Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Философия
   Книги по философии
      Пруст Марсель. Обретенное время -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  -
предварительно цель ( какой-нибудь решительный журналист скажет, что обратное утверждение есть величайшая глупость, какую только можно себе помыслить ), затем напротив, что возможно продвижение с весьма слабой артиллерийской подготовкой, затем -- приходят к тому, что необходимо пересмотреть доктрину о неуязвимости фронтов в войне 1870-го, и к утверждению, что для настоящей войны это -- идея ложная, следовательно, идея относительной истинности. Ложная для этой войны из-за того, что число войск увеличилось, техника улучшилась, хотя поначалу всг это наводило на мысль о том, что следующая война, по-видимому, будет короткой, затем -- что она будет весьма долгой, и, наконец, снова способствовало вере в возможность решительных побед. Биду приводит в качестве примера союзников на Сомме, немцев под Парижем. Так, при каждом завоевании немцев, во-первых, говорят: местности и города ничего не значат, что нужно разрушить, так это боевую мощь противника. Затем, в свою очередь, немцы перенимают эту теорию в 1918-м, и тогда Биду неожиданно утверждает, будто некоторые жизненно важные пункты, некоторые существенные места, если они завоеваны, определяют победу. Он, впрочем, этим грешит: он указывал, что будь Россия закрыта у моря, она была бы разбита, и что окруженной армии, в своего рода тюремном заключении, уготована гибель >>122. Необходимо всг-таки отметить, что если война и не способствовала умственному развитию Сен-Лу, то его ум, прошедший эволюцию, в которой наследственность сыграла не последнюю роль, обрел некий лоск, прежде мною за ним не замечавшийся. Какое расстояние было меж юным блондином, любимцем шикарных женщин ( или к тому стремившимся ) и говоруном, доктринером, сыплющем без остановки словами! В другом поколении, на другом ответвлении их рода, подобно актеру, взявшемуся снова за роль, сыгранную Брессаном или Делоне123, он будто стал наследником -- розовым, белокурым и золотистым ( тогда как оригинал был двуцветен -- весьма черен и совершенно бел ), -- г-на де Шарлю. В какие бы разногласия с дядей он не впадал по вопросу о войне ( так как он принадлежал к аристократической фракции, ставившей Францию превыше всего, а г-н де Шарлю был, по сути, пораженцем ), -- тем, кто не видел "творца роли", Сен-Лу демонстрировал процесс вхождения в амплуа резонера. << Кажется, Гинденбург -- это открытие >>, -- сказал я ему. << Старое открытие, -- метко возразил он, -- или будущая революция. Надо бы вместо того, чтоб нянчиться с врагом, не мешать Манжену, разбить Австрию и Германию и европеизировать Турцию, а не черногорить Францию >>. -- << Но нам помогут Соединенные Штаты >>, -- сказал я ему. -- << Пока что я вижу только спектакль разъединенных государств. Почему бы не пойти на большие уступки Италии перед угрозой дехристианизации Франции? >> -- << Если бы твой дядя тебя слышал! -- сказал я. -- В сущности, тебя не сильно бы огорчили оскорбления папы, и то, что он с отчаянием думает о зле, которое причинят трону Франца-Иосифа. Говорится, впрочем, что всг это в традициях Талейрана и Венского конгресса >>. -- << Эпоха Венского конгресса истекла, -- возразил он мне, -- секретной дипломатии нужно противопоставить дипломатию конкретную. Дядя мой, по сути, -- закоснелый монархист, он проглотит и карпов, как г-жа де Моле, и скатов, как Артур Мейер124, лишь бы только карпы и скаты были по-шамборски. Из ненависти к трехцветному знамени, я думаю, он примкнул бы скорее к тряпке красного колпака, чем обзавелся чистосердечием для белого флага125 >>. Разумеется, это было только словами Сен-Лу, не обладавшего и подавно той -- подчас глубокой -- оригинальностью своего дяди. И Сен-Лу по характеру столь же был любезен и очарователен, сколь барон был недоверчив и ревнив. Робер так и остался очаровательным и розовым126, под шапкой совершенно золотистых волос, каким он был в Бальбеке. Дядя уступал ему только в приверженности духу Сен-Жерменского предместья, след которого отпечатлевался и на тех, кто, согласно своим представлениям, уже совершенно от этого влияния освободился, -- отпечаток этот вызывает уважение творческих людей неблагородного происхождения ( чье подлинное цветение наблюдалось только рядом с дворянской средой, хотя они и платили за это столь несправедливыми революциями ), -- и, в связи с этим, наполняет их глупым самодовольством. По этому смешению смирения и гордости, приобретенных причуд ума и врожденной властности, г-н де Шарлю и Сен-Лу разными дорогами, обладая противоположными взглядами, с промежутком в одно поколение стали умами, интересовавшимися любой новой идеей, и говорунами, молчания которых не добился бы никакой рубильник. Так что несколько заурядный человек нашел бы их, того и другого, -- смотря с какой стороны он смотрел, -- ослепительными или занудными. Погруженный в размышления об этой встрече с Сен-Лу, я гулял, петляя, и вышел почти к мосту Инвалидов. Фонари, довольно малочисленные из-за готас126a, были зажжены слишком рано, потому что слишком рано, когда ночь наступала еще очень быстро, был произведен "переход времени", установленного уже на всг теплое время года ( так батареи топят, а затем отключают к определенной дате ), -- и, поверх города, освещенного, как ночью, с одной стороны небес -- небес, не ведающих о летнем и зимнем времени, не соблаговоливших уведомиться, что восемь с половиной стало девятью с половиною -- в одной части светло-голубого неба еще догорал день. Над той частью города, где возвышаются башни Трокадеро, небо было схоже с огромным светло-бирюзовым морем, -- за его отливом уже проступала легкая линия темных скал, может быть, даже простые рыбачьи сети, одни за другими, легких облаков. Морем -- в эти минуты бирюзовым, уносящим за собой, хотя они этого и не чувствуют, людей, вовлеченных в необъятное вращение127 земли, -- земли, на которой они слишком смешны, чтобы продолжить их революции, и их пустые войны, как ту, что в то время утопила в крови Францию. Впрочем, пока смотришь ленивые небеса, -- слишком прекрасные, не соблаговолившее изменить свое расписание, своими голубоватыми тонами вяло продлившие поверх освещенного города затянувшийся день, подступает головокружение, -- и это уже не раскинувшееся море, но восходящая последовательность голубых ледников. И башни Трокадеро, в мнимой близости ступеням бирюзы, встают в отдалении, подобно двум башенкам128 в каком-нибудь городке Швейцарии, которые видны издали на фоне горных отрогов. Я повернул обратно, но когда я прошел мост Инвалидов, город погрузился в ночь, и даже улицы стали темны; натыкаясь то здесь, то там на мусорные баки, сбившись с пути, не подозревая того и сам, машинально следуя лабиринту черных улиц, я очутился на бульварах. Город напоминал мне Восток, это ощущение тотчас повторилось и, стоило вспомнить о Париже эпохи Директории, сменилось мыслями о Париже 1815-го. Как в 1815-ом, по городу вышагивали разрозненные колонны в униформах союзников; среди них африканцы в красных шароварах, индусы в белых тюрбанах, -- этого было достаточно, чтобы вместо Парижа, по которому пролегала моя прогулка, я оказался будто в каком-то воображаемом восточном городе, одновременно точном в деталях, если учитывать костюмы и цвет лиц, и химерическом в отношении обстановки, -- так из города, в котором он жил, Карпаччо129 создавал то Иерусалим, то Константинополь, пустив в него загадочно пеструю толпу, столь же разношерстную, как эта толпа в Париже. Я заметил, что позади двух зуавов, -- казалось, не обращавших на него и малейшего внимания, -- плетется крупный, грузный человек в мягком фетре, длинном плаще; я затруднился бы сказать, к чьему имени это лиловое лицо может относиться, -- имя какого художника или актера, равно славного бессчетными содомитскими похождениями, мне следует ему приписать. Во всяком случае, тот факт, что с этим человеком я не знаком, сомнения у меня не вызывал; и я был довольно озадачен тем, что когда наши взгляды встретились, он смущенно, но решительно остановился и подошел ко мне -- как человек, желающий показать, что скрывать ему нечего и вы вовсе не застигли его врасплох за тайным занятием. Секунду я колебался, кто бы это мог быть: это был г-н де Шарлю. Можно сказать, что эволюция его болезни ( или -- революция его порока130 ) подошла к такому пределу, где слабый первичный личностный характер, древние его качества, были полностью перекрыты поперечным шествием сопровождавших его болезненных или порочных наклонностей, перешедших по наследству. Поелику возможно, г-н де Шарлю отдалялся от того, кем он когда-то был, -- вернее, его покрывала тень человека, которым он становился, человека, схожего уже не с бароном только, но и со множеством других гомосексуалистов, и в первую минуту, когда он посреди бульвара плелся за этими зуавами, одним из них он мне и показался, -- человеком, у которого из черт, общих с г-ном де Шарлю, знатным умным барином, творческим человеком, осталось только это общее всем им выраженье, и теперь оно ( по крайней мере, до той минуты, пока не приложишь усилия, чтобы всмотреться ) заглушило всг. Так, отправившись к г-же Вердюрен, я встретил г-на де Шарлю. И разумеется, у нее теперь барона я не встретил бы, как раньше; их ссора только усугубилась, и даже нынешние события г-жа Вердюрен использовала в целях его дискредитации. Она давно уже говорила, что он -- человек банальный и конченый, что от всех его так называемых дерзостей старьем несет, да посильней, чем от пошлейших пижонов, а теперь, когда она поругивала все его выдумки, это осуждение оформилось в ее словах о том, что он был "довоенным". Война поставила меж ним и настоящим, по мнению кланчика, разрыв, отодвинувший его в самое мертвое прошлое. Впрочем, это адресовалось скорее политическому бомонду, как всегда плохо осведомленному; она твердила, что де Шарлю настоль же "липа" касательно светского положения, сколь он "левый" по отношению ко всякой интеллектуальной весомости. << Он ни с кем не видится, его никто не принимает >>, -- говорила она г-же Бонтан, которую она убеждала легко. Впрочем, в этих словах было что-то от правды. Положение г-на де Шарлю пошатнулось. Свет его интересовал всг меньше и меньше, по капризности своей он рассорился с цветом общества, и, памятуя о своей социальной значимости, он гнушался разве что не всеми и жил в одиночестве, обусловленным, в противоположность одиночеству покойной г-жи де Вильпаризи, не бойкотом аристократии, но в глазах публики выглядевшем по двум причинам еще хуже. Общеизвестная теперь дурная репутация г-на де Шарлю наводила неосведомленных людей на мысль, что именно по этой причине с ним никто не встречается, тогда как от какого-либо общения он отказался по собственному почину. Так что последствия его желчного нрава выглядели прямым результатом презрения людей, в отношении которых этот нрав сказывался. С другой стороны, г-жа де Вильпаризи имела сильную опору: семью. Г-н де Шарлю множил между собой и семьей скандалы. Впрочем, родственники казались ему ( особенно родственники из старого Предместья, Курвуазье ) людьми, не представляющими интереса. Он и не подозревал ( хотя барон, в отличие от Курвуазье, посвятил много времени искусству ), что, к примеру, какого-нибудь Бергота в самом бароне интересовало больше всего именно родство со старым Предместьем, -- и что именно благодаря этому родству Бергот смог описать квазипровинциальный мир его кузин на улице Де Ла Шез вместо Пале-Бурбон и улицы Гарансьер. Затем, встав на другую точку зрения, не столь отвлеченную, сколь практическую, г-жа Вердюрен сделала вид, будто думает, что он не француз. << Какая точно у него национальность, не австриец ли он? >> -- спросила она простодушно. << Ни в коей мере >>, -- ответила графиня Моле, которая первым делом повиновалась скорее здравому смыслу, чем злопамятству. << Ну, нет же, он пруссак, -- возразила Патронесса. -- Говорю же вам, я прекрасно помню, что он много раз повторял нам, что он наследственный член Палаты дворян Пруссии и что он Durchlancht131 >>. -- << Однако королева Неаполитанская мне говорила... >> -- << Как, вы не знаете, что она -- отвратительная шпионка? -- воскликнула г-жа Вердюрен, всг еще памятуя, по-видимому, презрение, однажды ввыказанное ей свергнутой монархиней. Мне это известно абсолютно точно, она только этим и живет. Если бы наше правительство было поэнергичней, все они оказались бы в концентрационных лагерях. Ну, что вы! Во всяком случае, я бы вам советовала не посещать это веселое общество, потому что мне известно, что министр внутренних дел положил уже на них глаз, и вы можете оказаться под подозрением. Ничто не лишит меня уверенности, что целых два года де Шарлю не прекращал шпионить в моем доме >>. Вероятно, подумав, что в интересе, который могли бы представлять для германского правительства обстоятельные отчеты об организации кланчика, можно было усомниться, г-жа Вердюрен, кротко и прозорливо, зная, что ценность сказанного только возрастет, если она не повысит голоса, сказала: << Скажу вам, что с первого же дня я говорила мужу: "Что-то мне не нравится, как этот господин ко мне прокрался. Чем-то это подозрительно". У нас был замок в глубине залива, на очень возвышенном месте. Он наверняка был завербован немцами, чтобы подготовить там базу для их субмарин. Всг это тогда меня удивляло, а теперь я это понимаю. Так, поначалу, он не хотел приезжать на поезде с другими моими верными. Я из излишней вежливости предложила ему комнату в замке. И нет же, он предпочел остановиться в Донсьере, где было очень много войск. От этого вовсю несет шпионажем! >> Касательно первого обвинения, выдвинутого против барона де Шарлю, в старомодности, светская публика признала правоту г-жи Вердюрен с легкостью. Публика была неблагодарна, потому что г-н де Шарлю был в какой-то мере ее поэтом, он с умением наполнял отведенное светскому обществу пространство поэзией, историей, красотой, живописностью, комическим и фривольной элегантностью. Но поскольку свет не дорос до этой поэзии, он не находил ее в своей жизни и предпочитал изыскивать ее в чем-нибудь ином, в тысячу раз выше г-на де Шарлю ставя людей бесконечно ему уступавших, однако обладавших способностью выражать свое презрение к свету и помимо того исповедовавших социологические теории и политическую экономию. Шарлю самозабвенно пересказывал чьи-либо характерные словца, описывал подчеркнуто элегантные туалеты герцогини де Монморанси, именовал ее бесподобной женщиной, -- и поэтому светские дамы сочли его законченным дураком, потому что они считали, что герцогиня де Монморанси -- туповата и скучна, а платья ее слишком уж явно предназначались для носки, а не для привлечения внимания, -- светские дамы были намного умней и бегали то в Сорбонну, то в Палату, если выступал Дешанель132. Одним словом, светская публика разуверилась в г-не де Шарлю, но не потому, что они его раскусили, а потому, что они никогда не могли оценить его исключительного интеллекта, его редкую значимость. Считалось, что он "довоенный", немодный, ибо на оценку заслуг неспособны более всего те, кто судит по указке моды; они не исчерпали, даже не прикоснулись к сокровищнице лучших людей поколения, и теперь им надо было осудить их огульно, ибо таков этикет нового поколения, -- впрочем, в свое время, оно будет понятно не больше. Что касается второго обвинения, в германизме, склонный к золотой середине ум светских людей отклонил его, но в лице Мореля оно нашло неустанного и особенно жестокого пропагандиста; в газетах и даже в свете Морель удержал за собой место, которое г-ну де Шарлю, в том и другом случае, с таким трудом удалось ему заполучить и, немногим позднее, с которого не удалось согнать, -- и преследовал барона ненавистью тем более преступной, что, каковы бы ни были его с ним отношения, Морель знал о глубокой доброте барона, сильнее всего им и скрываемой. Г-н де Шарлю проявил по отношению к скрипачу такое великодушие, такую чуткость, он обнаружил перед скрипачом такие угрызения совести, если не сдерживал свое слово, что когда скрипач расстался с ним, то он вспоминал не о пороке барона ( самое большее, он считал порок барона болезнью ), но, скорее, о человеке, -- из тех, кого скрипач знал, -- с самыми возвышенными представлениями, человеке необычайно чувствительном, в своем роде святом. Он и сам не отрицал этого, и, рассорившись с бароном, искренне говорил родным: << Вы можете доверить ему своего сына, он окажет только благотворное влияние >>. Так что, стараясь статьями причинить ему боль, он знал, что глумится не над пороком, но добродетелью. Незадолго до войны в статейках, помещенных для тех, кого называют осведомленными, он приступил к очернению г-на де Шарлю. Одну, озаглавленную "Злоключение старухи в ***, преклонные лета баронессы", г-жа Вердюрен приобрела в количестве пятидесяти экземпляров и раздаривала знакомым, а г-н Вердюрен, возглашавший, что даже Вольтер не писал лучше, зачитывал вслух. Во время войны тон изменился. Разоблачались не только пороки барона, но и его так называемая германская национальность: "Фрау Бош", "Фрау фон Бош" стали привычными прозвищами г-на де Шарлю. Отрывки поэтического характера носили название, взятое у танца Бетховена: "Аллеманда". Затем две новеллы -- "Дядя из Америки и тетя из Франкфурта" и "Ют", -- читанные в корректуре кланчиком, вызвали радость самого Бришо, восклицавшего : << Лишь бы только великая и могучая дама Анастасия133 нас не вымарала! >> Сами по себе статьи были несколько умней своих глупых заглавий. Стиль их восходил к Берготу, но, может быть, только я об этом и догадывался, и вот почему. Сочинения Бергота не оказали на Мореля никакого влияния. Оплодотворение было совершено образом столь редким и необычайным, что только по этой причине я о нем расскажу здесь. Я уже говорил об особенной речевой манере, присущей Берготу, о том, как он подбирал слова и произносил их. Морель, давным-давно встречавшийся с ним у супругов Сен-Лу, тогда же сделал несколько "подражаний", и, совершенно изменив голос, употреблял те же, уловленные им слова. Теперь Морель имитировал разговоры Бергота в письме, он не подвергал их той же транспозиции, которая была бы проделана в работах самого Бергота. Так как с Берготом мало кто общался, этот тон, отличный от стиля, никто не узнавал. Устное оплодотворение -- явление такое редкое, что мне захотелось его здесь описать. Впрочем, рождаются от него только бесплодные цветы. Морель служил при бюро прессы, он подумал ( ибо французская кровь кипела в его жилах, как комбрейский виноградный сок ), что во время войны числиться при бюро -- дело несколько несерьезное, и в конце концов пошел добровольцем, хотя г-жа Вердюрен приложила максимум усилий, дабы убедить его остаться в Париже. Разумеется, тот факт, что г-н де Камбремер в его-то лета числится при штабе, вызывал у нее возмущение, и, поскольку она спрашивала о любом человеке, не посещавшем ее приемы, где же это он находит еще способ уклоняться, если в ответ говорили, что уклоняется он на передовой, с первого дня, она возражала ( либо не испытывая колебаний перед беззастенчивой ложью, либо, быть может, от привычки к самообману ): << Ну что вы, он так и сидит в Париже, он занят такими опасными делами, как, например, прогулками с министром, -- это я вам говорю, я-то уж это знаю, мне кое-кто рассказывал, кто его видел >>; на верных, впрочем, это осуждение не распространялось, уезжать им не дозволялось, так как она считала войну большой "скучной", из-за которой они могут дать деру. И она старалась удержать их, ей это доставляло двойное удовольствие -- встречаться с ними за ужином и, когда они еще не пришли или ушли уже, поносить их бездеятельность. Но еще надо было, чтобы верный пошел на это уклонение, и ее приводила в отчаяние выказанная Морелем строптивость: << Ваша поле боя находится в вашем бюро, и это сражение поответственней, чем на фронте. Вам надо быть на своем месте, принимать активное участие в войне, оставаться там. Бывают или солдаты, или

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору