Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Потерпевший кораблекрушение -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -
я, не при первой нашей встрече) я иногда спрашивал его, зачем это ему нужно. "Чтобы создать национальный тип! - заявлял он с горячностью. - Это наша общая обязанность, мы все должны стремиться к осуществлению американского типа! Лауден, это единственная надежда чело- вечества. Если мы потерпим неудачу, как все эти старые феодальные монар- хии, то что же останется?" Занятия фотографией не удовлетворяли его честолюбивых стремлений - они ни к чему не вели, объяснил он, в них отсутствовал дух современности - и вот, переменив профессию, он стал спекулировать железнодорожными би- летами. Как подобные спекуляции осуществлялись, я не понял, хотя суть их, по-видимому, заключалась в том, чтобы лишить железную дорогу части ее доходов. - Я отдался этому занятию всей душой, - рассказывал он. - Я недоедал и недосыпал, и даже самые опытные мои собратья признавали, что я постиг все тонкости дела за один месяц и революционизировал его еще до истече- ния года. И оно страшно увлекательно. Ведь это же очень интересно: наме- тить клиента, в одну секунду понять его характер и вкусы, выскочить из конторы и ошеломить его предложением билета до того самого места, куда он собирался ехать. Не думаю, что кто-нибудь во всей стране делал меньше ошибок, чем я. Но для меня это ремесло было лишь переходной стадией. Я копил деньги, я думал о будущем. Я знал, что мне нужно: богатство, обра- зование, культурный семейный очаг, умная, образованная жена. Да, мистер Додд, - тут он" повысил голос, - каждый человек должен искать жену выше себя по положению, а главное - в духовном отношении. Иначе это не брак, а чувственность. По крайней мере таково мое мнение. Вот для чего я делал сбережения, и немалые! Однако не всякий - нет, далеко не всякий! - ре- шился бы на то, на что решился я: закрыть процветающее агентство в Сент-Джо, где я загребал деньги лопатой, и одному, без друзей, не зная ни слова по-французски, приехать сюда, чтобы истратить свой капитал на обучение искусству. - Это была давняя склонность, - спросил я, - или минутный каприз? - Ни то и ни другое, мистер Додд, - признался он. - Конечно, в те времена, когда я был бродячим фотографом, я научился понимать и ценить красоту природы. Но дело не в этом. Я просто спросил себя, что в данную эпоху нужнее всего моей стране. Побольше культуры и побольше искусства, ответил я себе. И вот, выбрав самое лучшее место, где можно приобрести необходимые знания, я накопил денег и приехал сюда. Глядя на Пинкертона, я испытывал восхищение и стыд. У него в мизинце было больше энергии, чем во всем моем теле; он был нашпигован всяческими завидными добродетелями; он буквально излучал бережливость и мужество; а если его художественное призвание и казалось (по крайней мере человеку с моей требовательностью в этом отношении) несколько смутным, то, во вся- ком случае, трудно было предугадать, чего может добиться человек, испол- ненный такого энтузиазма, обладающий такой душевной и физической силой. Поэтому, когда он пригласил меня к себе посмотреть его произведения (один из обычных этапов развития дружбы в Латинском квартале), я пошел с ним, исполненный больших ожиданий и интереса. Ради экономии он снимал дешевую мансарду в многоэтажном доме вблизи обсерватории; мебелью ему служили его собственный сундук и чемоданы, а обоями - его собственные отвратительные этюды. Я не выношу говорить лю- дям неприятности, но есть область, в которой я не умею льстить, не крас- нея: это - искусство и все, что с ним связано; тут моя прямота бывает поистине римской. Дважды я медленно проследовал вдоль стен, ища хоть ка- кого-нибудь проблеска таланта, а Пинкертон шел за мной, исподтишка ста- раясь по моему лицу догадаться о приговоре, с волнением снимал очередной этюд, чтобы я мог лучше рассмотреть, и (после того, как я молча старался найти в картине хоть какиенибудь достоинства - и не находил) жестом, полным отчаяния, отбрасывал его в сторону. К тому времени, когда я кон- чил обходить комнату во второй раз, нами обоими овладело крайнее уныние. - Ах, - простонал он, нарушая долгое молчание, - вы можете ничего не говорить! И так все ясно. - Вы хотите, чтобы я был откровенен с вами? По моему мнению, вы зря тратите время, - сказал я. - Вы не видите никаких проблесков? - спросил он со внезапно пробудив- шейся надеждой. - Даже в этом натюрморте с дыней? Одному моему товарищу он понравился. Мне оставалось только еще раз со всей внимательностью рассмотреть ды- ню, что я и проделал, но потом опять покачал головой. - Мне очень жаль, Пинкертон, - сказал я, - но я не могу посоветовать вам и дальше заниматься живописью. Он, казалось, в эту минуту снова обрел мужество, оттолкнувшись от ра- зочарования, словно резиновый. - Так, - решительно произнес он, - честно говоря, ваши слова меня не удивили. Но я буду продолжать обучение и отдам ему все силы. Не думайте, что я теряю время зря. Ведь это все культура, и она поможет мне расши- рить сферу моей деятельности, когда я вернусь на родину. Может быть, мне удастся устроиться в какой-нибудь иллюстрированный журнал, а на крайний случай я всегда могу стать торговцем картинами, - добавил он простодуш- но, хотя от такого чудовищного предположения мог, казалось, рухнуть весь Латинский квартал. - Ведь все это жизненный опыт, - продолжал Пинкертон, - а, по-моему, люди склонны недооценивать опыт и как доходную статью и как выгодное помещение капитала. Ну, да все равно. С этим кончено. Одна- ко, для того, чтобы сказать то, что вы сказали, требуется большое му- жество, и я никогда этого не забуду. Вот моя рука, мистер Додд. Я неров- ня вам и по культуре и по таланту... - Ну, об этом вы судить не можете, - перебил я. - Свои работы вы мне показали, но ведь моих еще не видели. - И то правда! - вскричал он. - Так пойдемте посмотрим их сейчас. Но я знаю, что мне до вас далеко. Я это просто чувствую. Сказать по правде, мне было почти стыдно вести его в мою мастерскую. Хороши ли, плохи ли были мои работы, все равно они неизмеримо превосхо- дили его творения. Однако хорошее настроение уже успело к нему вер- нуться, и я только диву давался, слушая, как он весело болтает о всячес- ких новых замыслах. В конце концов я понял, в чем суть: передо мной был не художник, который понял, что бездарен, а просто делец, узнавший (мо- жет быть, слишком внезапно), что из двадцати заключенных им сделок одна оказалась неудачной. А кроме того (хотя тогда я об этом и не подозревал), он уже искал утешения у другой музы и льстил себя мыслью, что отблагодарит меня за искренность, укрепит нашу дружбу и (с помощью того же средства) докажет мне свою талантливость. Уже по пути, стоило мне заговорить о себе, он вытаскивал блокнот и что-то быстро в него записывал, а когда мы вошли в мастерскую, он повторил эту операцию и, прижав карандаш к губам, обвел неуютный зал внимательным взглядом. - Вы собираетесь сделать набросок моей мастерской? - не удержался я от вопроса, снимая покров с Гения штата Маскегон. - Это секрет, - сказал он. - Ну ничего. И мышь может помочь льву. Он обошел вокруг моей статуи, и я объяснил ему мой замысел. Маскегон я изобразил в виде юной - совсем еще юной - матери несколько индейского типа; на коленях она держала крылатого младенца, символизировавшего взлет, который обещало нашему штату будущее, а восседала она на груде обломков греческих, римских и готических статуй, служивших напоминанием о тех странах, где жили наши предки. - Вы удовлетворены своим произведением, мистер Додд? - спросил Пин- кертон, когда я закончил объяснения. - Ну, - ответил я, - мои товарищи считают, что для начала это не так уж плохо. Признаться, я и сам того же мнения. Отсюда статуя видна в наи- более выгодном ракурсе. Да, мне кажется, у нее есть кое-какие досто- инства, - добавил я, - но я намереваюсь лепить еще лучше. - Именно так! - вскричал Пинкертон. - Хорошо сказано! - И он принялся что-то царапать в своем блокноте. - Что на вас нашло? - осведомился я. - Это же самое обычное и зауряд- ное выражение. - Чудесно! - удовлетворенно хмыкнул Пинкертон. - Гений, не сознающий собственной гениальности. Ну до чего же хорошо все ложится! - И он снова начал яростно писать. - Если вы решили рассыпаться в любезностях, - заметил я, - то балаган закрывается. - И я сделал движение, собираясь набросить покров на ста- тую. - Нет, нет, - сказал он, - погодите! Расскажите мне еще что-нибудь. Что именно в ней хорошо? - Я предпочел бы, чтобы вы сами это решили, - ответил я. - Беда в том, - возразил он, - что я никогда не занимался скульпту- рой, хотя, конечно, часто любовался статуями, как всякий человек, наде- ленный душой. Сделайте мне одолжение, объясните, что вам в ней нравится, к чему вы стремились и каковы ее достоинства. Это будет полезно для мое- го образования. - Ну хорошо. В скульптуре в первую очередь важен общий эффект. Ведь, по сути, она разновидность архитектуры, - начал я и прочел целую лекцию об этом виде искусства, используя в качестве иллюстрации свой шедевр, - лекцию, которую я, с вашего разрешения (или без такового), опущу целиком и полностью. Пинкертон слушал с глубочайшим интересом, задавал вопросы, изобличав- шие в нем человека не слишком образованного, но наделенного большой практической сметкой, и продолжал царапать в своем блокноте, вырывая листок за листком. То, что мои слова записываются, словно лекция како- го-нибудь профессора, вдохновляло меня, а поскольку я еще никогда не имел дела с прессой, то и не подозревал, что записываются они почти все наоборот. По той же самой причине (хотя американцу это может показаться невероятным) мне и в голову не приходило, что они будут сдобрены припра- вой легких сплетен, а меня самого и мои художественные произведения превратят в фарш, чтобы доставить удовольствие читателям какой-то воск- ресной газеты. Когда фонтан моего лекторского красноречия иссяк. Гений Маскегона был уже окутан ночным мраком. Однако я расстался с моим новым другом только после того, как мы условились встретиться на следующий день. Надо сказать, что мой соотечественник мне очень понравился, и при дальнейшем знакомстве он продолжал в равной мере интересовать, забавлять и очаровывать меня. Говорить о его недостатках я не хочу, и не только потому, что благодарность запечатывает мои уста, но и потому, что недос- татки эти порождались воспитанием, которое он получил, и, как нетрудно заметить, он взлелеял и развивал их, считая добродетелями. Однако не мо- гу отрицать, что он был для меня весьма беспокойным другом, и беспо- койства эти начались очень скоро. Тайну блокнота я открыл недели две спустя после первой нашей встречи. Милейший Пинкертон, как обнаружилось, посылал корреспонденции в одну из газет Дальнего Запада и очередную статью посвятил описанию моей особы. Я указал ему, что он не имел на это права, не попросив предварительно мое- го разрешения. - Ох, как хорошо! - воскликнул он. - Я так и думал, что вы не поняли, в чем дело, да только не верилось: слишком уж это была бы большая удача. - Но, мой милый, вы же были обязаны предупредить меня! - возразил я. - Конечно, так полагается, - согласился он, - однако, поскольку мы друзья, а я затеял все, только чтобы услужить вам, мне казалось, что можно обойтись и без этого. Я хотел, по возможности, устроить вам сюрп- риз; я хотел, чтобы вы, как лорд Байрон, в один прекрасный день просну- лись и узнали, что вами полны все газеты. Признайте, что такая мысль бы- ла вполне естественной. А ведь никто не любит заранее хвастать еще не оказанной услугой. - Господи! Да почему вы вообразили, что я считаю это услугой? - воск- ликнул я. Он немедленно погрузился в уныние. - Вы считаете, что я позволил себе непростительную вольность, - ска- зал он. - Все ясно. Уж лучше бы я отрубил себе руку! Я остановил бы статью, да только поздно. Она, наверное, уже в наборе. А я-то еще писал ее с такой гордостью и удовольствием! Теперь я думал только о том, как бы утешить его. - О, это все пустяки, - сказал я. - Я знаю, что вы хотели сделать мне приятное, и, уж наверное, статья написана с большим вкусом и тактом. - Ну, в этом вы можете не сомневаться! - вскричал он. - И какая газе- та! Первокласснейшая - "Санди Геральд" города Сент-Джозеф. А эту серию корреспонденции придумал я сам: явился к редактору, изложил ему мою мысль, он был покорен ее свежестью, и я вышел из его кабинета с догово- ром в кармане. Свою первую парижскую корреспонденцию я написал в тот же вечер, не покидая Сент-Джо. Редактор только глянул на заголовок и ска- зал: "Вас-то нам и нужно!" Это описание литературного жанра, в котором мне предстояло фигуриро- вать, отнюдь меня не успокоило, но я промолчал и терпеливо ждал, пока однажды мне не была доставлена газета, помеченная: "С приветом от Д. П. ". Я не без страха развернул ее и между отчетом о боксерском состязании и юмористической статьей о выведении мозолей - ну что можно найти смеш- ного в выведении мозолей! - обнаружил полтора столбца, посвященных мне и моей несчастной скульптуре. Я, как и редактор, взявший в руки первую корреспонденцию, только скользнул взглядом по заголовку и был более чем удовлетворен. НОВОЕ ЗАБОРИСТОЕ ИНТЕРВЬЮ ПИНКЕРТОНА ПАРИЖСКИЕ ХУДОЖНИКИ ВЕЛИЧЕСТВЕННЫЙ МАСКЕГОНСКИИ КАПИТОЛИИ Сын миллионера Додда Патриот и ваятель Он намерен лепить еще лучше В тексте под заголовком мне бросились в глаза убийственные фразы вро- де: "несколько мясистая фигура", "ясная интеллектуальная улыбка", "ге- ния, не сознающий собственной гениальности". "Скажите, мистер Додд, - продолжал репортер, - что вы думаете о сугубо американском скульптурном стиле?" Да, этот вопрос был мне задан, и - увы! - я действительно на не- го ответил, и дальше следовал мой ответ, или, вернее, какое-то крошево из моего ответа, напечатанное равнодушным шрифтом для всеобщего обозре- ния. Я горячо поблагодарил бога, что студенты-французы не знают английс- кого языка, но тут же вспомнил об англичанах: например, о Майнере, о братьях Стеннис... Я готов был избить Пинкертона. Чтобы отвлечься (если только это было возможно) от свалившейся на ме- ня беды, я обратился к письму моего отца, которое пришло с той же поч- той. В конверт была вложена газетная вырезка, и мой взгляд снова упал на слова: "сын миллионера Додда", "несколько мясистая фигура", а дальше следовала вся остальная позорящая меня чепуха. "Что подумал об этом мой отец?" - спросил я себя и начал читать письмо: "Мой дорогой мальчик, посылаю тебе доставившую мне большую радость статью из весьма почтенной газеты, издающейся в Сент-Джозефе. Наконец-то ты начинаешь выбиваться в первые ряды, и я не могу не испытывать востор- га и не благодарить бога при мысли, что не многим юношам твоего возраста доводилось занять почти два газетных столбца. О, если бы твоя мать стоя- ла сейчас рядом со мной, читая статью через мое плечо! Но будем наде- яться, что она разделяет мою радость на небесах. Разумеется, я послал экземпляр газеты твоим дедушке и дяде в Эдинбург, так что эту вырезку можешь сохранить себе на память. Этот Джим Пинкертон, очевидно, очень полезный знакомый, и, во всяком случае, он обладает огромным талантом, а быть в хороших отношениях с прессой всегда выгодно". Надеюсь, на том свете мне будет зачтено, что, едва дочитав эти трога- тельные в своей наивности слова, я перестал сердиться на Пинкертона и почувствовал к нему глубочайшую благодарность. За всю мою жизнь, не счи- тая, пожалуй, только факта моего рождения, я ничем не доставлял отцу большей радости, чем та, которую он испытывал, когда читал статью в "Санди Геральд". Как же глупо с моей стороны было огорчаться! Ведь мне впервые удалось ценой нескольких неприятных минут хоть чем-то возместить мой неоплатный долг отцу. Поэтому, встретившись вслед за этим с Пинкер- тоном, я был очень мягок. Мой отец весьма доволен и считает, что коррес- понденция написана очень талантливо, сказал я ему; что же касается меня, то я предпочитаю не привлекать внимания публики к моей особе, так как убежден, что ее должен интересовать не художник, а только его произведе- ния; поэтому, хотя статья написана с большим тактом, я прошу его как об одолжении впредь этого никогда больше не делать. - Ну вот, - сказал он уныло, - я вас обидел! Нет, вам не обмануть ме- ня, Лауден. У меня нет деликатности, и это непоправимо. Он сел и опустил голову на руки. - Видите ли, в детстве я ведь не мог научиться ничему хорошему, - до- бавил он. - Ну что вы, мой милый, - сказал я, - ничего подобного! Только в сле- дующий раз, когда вы захотите оказать мне услугу, пишите о моем твор- честве, а мою персону оставьте в стороне и не записывайте моих бессмыс- ленных высказываний. А главное, - добавил я, задрожав, - не сообщайте, как я все это говорил! Вот, например: "С гордой, радостной улыбкой". Ко- му интересно, улыбался я или нет? - Вот тут вы ошибаетесь, Лауден, - перебил он меня. - Именно это и нравится читателям, в этом-то и заключается достоинство статьи, ее лите- ратурная ценность. Таким образом я воссоздаю перед ними всю сцену, даю возможность самому скромному из наших сограждан получить от нашего раз- говора такое же удовольствие, какое получил я сам. Подумайте, что значи- ло бы для меня, когда я был бродячим фотографом, прочесть полтора столб- ца подлинного культурного разговора, - узнать, как художник в своей заг- раничной мастерской рассуждает об искусстве, узнать, как он при этом выглядит, и как выглядит его мастерская, и что у него было на завтрак; а потом, поедая консервированные бобы на берегу ручья, сказать себе: "Если все пойдет хорошо, рано или поздно того же самого сумею добиться и я". Да я бы словно в рай заглянул, Лауден! - Ну, если это может доставить столько радости, - признал я, - пост- радавшим не следует жаловаться. Только пусть теперь читателей радует кто-нибудь Другой. В результате этого происшествия между мной и Пинкертоном завязалась настоящая дружба. Если я чтонибудь понимаю в человеческой натуре (и "ес- ли" здесь не простая фигура речи, а означает искреннее сомнение), то мо- гу смело утверждать, что никакие взаимные услуги, никакие совместно пе- режитые опасности не укрепили бы ее так, как эта ссора, которой удалось избежать, ибо тем самым мы нашли общий язык, несмотря на открывшуюся нам разницу в наших вкусах и понятиях. ГЛАВА IV, В КОТОРОЙ Я ПОЗНАЮ ПРЕВРАТНОСТИ СУДЬБЫ Было ли это результатом полученного мною образования и постоянных банкротств в коммерческой академии или сказывались качества, унаследо- ванные от старика Лаудена, эдинбургского каменщика, но я, вне всяких сомнений, был очень бережлив. Беспристрастно разбирая свой характер, я прихожу к заключению, что это единственная добродетель, которой я могу похвалиться. В течение первых двух лет пребывания в Париже я не только никогда не тратил больше того, что высылал мне отец, а, наоборот, успел накопить в банке порядочную сумму. Вы скажете, что вряд ли это было осо- бенно трудно, поскольку я разыгрывал из себя бедняка-студента, однако гораздо легче было бы тратить все до последнего гроша. Просто чудо, что я не пошел по этой дорожке; а на третьем году моей жизни в Париже, то есть вскоре после того, как я познакомился с Пинкертоном, выяснилось, что это не только чудо, но и счастье. В очередной срок деньги от отца не пришли. Я послал ему обиженное письмо с напоминанием и впервые не полу- чил от него никакого ответа. Каблограмма возымела большее действие, так как, во всяком

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору