраивался, гости болтали, и разговоры становились все громче. Незанятая правая рука Майджстраля нырнула в карман и сжала две крошечные информационные сферы. Приподняв левую руку с бокалом к лацкану камзола, Дрейк ловко подцепил мизинцем петельку мешка с дистанционным управлением, аккуратно сложенного во внутреннем кармане. Установив мысленный контакт с пультом, спрятанным под "стетсоном", он вынул правую руку из кармана, рука скользнула к рукояти рапиры и нажала маленькую кнопку. Раздался странный металлический треск, и зал погрузился в абсолютную темноту. Кто-то вскрикнул. Благодаря трудам Грегора, Майджстралю удалось отключить систему управления стальными ставнями, предусмотренную на тот случай, если станции Сильверсайд грозило бы столкновение с бродячей яхтой или беспечным метеором. Одним ловким движением Дрейк подбросил информационные сферы, развернулся и выхватил рукоятку, отделив ее от лезвия рапиры. Рукоятка легла в его ладонь. Она была оборудована маленькими ультразвуковыми резаками, дотоле прятавшимися внутри лезвия. Единственным источником света в зале осталось "Эльтдаунское Крылышко" - цель Майджстраля. Призрачная голова графини Анк, повернутая к Дрейку затылком, чернела над драгоценным свечением камня. Микросферы летал и над головой Майджстраля, записывая все происходящее с помощью сверхчувствительных сканеров. Дрейк отсчитал четыре шага в сторону Роберты, перерезал цепочку ожерелья, сжал его в пальцах и уронил в мешочек, который вынул из внутреннего кармана мизинцем левой руки. Оркестр, пытаясь успокоить гостей, заиграл какую-то дерганую версию мелодии "Когда луна светит тускло". Майджстраль снова развернулся и отсчитал ровно четыре шага до того места, с которого начал операцию. Он чувствовал, как нарастает тревога у него за спиной. Крепко затянув шнурок на горловине мешочка, он запустил его в воздух. За мешочком устремилась одна из информационных сфер, а вторая упала в карман Майджстраля. Рукоятка с ультразвуковыми резаками соединилась с лезвием рапиры, в результате чего Грегор получил автоматический сигнал, повелевавший ему включить аварийное освещение. Как только в зале снова вспыхнул свет, Майджстраль оказался на том самом месте, где стоял, когда наступила темнота. Лицо его выражало искреннюю обескураженность, рука сжимала бокал с шампанским... А в четырех шагах позади него на полу, распростершись на спине, лежал Фу Джордж и потирал ушибленный глаз. Герцогиня Беннская, запоздало отреагировав на похищение своей драгоценности, нанесла удар наудачу и сразила Фу Джорджа. - Запереть двери! - прозвучал в наступившей тишине крик барона Сильверсайда. - Охрану к дверям! - А потом, указав на Фу Джорджа пальцем, он приказал: - Схватить этого человека! А между тем "Крылышко" находилось куда ближе к барону Сильверсайду, чем тот мог себе представить. Мешочек, оборудованный портативным антигравитационным устройством и ведомый крошечным пультом, вмонтированным в перстень с печаткой Романа, пролетел под потолком и очутился у Романа в руке. Летевшая следом за мешочком информационная сфера, управляемая с помощью пульта, спрятанного у Романа в воротнике, зависла перед узлом его галстука и нырнула под него. Пока барон кричал, Роман тихо подошел к баронессе. Мешочек, практически невесомый за счет антигравитационного аппарата, быстро прилип к одной из складок замысловатой юбки баронессы. Улыбнувшись, Роман отдал микросфере команду убраться в карман. Мурлыча под нос "Когда луна светит тускло", лорд Грейвз смешался с толпой, касаясь пола кончиком трости на каждом третьем шаге, всем своим видом демонстрируя, что такой благородный дворянин не может иметь ничего общего с грабителями. Ощущение тревоги, повисшее в голубом раю Сана, можно было пощупать руками. - Хорошо, Уотсонс! - рявкнул Сан. - Заведите Фу Джорджа за защитный экран и обыщит

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору