Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
отал Том. - Не знаю, как это у меня
выскочило. Во всяком случае я не хотел тебя обидеть.
- А я тебя знаю, - сказала она наконец. Одного взгляда ее чуть бледных,
переливчатых глаз было достаточно, чтобы у Тома закружилась голова. - Все
утверждают, что ты станешь великим магом.
- Мне уже слегка осточертело это слышать, - с неожиданной для самого
себя резкостью заявил Том. Роза вздрогнула, точно от пощечины. Плечи ее под
шелком рубашки Дэла задрожали. - И кто, скажи на милость, эти "все"?
- Дэл и мистер Коллинз. Особенно мистер Коллинз.
- Он что, говорил с тобой обо мне?
- Конечно, и не раз. Еще прошлой зимой.
Дэл чему-то улыбнулся. Том, озадаченный, переводил взгляд с него на
девушку.
- Но прошлой зимой он еще меня не знал...
- Знал, - коротко возразила Роза, не вдаваясь в детали.
Теперь она не отводила взгляд, а твердо и спокойно смотрела прямо ему в
глаза. Том вспомнил, что она на год их старше, но теперь эта разница в
возрасте казалась ему десятью годами как минимум: тоненькая и хрупкая, как
цветочный стебелек, она в эти минуты выглядела неожиданно по-взрослому,
по-женски. И в то же время ее полные губы и высокий лоб так и излучали
ранимость. Это впечатление усиливали до сих пор не высохшие, слипшиеся
волосы. Том вдруг понял, что завидует Дэлу, его близкому знакомству с этой
необыкновенной девушкой. Роза Армстронг своим совершенством походила на
прекрасную статую.
Ожившую статую...
- Он сотворил меня, - внезапно заявила Роза.
Том вздрогнул - слова эти его огорошили, но девушка тут же пояснила:
- Я была ничем, полным ничтожеством, до знакомства с мистером
Коллинзом. В голове у меня не было ни единой мысли. - Она снова взглянула
так, словно ее только что глубоко обидели. - Я бы ему простила что угодно...
- И часто ты его прощаешь? За что именно?
- В основном за то, что он ужасно много пьет, а мне это не нравится.
Когда он сильно переберет, он так меняется...
Том кивнул: в этом он убедился в полной мере.
- А зачем ты тогда, ночью, отправилась на холм, одетая по-зимнему? -
спросил он. - Да еще с дымовой шашкой.
- Он меня попросил. Одежду тоже дал мне он.
- Попросил? И этого, по-твоему, достаточно?
- Конечно.
- Ты знала, что спектакль этот предназначался для нас?
- Ну, я догадывалась, что кто-то должен был меня увидеть. Иначе в этом
не было никакого смысла.
- А он тебя тоже прощает?
- Господи, за что?
- Ну, например, за то, что ты зашла сюда. Я встретил его в коридоре,
пьяного в стельку. Он сказал, что собирался предостеречь Дэла, но теперь это
сделаю я. Хотя он ничего не объяснил, но, полагаю, это предостережение
относится к твоему пребыванию здесь, у Дэла.
Лицо ее залилось краской.
- Да, наверное... То есть, безусловно, мне сюда не следовало приходить.
Но, может быть, завтра все утрясется.
- То есть когда он протрезвеет?
Она кивнула.
- Но все равно мне надо уходить. Дэл, я... Ну, ты знаешь.
На Тома снова накатила волна ревности: его-то она ни разу не назвала по
имени.
- Знаю, - ответил Дэл.
Девушка, поднявшись, опять посмотрела на Тома так, будто он дал ей
пощечину. Или это выражение приклеилось 10-7к ее лицу так же, как неизменная
улыбка - к физиономии Бобби Холлингсуорса? Она медленно стянула с плеч
рубашку Дэла. В наступившей неловкой тишине Том вскочил:
- Подожди. Прежде чем ты уйдешь, могу я задать тебе один вопрос?
Она кивнула.
- Есть тут еще люди, кроме нас? Ты видела кого-нибудь?
- Да. - Смотрела она не на Тома, а на Дэла. - Их тут не было, может,
год, а может, и два. Это его друзья. Они остановились в домике, на том
берегу озера.
- Ясно, - сказал Том.
- Они работают вместе с ним, - добавила она, все так же глядя на Дэла.
- Мне они не нравятся. Они другие, не такие, как он. - Роза стояла,
загородившись рубашкой словно щитом. Вдруг она выпалила:
- Они все мертвы...
Вот это новость! Наверное, такое ей наплел Коллинз спьяну, и она
поверила.
- Полная чушь, - заявил Том.
- Думай как знаешь - твое дело. Но он мне рассказал, как это все
случилось.
- Все равно чепуха.
"А если нет?" - промелькнуло в голове у Тома. Вслух же он спросил:
- И что, он тебе поручил сказать нам это?
- Нет. Мне пора идти.
Тома охватило нетерпение, смешанное со жгучим желанием
воспрепятствовать уходу Розы Армстронг.
- А где ты живешь? Тут, в доме?
- Вот этого я сказать не могу: не разрешено. - Она наконец скинула
рубашку на кровать и улыбнулась Дэлу:
- А твой друг и в самом деле многого не понимает...
- Если я передам тебе письмо, - не унимался Том, - можешь его
отправить? Просто опустить в почтовый ящик?
- Вообще-то, это не положено. - Роза грациозно двинулась к двери. - Но
ты мог бы попросить Елену.
- Эту женщину, то есть старуху? Она не говорит по-английски.
- Ну, слово "почта" она, безусловно, поймет. - Впервые Роза улыбнулась.
- Надеюсь, когда мы в следующий раз увидимся, ты будешь в лучшем настроении.
Она как тень скользнула к двери.
- Пока, Дэл! - Переливчатые глаза чуть насмешливо взглянули на Тома. -
До свидания, сердитый Том!
Роза исчезла.
Дэл сидел словно зачарованный, с глуповато-восторженной физиономией. Из
коридора донесся легкий топот босых ног как раз в том направлении, в котором
он преследовал женщину по имени Елена. Где-то мягко открылась и закрылась
дверь, потом все стихло.
Том повернулся к Дэлу, погруженному в свои мысли:
- Я тут повстречался внизу с братьями Гримм. Они ведь тоже умерли,
по-моему... - Дэл ответил лишь улыбкой Джоконды. - Послушай, что это он с
ней делает? Гипноз или еще что-то?
Дэл не только не отвечал, но даже не шевельнулся.
Том, плюнув, подошел к двери и выглянул в коридор.
Там было тихо и темно. В лесу все так же горели фонарики, будто
сигнальные огни. Приблизившись к окну, он выглянул: Роза Армстронг, пробежав
по кафельному полу террасы, принялась спускаться по железной лесенке с
холма, где стоял дом. Вот она, вероятно, споткнулась и взмахнула руками,
чтобы удержать равновесие. Кожа ее под лунным светом серебрилась.
- Теперь ты знаешь, что в доме она не живет, - раздался сзади голос
Дэла.
Том молча кивнул. В тоне Дэла довольно ясно проскользнула нотка
подозрительности.
Глава 3
ВОЙНА
- История эта произошла на самом деле, - говорил маг, - и называется
она "Гибель любви". Ах, мелодрама...
Легкий ветерок шевелил копну его густых седых волос.
Они втроем сидели на прибрежной гальке: мальчики - лицом к озеру,
казавшемуся бездонным в своей голубизне, а Коллинз - напротив них, глядя на
круто вздымающийся склон. Справа далеко в воду выступал покосившийся пирс,
рядом с ним стоял на сваях домик для хранения лодок. Роза Армстронг была
права: от вчерашней холодной ярости Коллинза не осталось и следа. За
завтраком мальчики обнаружили на подносе с едой его записку с просьбой к
десяти утра спуститься на пляж. Было без четверти десять, когда они сошли
вниз по шаткой железной лесенке, все еще прокручивая в уме - каждый
по-своему - вечернее свидание с Розой Армстронг. Спустя двадцать минут на
берегу появился Коллинз в белой панаме, со скатанным одеялом под мышкой,
неся в руке корзину - вроде тех, что обычно берут на пикник. На нем была
синяя рубашка с длинными рукавами, легкие серые брюки и сандалии, причем
рубашка с брюками слегка болтались на нем, точно он недавно сбросил вес.
- Доброе утро, любезнейшие, - приветствовал их маг. - Как, хорошо
выспались после наших вчерашних упражнений?
Он расстелил одеяло и поставил на него корзину, прикрыв ее панамой.
- Садитесь, ребятки. Сегодня у нас урок истории, если, конечно,
любовные переживания не слишком отвлекут вас от столь сухой материи. Пришло
время поведать вам одну из обещанных историй, - скаламбурил он, - а если вам
станет совсем уж тоскливо, можно посмотреть на воду и немного помечтать о
Розе Армстронг. - Он добродушно улыбнулся. - Итак, история эта произошла на
самом деле...
x x x
- Уже сейчас ваши познания в области истинной магии неизмеримо
превосходят все, что известно девяноста девяти процентам живущих на Земле
людей, включая тех, кто считает себя магом. Вернемся же в те далекие
времена, когда я сам самостоятельно постигал азы этого древнего искусства,
делая первые шаги к тому, чтобы овладеть собственной силой. Перенесемся на
сорок лет назад, к концу второго десятилетия нашего века.
Речь идет о 1917 годе, том самом, когда Америка вступила в мировую
войну. В то время меня звали Чарльз Найтингейл и был я на двенадцать лет
старше своего брата, отца Дэла. Я выучился на врача, все годы учебы
тренируясь в показывании фокусов - это великолепный способ тренировки кистей
и пальцев, - ведь я собирался стать хирургом. Магия была для меня не более
чем хобби, хотя уже тогда я чувствовал, что за освоенными мною простенькими
фокусами стоит нечто гораздо большее, некая могущественная сила.
Медицина же казалась мне единственной областью практической
деятельности, более или менее приближенной к той ответственной и внушающей
благоговение сфере, к которой я стремился (имея в то же время весьма смутное
представление о ней). Я говорю о мире, в котором возможность производить
фундаментальные изменения так велика, что вполне естественно внушает трепет.
Будь я набожен в обыденном смысле слова, я бы, скорее всего, избрал
религиозную стезю, стал бы священником, однако для этого я всегда был
чересчур тщеславен. Итак, получив в 1917 году диплом врача, я почти
одновременно был призван в армию и отправлен морем во Францию с назначением
на перевязочный пункт в Кантиньи. С собой я взял немного: одежду, карты, а
также два тома сочинения французского мага Элифаса Леви, умершего в 1875
году. Книга эта, под названием "Доктрины и обряды высокой магии", была
написана маловразумительным и чрезвычайно многословным языком, однако ее
содержание подтверждало мои догадки о существовании некой могущественной
силы. Леви, в частности, подвел меня к мысли о том, что Добро и Зло - сугубо
земные, точнее приземленные, понятия и что извечное стремление судить о чем
бы то ни было исходя из этих двух категорий и противопоставляя их является
глубочайшим заблуждением. Еще я прихватил книжку Корнелия Агриппы, мага
эпохи Возрождения, который на вопрос: "Как может человек овладеть магической
силой?" - дал следующий ответ (запомните его, ребята): "Силой этой овладеет
лишь тот, кто сольется с природой, подчинит ее себе и воспарит выше небес,
выше ангелов..." Подчинить себе природу! Этого добиваются и врачи, но какими
же нелепыми инструментами - скальпелями и иглой с ниткой для сшивания ран!
x x x
Высадились мы в Бресте, и после нескольких дней отдыха в лагере
Понтанзана нас послали в район Гондрекура.
Меня и еще нескольких молодых врачей включили в автотранспортную
колонну, состоящую из грузовика, двух санитарных машин и "паккарда", на
котором мы и ехали. Маршрут наш проходил по шоссе Бомон - Мандр, а уже из
Мандра мы должны были направиться в дивизионный штаб, располагавшийся в
Мениль-ла-Туре. Звучит все это просто и незамысловато, если забыть, что путь
наш проходил по истерзанной войной стране, а что такое война, я и понятия не
имел. С искромсанными телами я, учась в Бостоне, сталкивался лишь в
анатомическом театре, а курс чисто военной подготовки у нас был до смешного
короток.
Я даже не могу вспомнить, каким представлялся мне фронт до того, как я
туда попал: наверное, чем-то похожим на развешанные у призывных пунктов
плакаты с жизнерадостными солдатами, потрясающими вражескими касками, как
скальпами, и с подписями: "А говорили, что мы драться не умеем!"
Сразу за Бомоном шоссе шло полем, где, судя по всему, состоялось
жесточайшее сражение. Все поле было изрезано зигзагообразными траншеями,
изрыто множеством воронок, завалено изодранной в клочья колючей проволокой.
Но самым жутким было ощущение того, что нам в лицо дохнула сама Смерть.
Немцы были выбиты отсюда еще в 1914 году, но линия фронта проходила
совсем неподалеку, параллельно шоссе Флири - Буконвиль, так что раскаты
артиллерийской канонады заглушали шум моторов. Никогда еще мне не доводилось
видеть что-либо, хоть отдаленно напоминающее это припорошенное снегом поле,
по которому прокатился ураган, несущий гибель направо и налево, без разбора.
Единственное, с чем я мог сравнить окружающий пейзаж, было колоссальных
размеров пожарище: обугленные обломки, беспорядочно разбросанные там и сям
кучки мусора под слоем копоти и пепла, полнейший хаос, в котором лишь при
очень богатом воображении можно распознать какую-либо вещь. То был,
вероятно, последний образ из мирной жизни, представший предо мной на
протяжении двух лет. Война - это особый, замкнутый мир, вещь в себе, и тот,
кто попадает в этот мир, растворяется в нем без остатка практически
мгновенно и никогда уже не сможет полностью вернуться к прежней жизни. Война
калечит души, оставляя в них свое клеймо навечно.
Мое боевое крещение произошло прямо в кабине "паккарда": колонна наша
попала под ураганный артобстрел.
Можно, конечно, считать, что нам просто кошмарно не повезло, но всем, в
том числе, конечно, и нашему начальству, было известно, что шоссе Бомон -
Мандр подвергается обстрелам регулярно, ночью и днем. Может, нас и не
послали бы по этой дороге смерти, если б знали, что из всей колонны лишь
один останется в живых.
Солдаты в шедшем впереди грузовике горланили "Янкидудль", "Сисястую
снежную королеву" и "Скажи "о'ревуар", не говори "гудбай"", и тут вдруг
воздух прорезал леденящий душу пронзительный свист. Я сразу понял, что это
означает.
Водитель наш пробормотал:
- Говорила же она, что так и будет, - и в тот же миг грузовик впереди
разнесло прямым попаданием.
- Бо-о-оже! - заорал водитель, вцепившись в руль. Чье-то тело взмыло в
воздух, взметнулся столб огня, и грузовик в одно мгновение превратился в
груду искореженного металла. Водитель вдавил педаль тормоза, "паккард"
занесло к обочине, и мы все посыпались из машины в старую воронку.
Снаряды с оглушительным грохотом рвались один за другим. Краем глаза я
заметил, как одну из санитарных машин подбросило точно детскую игрушку.
Вперемежку с разрывами со всех сторон неслись душераздирающие вопли,
рыдания, пронзительные вскрики и стоны. Рядом упала чья-то оторванная рука,
тут же, буквально в двух шагах, громыхнуло так, что земля ушла из-под ног, и
я погрузился во тьму.
Нет, это был не конец. Лицо и руки были у меня обожжены, все тело
словно пропустили через мясорубку, голова, казалось, раскололась на куски,
однако я остался цел и почти невредим. Везение было просто фантастическим. С
того страшного момента и по сей день у меня нет и тени сомнения, что выжил я
ради некой великой миссии. Снаряды, градом сыпавшиеся на шоссе, разнесли
нашу колонну в клочья.
Все стихло так же внезапно, как и началось, и бурлящий кошмар сменился
адским пейзажем.
Обе санитарные машины были уничтожены. По всей дороге валялись трупы.
Поверх кучи искореженного металла, несколько минут назад бывшей грузовиком,
лежало почему-то мотоциклетное колесо, самого же мотоцикла сопровождения или
его обломков нигде не было видно. Искромсанный осколками "паккард"
высовывался из воронки огромной посеревшей сырной головой.
Я потянулся за своим вещмешком с книгами, каким-то образом очутившимся
возле меня. По всей видимости, в живых больше не осталось никого. Картина
разрушения и гибели казалась просто невероятной. Тела и части тел были
разбросаны повсюду, они высовывались из воронок, из пылающих остатков
автомобилей... То был один из многочисленных, поражающих своим жутким
абсурдом эпизодов войны: рутинный, выполняющийся, очевидно, по расписанию
обстрел дальнобойной артиллерией - из тех, что ведутся по площадям, а не по
конкретным целям, - начисто уничтожил целое санитарное подразделение.
Тут я заметил какое-то движение. В воронке между шоссе и полем был
человек, живой человек. И я его знал.
Мы с ним ехали в "паккарде". Звали его лейтенант Уильям Вандури, такой
же молодой врач, как и я сам. Живот его был вспорот то ли шрапнелью, то ли
железным обломком грузовика - не знаю чем. Лежал он в громадной луже
собственной крови, обеими руками прижимая вываливающиеся из разверстой раны
багрово-фиолетовые внутренности.
- Ради Бога, дай мне что-нибудь, - заметив меня, простонал он еле
слышно.
Что я мог ему дать? Все медикаменты остались в разнесенном вдребезги
грузовике, а у меня не было ничего, кроме карточной колоды, Элифаса Леви и
Корнелия Агриппы.
- Господи, помоги же мне, - закричал Вандури.
Опустившись возле него на колени, я принялся ощупывать тело вокруг
раны, заранее зная, что сделать ничего нельзя.
Строго говоря, он должен был давно по крайней мере потерять сознание,
однако Господь не был к нему милосерден.
Я чувствовал ладонями пульсирующие фонтанчики крови.
- Нет лекарств, дружище, даже бинта нет, - сказал я. - Все взлетело на
воздух вместе с грузовиком.
- Можешь дотащить меня до штаба? - спросил он умоляюще. Глаза его
закатились, белки налились кровью так, будто вот-вот лопнут. - Всего три
мили... О Боже... Дотащи меня, ладно?
- Не могу. Ты умрешь, как только я сдвину тебя с места.
Да ты уже на три четверти мертв.
- Я разваливаюсь на части! - внезапно взвизгнул он.
Кишки выскользнули у него из рук и свалились на мерзлую землю.
Казалось, он теряет сознание, и я умолял Всевышнего, чтобы так и случилось.
Помню, у него были великолепные белоснежные, ровные зубы - теперь они словно
принадлежали кому-то другому, но уж никак не этому искромсанному телу.
Что-то поднялось с заснеженного поля. Я аж подскочил на фут:
померещилось, что это встает один из мертвецов. Но то была громадных
размеров совершенно белая птица, белая сова. Позднее там же, во Франции, мне
довелось увидеть ее еще раз, но в тот момент я подумал, что начались
галлюцинации. Сова захлопала гигантскими крыльями - в размахе они достигали,
по-моему, четырех футов - и запрыгала к нам по усеянному трупами полю.
Вандури тоже видел птицу.
- Душа, это моя душа! - неистово завопил он. Кровь из него брызнула
фонтаном. Птица же уселась на моток колючей проволоки и уставилась на нас
каким-то безумным взглядом. Еще не пришедший в себя, оглушенный воплями
Вандури, я как будто разобрал ее слова:
- Пристрели его. Другого выхода нет.
Рука сама потянулась к бедру, где висела кобура с револьвером. Вандури,
заметив это движение, заорал:
- Нет! О Господи, Господи, Господи, пожалуйста, нет!
Подсунув руки ему под мышки, я попытался поднять его.
Никогда больше, ни до того, ни после, я, наверное, не слышал столь
пронзительного крика, как тот, что издал Вандури, а вслед за ним, как мне
показалось, и сова, точно она и в самом деле была его душой.
- Видишь, если тебя поднять, твоя нижняя половина останется на земле, -
пробормотал я. - Извини, я ничего не могу сделать. Ничего.
- Так позови кого-нибудь на пом