Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Потерпевший кораблекрушение -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -
. Вслух читай, чтобы все слышали. Как известно читателю, ложные сведения, приводимые Хойтом, звучали очень убедительно. Всякое недоверие рассеялось, и сердца команды преис- полнились надежды. Все уже мысленно видели, как их вельбот подходит к красивому островку, где виднеется пристань, угольные склады, сады и бе- лый домик смотрителя, над которым развевается американский флаг. Там они проведут несколько спокойных недель, а потом отправятся на родину на почтовом пароходе, романтично избежав гибели в морских волнах и в то же время сохранив все свои деньги, так что домой они поплывут в каютах пер- вого класса. Завтрак, начавшийся столь уныло, закончился почти весело, и все немедленно принялись готовить вельбот. Тали были снесены за борт вместе с мачтами, и спустить вельбот на во- ду оказалось делом нелегким. Сперва в него были сложены необходимые при- пасы, в частности деньги в металлическом сундучке, который был крепко привязан к задней скамье на случай, если вельбот перевернется. Затем они спилили кусок фальшборта до самой палубы, прикрепили вельбот к обломкам мачт и благополучно спустили его на воду. Чтобы оказаться в надежном убежище, предстояло проплыть сорок миль. Для этого не требовалось большого количества припасов и воды, но и того и другого они взяли в из- бытке. Амалу и Мак, - старые моряки, захватили свои сундучки, в которых хранилось все нажитое ими имущество. Кроме того, в вельбот было спущено еще два сундучка с одеялами и плащами для остальных. Хэдден под взрыв рукоплесканий спустил туда последний ящик хереса, капитан взял кора- бельный журнал, инструменты и хронометр, а Хемстед не забыл захватить банджо и узелок с раковинами из Бутаритари. Они отчалили примерно в три часа дня и, поскольку ветер все еще дул с запада, взялись за весла. - Ну, мы тебя хорошо выпотрошили, - сказал капитан, кивая на прощание останкам "Богатой невесты", которые вскоре исчезли в синей дымке моря. К вечеру пошел проливной дождь, и команде пришлось есть и спать под ревущими потоками воды. Однако на другой день задул хороший, ровный пассат. Они поставили па- рус и в четыре часа уже подошли к внешней стороне рифа острова Мидуэй. Капитан стоял на носу и, держась за мачту, внимательно рассматривал ост- ров в бинокль. - Ну и где же ваша станция? - воскликнул Мак. - Что-то я ее не вижу, - отозвался капитан. - И не увидите, - отрезал Мак голосом, в котором торжество смешива- лось с отчаянием. Скоро ни у кого не осталось сомнений: в лагуне не было ни буев, ни маяков, ни сигнальных огней, ни угольных складов, ни домика смотрителя. На маленьком островке, к которому они пристали, единственными следами человека были обломки разбитых кораблей, а единственным звуком - неу- молчный гул прибоя. Не было даже морских птиц, с которыми пришлось вое- вать команде "Норы Крейн", - в это время года они носились над простора- ми океана, и только валявшиеся повсюду перья и скорлупа высиженных яиц говорили о том, что они здесь гнездятся. Так вот ради чего они всю ночь не разгибаясь работали тяжелыми весла- ми, с каждым часом удаляясь от пути, который мог привести к спасению! Даже лишенная мачт шхуна была все-таки созданием человеческих рук, ка- ким-то кусочком дома, а островок, на который они ее променяли, оказался бесплодной пустыней, где их ждала медленная голодная смерть. Весь день до сумерек они пролежали на песке, не разговаривая, даже забыв о еде, - лживая книга завлекла их в ловушку, лишила богатства и смысла жизни. После первой катастрофы все были настолько великодушны, что ее винов- нику, Хэддену, не пришлось выслушать ни одного упрека. Новый удар пере- нести оказалось труднее, и на капитана было брошено много злобных и сер- дитых взглядов. Однако именно он пробудил их от этой апатии. Они угрюмо подчинились его команде, вытащили вельбот повыше на берег, куда не доставал прилив, и пошли вслед за капитаном на самую высокую точку жалкого островка, от- куда был виден весь горизонт; небо на востоке было уже совсем черным, но на западе еще багровел последний отблеск заката. Тут они из весел и паруса соорудили себе палатку, и Амалу, не дожида- ясь распоряжений, развел костер и приготовил ужин. Прежде чем он был го- тов, наступила ночь, и над их головами засверкали звезды и серебристый серп молодого месяца. Вокруг них простиралось холодное море, блики от огня ложились на их лица. Томми достал бутылку хереса, но прошло еще много времени, прежде чем завязался разговор. - Так, значит, мы все-таки будем добираться до Гаваев? - неожиданно спросил Мак. - С меня хватит, - заметил Томми, - давайте останемся тут. - Я вам одно могу сказать, - продолжал Мак, - когда я служил на поч- товом пароходе, мы как-то раз заходили на этот остров. Он лежит на пути кораблей, идущих из Китая в Гонолулу. - Да неужто? - воскликнул Картью. - Значит, вопрос решен. Останемся на острове и будем жечь костер, благо обломков здесь много. - Разве это поможет? - возразил Хемстед. - Такой костер издали не увидишь. - Ну нет, - заметил Картью, - оглянитесь-ка. Они послушались и увидели простиравшееся в ночном сумраке бесконечное водное пространство и звезды над головой. Людей охватило чувство беско- нечного одиночества. Им начало казаться, что они видны из Китая с одной стороны и из Калифорнии - с другой. - Вот жуть! - прошептал Хемстед. - Ну все лучше, чем вельбот, - сказал Хэдден. - Я вельботом сыт по горло. - А я просто подумать не могу о наших деньгах! - вдруг заговорил ка- питан. - Такое богатство - четыре тысячи фунтов - и досталось нам без всякого труда, а толку от него, как от прошлогоднего снега. - Знаете что? - перебил Томми. - Надо бы перенести их сюда. Мне не нравится, что они так далеко от нас. - Да кто их возьмет? - воскликнул Мак, холодно усмехнувшись. Но компаньоны придерживались другого мнения и, отправившись к вельбо- ту, скоро вернулись с драгоценным сундучком, подвешенным к двум веслам, и поставили его у костра. - Вот он, красавчик мой! - воскликнул Уикс, наклоняя голову и устрем- ляя на сундучок восторженный взгляд. - Это лучше всякого костра. В нем почти две тысячи фунтов банкнотами, чуть ли не сорок фунтов чеканного золота и впятеро больше серебра. Да ведь к нам сюда скоро явится целый флот. Или, по-вашему, золото не окажет влияния на компас? Или, по-ваше- му, дозорный просто не учует его? Мак, не имевший никакого отношения ни к банкнотам, ни к золоту, ни к серебру, нетерпеливо выслушал эту речь до конца и зло засмеялся. - Погодите, - сказал он грубо. - Прежде чем нас заметит какой-нибудь корабль, вам еще придется бросить эти банкноты в огонь, когда кончится другое топливо! - С этими словами он отошел от костра и, повернувшись спиной к остальным, стал смотреть на море. Компаньоны, настроение которых немножко улучшилось после обеда и воз- ни с сундучком, теперь опять помрачнели. Воцарилось тяжелое молчание, и Хемстед, как обычно по вечерам, начал тихонько наигрывать на банджо сен- тиментальную песенку. - "Будь он самый-самый скромный, лучше дома места нет..." - пел он. Последняя нота еще не успела замереть у него на губах, как вдруг инструмент был вырван из его рук и брошен в костер. Вскрикнув, он повер- нулся и увидел перед собой искаженное яростью лицо Мака. - Этого я не потерплю! - крикнул капитан, вскакивая на ноги. - Я же вам говорил, что я человек вспыльчивый, - сказал Мак виноватым тоном, который как-то не вязался с его характером, - так почему он с этим не считается? Нам ведь и без того не сладко приходится! Ко всеобщему изумлению и смущению, он вдруг всхлипнул. - Я сам себе противен, - сказал затем Мак, немного успокоившись, - и прошу у вас всех прощения за мою вспыльчивость, а особенно у коротышки. И вот ему моя рука, если он согласится ее пожать. После этой сцены, где ярость так странно сочеталась с сентимен- тальностью, у всех осталось странное и неприятное ощущение. Правда, все скорее обрадовались, когда оборвалась эта чересчур уж неуместная песня, а извинение Мака сильно подняло его в глазах остальных. Однако эта, пусть мимолетная, ссора на диком, пустынном островке заставила всех с ужасом подумать о том, что может таить в себе будущее. Было решено по очереди дежурить у костра, чтобы случайно не пропус- тить идущего мимо корабля, и Томми, которому в голову пришла одна мысль, предложил дежурить первым. Его товарищи забрались под натянутый на весла парус и скоро уже погрузились в сон, который успокаивает тревоги и уско- ряет бег времени. Едва к шуму прибоя стал примешиваться многоголосый храп, как Томми тихонько ушел со своего поста, захватив ящик с хересом, и утопил его в тихой бухточке глубиной около сажени. Однако бурная смена настроений Мака не имела никакого отношения к ви- ну - просто таков уж был его характер. Никто не мог сказать заранее, на какой подвиг или на какое преступление окажется способным этот ирландец. Около двух часов ночи звездное небо затянули тучи, и хлынул дождь, который лил не переставая три дня. Островок превратился в губку, его не- вольные обитатели промокли до костей, а все кругом затянулось сеткой дождя, настолько густой, что не было видно даже кольцевого рифа. Костер скоро погас; тщетно изведя две коробки спичек, они решили не разжигать его, пока не пройдет ненастье, и три дня питались всухомятку холодными консервами и черствым хлебом. Второго февраля на рассвете ветер разогнал тучи, засияло солнце, и потерпевшие крушение снова разожгли костер и принялись пить обжигающий кофе с животной жадностью людей, давно лишен- ных горячей пищи. День за днем проходили в тягучем однообразии. Они поддерживали костер днем и ночью - дежурный занимался им все вре- мя, а остальные около часа в день собирали топливо. Утром и вечером все купались в лагуне - это было их плавное и почти единственное удо- вольствие. Часто они удили рыбу, и улов бывал неплохим. А все остальное время они бездельничали, бродили по островку, рассказывали разные исто- рии и спорили. Сначала они пытались установить расписание почтовых пароходов, захо- дящих в Гонолулу, но это было быстро оставлено. Хотя все безмолвно сог- ласились не предпринимать рискованного плавания в вельботе и ждать здесь спасения или голодной смерти, ни у кого не хватало духу не только заго- ворить об этом вслух, но даже подумать. Однако тайный ужас ни на минуту не оставлял их, и в минуту молчания их взгляды то и дело обращались к горизонту. И тогда, стремясь как-то отвлечься, они спешили заговорить о чем-нибудь другом. А о чем было говорить на этом пустынном островке, кроме сундучка с их сокровищем? Присутствие этого сундучка с банкнотами, золотом и серебром было главной особенностью их островной жизни - он господствовал над их мысля- ми, как собор над средневековым городом. А кроме того, нужно было точно установить долю каждого, и это помогало коротать часы безделья. Две ты- сячи надо было возвратить сиднейской фирме, предоставившей им кредит. Оставшиеся деньги надо было разделить на шесть частей, в зависимости от затраченных капиталов и суммы причитающегося жалованья. Каждый вложенный в дело фунт считался "паем". Таким образом, Томми имел пятьсот десять паев, Картью - сто семьдесят, Уикс - сто сорок, а Хемстед и Амалу - по десяти. Всего набиралось восемьсот сорок паев. Чего же стоил пай? После долгих споров и ошибочных вычислений его примерная стоимость была уста- новлена в два фунта семь шиллингов и семь с четвертью пенсов. Эти цифры были явно неточны, так как общая сумма паев при такой оценке равнялась не двум тысячам фунтов, а тысяче девятистам девяноста шести фунтам шести шиллингам. Таким образом, три фунта четырнадцать шиллингов оказывались нераспределенными. Но точнее установить размер пая им никак не удава- лось, и пока остановились на этом. Уикс вложил сто фунтов и должен был получить капитанское жалованье за два месяца. Его доля равнялась тремстам тридцати трем фунтам трем шил- лингам шести с тремя четвертями пенсам. Картью вложил сто пятьдесят фун- тов. Ему предстояло получить четыреста один фунт восемнадцать шиллингов шесть с половиной пенсов. Пятьсот фунтов Томми превратились в тысячу двести тринадцать фунтов, в двенадцать шиллингов девять и три четверти пенса. А Амалу и Хемстеду, имевшим право только на жалованье, причита- лось по двадцать два фунта шестнадцать шиллингов и полпенса каждому. После всех этих разговоров им, разумеется, захотелось открыть сунду- чок, чтобы посмотреть, как выглядит доля каждого в звонкой монете. Но, когда началась настоящая дележка, выяснилось, что мелких денег у них почти нет. В конце концов они решили разделить только фунты, а шиллинги и пенсы сложить в общий фонд. Таким образом, вместе с неделящимися тремя фунтами четырнадцатью шиллингами образовался излишек в семь фунтов один шиллинг. - Вот что, - сказал Уикс, - Картью, Томми и я возьмем по одному фун- ту, Хемстед и Амалу возьмут по два и разыграют оставшийся шиллинг в ор- лянку. - Ерунда, - заметил Картью, - нам с Томми и так некуда девать деньги. Мы с ним возьмем по полфунта, а вы трое разделите между собой остальные сорок шиллингов. - Ну что тут делить! - вмешался Мак. - У меня с собой есть карты. Возьмите да сыграйте на излишек. Людям, томившимся от безделья, такое предложение понравилось. Маку, как собственнику карт, тоже была разрешена ставка, и после пяти партий в криббедж он выиграл весь излишек. Быстро пообедав, они снова сели за карты, и игра, начавшаяся 9 февра- ля, почти не прерывалась до вечера 10-го. Они даже ели наспех. И только Томми однажды исчез довольно надолго, а потом вернулся весь мокрый, во- лоча по песку ящик с хересом. Наступила темнота, и они придвинулись бли- же к костру. Часов около двух ночи Картью, который спасовал, поднял го- лову от карт и посмотрел по сторонам. Он увидел лунную дорожку на воде, деньги, сложенные и рассыпанные по песку, озабоченные лица игроков. Он ощутил в своем сердце знакомое волнение, ему показалось, что он слышит музыку, что луна сияет не над тем морем, что рядом светятся окна казино и деньги звенят на зеленом сукне. "Боже великий! - подумал он. - Я опять стал игроком!" Он с большим любопытством оглядел песчаный стол. Он и Мак играли рискованно и выигрывали - рядом с ними лежали кучки золота и се- ребра. Амалу и Хемстед тоже были в небольшом выигрыше, но Томми спустил значительную часть своего капитала, а у капитана оставалось не больше пятидесяти фунтов. - Давайте бросим, - сказал Картью. - Дайте-ка ему стаканчик Бокля, - отозвался кто-то. Была откупорена новая бутылка, и игра неумолимо продолжалась. Картью выиграл слишком много, чтобы бросить карты, и до конца ночи был вынужден принимать участие в общем безумии - он старался проиграть нарочно, но в результате только выигрывал больше, как это нередко быва- ет. На заре 11 февраля он почувствовал, что больше так продолжаться не может. Ставки все росли, и капитан уже поставил свои последние двенад- цать фунтов. Картью был банкометом. Заглянув в свои карты, он увидел, что сдал себе беспроигрышную комбинацию. - Вот что, - сказал он громко, - зря мы затеяли эту игру, и пора кон- чать. С этими словами он показал им свои карты, потом разорвал их на мелкие клочья и встал на ноги. Остальные тоже вскочили, растерявшись от удивле- ния. Но Мак благородно поддержал его. - И правда, пора кончать, - заявил он. - Но, конечно, игра шла в шут- ку, и вот мои фишки. Возвращаем фишки, ребята. - И он начал укладывать выигранные деньги в сундучок, который стоял рядом с ним. Картью горячо пожал ему руку. - Я этого никогда не забуду! - сказал он. - А что вы будете делать с гавайцем и коротышкой? - спросил Мак шепо- том. - Они ведь тоже выиграли. - Правильно! - сказал Картью громко. - Амалу и Хемстед, сосчитайте свой выигрыш. Заплатим мы с Томми. Так и было сделано. Амалу и Хемстед были рады получить свой выигрыш - все равно от кого, Томми же, проигравший около пятисот фунтов, пришел в восторг от такого компромиссного решения. - А как же Мак? - спросил Хемстед. - Он что же, ничего не получит из своего выигрыша? - Вот что, коротышка, - сказал ирландец. - Я знаю, что ты говоришь от чистого сердца, но лучше держи язык за зубами, потому что я не такой че- ловек. Играли мы в шутку - по крайней мере я так думал, - а подарков я ни от кого не беру. Так и запомни. - Мак, вы благородный человек! - сказал Картью, помогая ему сложить его выигрыш назад в сундук. - Еще чего, сэр! Просто пьяница матрос, - ответил Мак. Капитан, который все это время сидел, опустив голову на руки, вдруг поднялся, пошатываясь, словно после бессонной ночи. Но тут его лицо сра- зу изменилось, и он громовым голосом воскликнул: - Корабль! Все обернулись на его крик: озаренный лучами утреннего солнца к ост- рову Мидуэй шел бриг "Летящий по ветру" из Гулля. ГЛАВА XXIV ЖЕСТКОЕ УСЛОВИЕ Корабль, который увидела команда "Богатой невесты", был трампом, пе- ревозившим случайные грузы из порта в порт. Он покинул Лондон два года назад, обогнул мыс Доброй Надежды, побывал в Индии и на Малайском архи- пелаге, а теперь направлялся в Сан-Франциско в надежде найти там подхо- дящий фрахт и вернуться в Англию, обогнув мыс Горн. Капитаном его был некий Джейкоб Трент. Лет за пять до описываемых событий он решил оста- вить море, поселился в загородном коттедже, возделывал капустный огород, обзавелся бричкой и открыл, как он выражался, "банк". Однако название это не соответствовало сущности предприятия. Лица, желающие взять ссуду, должны были приобрести картину, статуэтку или какую-нибудь домашнюю ут- варь в лавочке и оставить в залог голову сахара или штуку сукна; а по субботам управляющий имел обыкновение объезжать в бричке своих клиентов и забирать у них проценты натурой, так как все это были мелочные торгов- цы. Такая деятельность отвечала вкусам человека, привыкшего к жизни на открытом воздухе и наделенного душою крысы. Однако неожиданные убытки, судебный процесс и неприятные замечания тупицы судьи в его адрес внушили капитану Тренту отвращение к его новому делу. Мне чрезвычайно повезло - в старой газете я наткнулся на отчет о судебном разбирательстве по иску Льялла против "Кардиффской банковской компании взаимного обеспечения". "Признаюсь, я не в состоянии понять, в чем заключалась деятельность этой компании", - сказал судья, а потом, когда Трент кончил давать показания, добавил: "Они наименовали это банком, но, на мой взгляд, речь идет о тайной лавке закладчика". Заключил же он свою речь следующим грозным предостережением: "Мистер Трент, я обязан вас предупредить: будьте очень осторожны, не то мы с вами вновь увидимся здесь". За одну неделю капитан покончил с банковскими делами, продал коттедж, огород и бричку и снова отправился в море на "Летящем по ветру". Плавание проходило удачно, су- довладельцы были им довольны, однако капитана не покидала мысль о недав- нем величии, и он любил повторять, что хоть он и простой моряк, но одно время был банкиром. Старший помощник Элиас Годдедааль был великаном-викингом, сильным, исполнительным, сентиментальным, и страстно любил музыку. Он постоянно напевал шведские песни, почти всегда в минорном ключе. Он как-то запла- тил девять долларов, чтобы послушать Патти, а чтобы услышать Нильсен, дезертировал с корабля, потеряв таким образом двухмесячное жалованье. Если предоставлялся случай попасть на хороший концерт, он готов был пройти ради этого десять миль и семь - ради хорош

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору