Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Стивенсон Р.Л.. Потерпевший кораблекрушение -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -
хотелось терять собственные деньги, не говоря уж о деньгах Пинкертона, и, кроме того, наглое поведение нашего должника меня возмутило. - А вы знаете, мистер Спиди, что я могу отправить вас в тюрьму? - сказал я, желая припугнуть его. Мои слова были услышаны в соседней комнате. Оттуда немедленно выбежа- ла толстая румяная ирландка и принялась убеждать и уговаривать меня: - Да неужто у вас хватит духу сделать это, мистер Додд? Всем же из- вестно, какой вы добрый и хороший человек. И лицо-то у вас такое доброе, ну точь-в-точь как у моего покойного брата. Оно, конечно, правда, что он любил выпить лишнего, от него, бедняги, так и разило... Да и в доме-то у нас ничего нет, кроме мебели да ентих акций! Ну возьмите вы акции, мис- тер Додд. Уж так-то дорого они мне обошлись, а говорят, и гроша ломаного не стоят. Не устояв перед ее мольбами, а кроме того, раскаиваясь в собственной суровости, я в конце концов согласился взять большую пачку так называе- мых "дутых" акций, на которые эта превосходная, хотя и несколько бестол- ковая женщина потратила свои заработанные тяжким трудом сбережения. Нельзя сказать, что эта сделка была для меня выгодна, но, во всяком слу- чае, она успокоила ирландку, а с другой стороны, я не слишком рисковал, так как этим акциям (я назову их "Кетамаунтский серебряный рудник") все равно уже дальше падать было некуда. Месяца два спустя я увидел в биржевой газете, что акции Кетамаунтско- го рудника стали подниматься и к вечеру "енти акции" стоили уже целое состояние. Наведя справки, я узнал, что в заброшенном руднике была обна- ружена новая большая жила, которая обещает чудеса. Вот прекрасная тема для философских размышлений: сколько раз в заброшенных рудниках, акции которых стояли на нуле, обнаруживались новые жилы! Супруги Спиди, нимало того не подозревая, избрали правильную политику выжидания, и их акции не попали в руки синдикату, который нарочно "заморозил" рудник, чтобы по дешевке скупить все его акции. Если бы они продержались немного дольше и я не пришел требовать свои деньги, миссис Спиди уже щеголяла бы в шелко- вых платьях. Разумеется, я не мог воспользоваться подобной случайностью и отпра- вился к Спиди, чтобы вернуть им их акции. В доме у них стоял страшный шум. Туда явились все соседи (сами любившие играть на бирже), чтобы вы- разить свое сочувствие, и в центре этой группы сидела обливающаяся сле- зами миссис Спиди. - Пятнадцать лет, - причитала она, когда я вошел, - копила я эти деньги и даже детям молока не покупала, бессердечная я тварь! И ездила бы я теперь в карете, будь в мире справедливость! И будь он проклят, этот Додд! Как только он переступил наш порог, так я и поняла, что это сам дьявол. Тут она увидела меня, но даже драматизм этой минуты не идет ни в ка- кое сравнение с тем, что за этим последовало, ибо, когда выяснилось, что я пришел вернуть потерянное богатство, и когда миссис Спиди (предвари- тельно облив мою грудь слезами) отказалась его принять, и когда мистер Спиди (вызванный для этой цели из соседнего кабачка) присоединился к этому отказу, и когда я стал настаивать на своем, а они настаивали на своем, а соседи громогласно поддерживали каждого из нас по очереди, и когда, наконец, мы договорились считать себя совладельцами акций и де- лить доходы на три части - одну мне, одну мистеру Спиди, одну его супру- ге, - представьте сами, какая буря восторгов бушевала в этой маленькой, скудно обставленной комнате, где в одном углу стояла швейная машина, в другом спали малыши, а грязные стены были украшены картинами, изображав- шими президента Гарфилда и битву при Геттисберге. Кто-то из растроганных соседей принес бутылку портвейна, и мы распили его, мешая со своими сле- зами. - Пью за ваше здоровье, милый вы человек! - рыдала миссис Спиди, осо- бенно растроганная моей галантностью в вопросе о третьей доле. - И все мы пьем за его здоровье, за мистера Додда, распорядителя пикников, само- го известного человека во всей округе, и я молю бога, милый вы человек, чтобы сохранял он вас в здравии и счастье до самой старости! В конце концов оказалось, что наибольшую выгоду от этих акций получил я, потому что я продал свою треть, когда она стоила пять тысяч долларов, а Спиди, любившие риск, держались за свои акции, пока синдикат не начал снова "замораживать" рудник, и с трудом выручили лишь четверть этой сум- мы. Оно было и к лучшему, потому что почти все эти деньги были вложены в новые акции, и, когда я в следующий раз увидел миссис Спиди, на ней еще было великолепное платье, купленное во времена прежнего успеха, но она уже проливала слезы по поводу новой катастрофы: - Опять мы остались без гроша, милый вы мой человек! Все деньги, ка- кие у нас были, и швейная машинка, и сюртук Джима - все мы вложили в "Золотой Запад", а эти подлецы перестали платить дивиденды. К концу этого года мое финансовое положение было таково. Я получил: за акции Кетамаунтского серебряного рудника... 5 000 долларов за пикники... 3 000 долларов за лекцию... 600 долларов прибыли с капитала, вложенного в дело Пинкертона... 1 350 долларов Всего 9 950 долларов К этому надо прибавить: остаток от дара моего деда... 8 500 долларов С другой стороны: я истратил... 4 000 долларов Следовательно: у меня оставалось... 14450 долларов Не стыжусь сказать, что я смотрел на эту цифру с радостью и гор- достью. Восемь тысяч долларов из этой суммы были вполне осязаемы и лежа- ли в банке, остальные же носились неведомо где (пути их можно было прос- ледить только по нашим счетным книгам), подчиняясь магическим чарам кол- дуна Пинкертона. Мои доллары пробирались к берегам Мексики, где им гро- зили морские волны и береговая охрана; они звенели на стойках пивных в городе Томстоне, штат Аризона; они сияли на игорных столах в лагерях зо- лотоискателей - даже воображение не могло уследить за их полетом, так быстро и так далеко разлетались они, подчиняясь волшебному жезлу колду- на. Но, где бы они ни были, они оставались моими, а кроме того, я полу- чал весьма значительные дивиденды. "Мое состояние" называл я их. И надо сказать, что, выраженная в долларах или даже английских фунтах, это была значительная сумма. Ну, а во французских франках она казалась настоящим богатством. Вероятно, я проговорился, и вы уже догадываетесь, о чем я мечтал, на что надеялся, и готовы уже обвинить меня в непоследова- тельности, но выслушайте сперва мои оправдания и рассказ об изменениях, которые произошли в судьбе Пинкертона. Примерно через неделю после пикника, на который он явился с Мэйми, Пинкертон признался мне в своих чувствах к ней. Я видел, с каким выраже- нием смотрели на него ясные глаза Мэйми во время пикника, и посоветовал робкому влюбленному открыть ей свое сердце. На следующий вечер он уже вел меня в гости к своей невесте. - Ты должен стать ее другом, Лауден, как ты стал моим, - растроганно просил он. - Наговорив ей кучу неприятностей?.. Вряд ли таким образом можно за- воевать дружбу молодой девушки, - ответил я. - Благодаря пикникам у меня большой опыт в этом отношении. - Да, ты просто великолепен во время этих пикников. Не могу выразить, как я тобой восхищаюсь! - вскричал он. - Но что неприятного можешь ты ей сказать? Она - само совершенство! Не понимаю, чем я мог заслужить ее лю- бовь. И какая это ответственность для такого неотесанного малого, как я, да к тому же еще не всегда правдивого! - Подбодрись, старина, подбодрись! - сказал я. Однако, когда мы дошли до пансиона, где жила Мэйми, он был чрезвычай- но взволнован. - Это Лауден, Мэйми, - сказал он, чуть не плача, - полюби его, у него великая душа. - Я хорошо вас знаю, мистер Додд, - сказала она любезно. - Джеймс не- устанно восхваляет ваши добродетели. - Дорогая моя, - ответил я, - когда вы поближе узнаете нашего друга, вы сделаете большую скидку на его доброту и горячее сердце. Мои доброде- тели сводились к тому, что я позволял ему кормить и одевать меня и тру- диться ради меня не покладая рук, когда все это было для него нелегко. Если я сейчас жив, этим я обязан ему. Лучшего друга ни у кого не было. Вы должны хорошо о нем заботиться, - прибавил я, обнимая Пинкертона за плечи, - и быть ему верной помощницей, потому что он в этом нуждается. Эта речь произвела на Пинкертона сильное впечатление, и боюсь, что на Мэйми тоже. Я готов признать, что мои слова не были особенно тактичными. "Когда вы поближе узнаете нашего друга" - выражение не вполне удачное, и даже "быть ему верной помощницей" могло показаться оскорбительным. Одна- ко я уверен, вы согласитесь со мной, что всю мою тираду целиком нельзя назвать самодовольно-покровительственной. И все же, хотя именно таково было мнение мисс Мэйми, я не могу ее особенно винить, так же как и само- го себя: Пинкертон наверняка так надоел ей своими рассказами обо мне, что бедняжка, вероятно, не могла уже спокойно слышать даже моего имени. Поэтому, что бы я ни говорил, она слушала бы меня с одинаковым раздраже- нием. Итак, у меня появилось два новых основания уехать в Париж. Во-первых, Джим собирался жениться и, следовательно, ему больше не грозило одино- чество, а вовторых, я не понравился его невесте, и следовало избавить ее от моего общества. Как-то поздно вечером я заговорил с Пинкертоном о мо- ем новом плане. Этот день был отмечен для меня великим событием: я поло- жил в банк пять тысяч долларов, вырученных от продажи Кетамаунтских ак- ций, и, поскольку Джим в свое время отказался от своего права на эти ак- ции, весь риск и все доходы достались мне. Поэтому я счел себя вправе отпраздновать свой успех пивом с солеными галетами. Для начала я сказал Пинкертону, что если это причинит ему какие-нибудь затруднения в делах или будет ему неприятно, то я больше к этому вопросу не возвращусь. Он мой лучший, мой самый верный друг, и я готов для него на все. Но в то же самое время я прошу его точно взвесить, насколько я ему нужен, ибо такая жизнь не удовлетворяет меня и все мои помыслы, все мои истинные устрем- ления влекут меня совсем к другому. Кроме того, я должен напомнить ему, что он собирается вступить в брак, что у него появятся новые интересы и что наша горячая дружба может в какой-то степени стать неприятной его жене. - Ах нет, Лауден, в этом ты ошибаешься! - горячо перебил меня Пинкер- тон. - Она высоко тебя ценит. - Ну, тем лучше, - продолжал я. И затем я указал ему, что наша разлука будет недолгой, что, судя по состоянию наших дел, года через два он может приехать ко мне в Париж, приобретя состояние, хотя и не слишком значительное по американским масштабам, но для Франции огромное; что мы можем соединить наши средства и купить дом в Париже для зимы и дачу в Фонтенбло для лета, и будем нас- лаждаться безоблачным счастьем и вдали от золотой лихорадки Запада вос- питывать из маленьких Пинкертонов практичных, трудолюбивых людей с худо- жественными вкусами. - Так пусть же я уеду, - закончил я, - не как дезертир, а как аван- гард, возглавляющий марш пинкертоновского отряда. Так я убеждал его и молил с большим чувством, а он сидел напротив ме- ня, опираясь подбородком на руки, и (если не считать вышеприведенного возгласа) хранил глубокое молчание. - Я ждал этого, Лауден, - сказал он наконец, когда я кончил, - и мне это больно: такой уж я эгоист. А кроме того, твой отъезд нанесет смер- тельный удар пикникам. Незачем отрицать, что ты был душой этого дела, и без тебя, без твоего жезла, твоей любезности, остроумия, шуток и галант- ности будет утрачено самое главное - царившая на них атмосфера дружеско- го веселья. Но ты прав, и тебе следует уехать. Можешь рассчитывать на сорок долларов в неделю, а если Дипью-Сити - это же один из естественных центров Калифорнии - разрастется так, как я рассчитываю, эту сумму можно будет по меньшей мере удвоить. Однако и сорок долларов не такие уж пло- хие деньги. Вспомни, что два года назад ты вынужден был чуть ли не про- сить милостыню. - Я и просил ее, - сказал я. - А эти бессердечные негодяи ничем тебе не помогли, и теперь я этому рад. Я в восторге, что ты возвращаешься победителем! Так и надо твоему мэтру и этому бесчувственному Майнеру! Дай только акциям Дипью-Сити под- няться, и ты поедешь в Париж. А через два года, день в день, я приеду туда к тебе с Мэйми, господь да благословит ее! Мы беседовали до поздней ночи. Я так наслаждался моей вновь обретен- ной свободой, а Пинкертон так гордился моим торжеством, так радовался моему счастью, с такой нежностью говорил об избранной им невесте, а вся комната до такой степени наполнилась воздушными замками и дачами в Фон- тенбло, что сон, разумеется, бежал от наших глаз, и, только когда часы пробили три, Пинкертон начал превращать свой патентованный диван в кро- вать. ГЛАВА VIII ЛЮДИ НА НАБЕРЕЖНОЙ Принято смотреть на жизнь так, словно она совершенно точно, как, нап- ример, сон и явь, разделяется на развлечение и дело. Покончив с деловой стороной моей жизни в Сан-Франциско, в этой главе я буду говорить о развлечениях, и вы увидите, что они сыграли свою роль в истории того джентльмена, о котором я скоро собираюсь повести речь. Как ни был я занят днем, почти все вечера оказывались в полном моем распоряжении - обстоятельство тем более приятное, что я жил теперь в незнакомом мне и чрезвычайно - живописном городе. Из "поклонника Пари- жа", как я некогда себя называл, я стал (или пал до того, что стал) лю- бителем прогулок по набережным, созерцателем пристаней, завсегдатаем по- дозрительных кварталов, искателем знакомств с оригинальными людьми. Я посещал мексиканские и китайские игорные притоны, заседания немецких тайных обществ, матросские ночлежки и прочие опасные и таинственные мес- та. Я видел, как смуглую ладонь пойманного на передергивании мексикан- ца-шулера пригвождали ножом к столу, как моряков на улицах оглушали сильным ударом по голове, чтобы, пока они не пришли в себя, переправить их на борт корабля, где была нехватка рабочих рук; как поссорившиеся бу- яны обменивались выстрелами и клубы порохового дыма (вместе с остальной компанией) валили из дверей кабачка. Посещал я и Ноб-Хилл - тоже своеоб- разные трущобы, где живут только миллионеры. Они обитают на вершине хол- ма, вздымающегося над городским шумом, и пассат проносится по пустынным улицам между их дворцами. Но Сан-Франциско интересен не только сам по себе. Это не просто самый своеобразный город в Штатах и самая огромная пла- вильная печь для переработки национальностей и драгоценных металлов. Это ворота в Тихий океан, порт, откуда ведут пути в иной мир, к более ранним эпохам истории человечества. В этой гавани всегда собирается множество кораблей, обогнувших мыс Горн, приплывших из Китая, из Сиднея, из Индии, но среди этих великанов морского простора прячутся иные суда: шхуны с низкой осадкой, изящным корпусом и такелажем, как у яхты, ведущие тор- говлю на полинезийских архипелагах, шхуны, на чьих палубах мелькают бронзовые ясноглазые полинезийские матросы, говорящие на мягком, звучном языке, и чьи большие шлюпки рассказывают повесть о реве прибоя на корал- ловых рифах. Эти шхуны приходят и уходят, никем не замеченные, и даже в газетах редко-редко мелькнет строчка в столбце хроники: "Такая-то шхуна отплыла на острова Южных Морей". Они увозят пестрый груз консервирован- ной лососины, джина, тюков яркого ситца, дамских шляп и штампованных ча- сов, для того чтобы через год вернуться нагруженными по самую рубку коп- рой, или черепаховыми щитами, или жемчужными раковинами. Но у меня в мо- ей роли поклонника Парижа эта торговля среди незнакомого мира южных ост- ровов не вызывала даже любопытства. Я стоял там на самом дальнем берегу Запада в наши дни. А тысячу семьсот лет назад и в семи тысячах миль к востоку римский легионер, быть может, точно так же стоял на стене Анто- нинов и смотрел на запад, где высились горы, принадлежавшие пиктам. Ка- кое бы расстояние и время ни разделяли нас, я, когда глядел на просторы Тихого океана, стоя под маяком, был наследником и подобием этого легио- нера: мы оба стояли на границе Римской империи (западной цивилизации, как мы выражаемся теперь) и смотрели в даль, свободную от римского влия- ния. Но я смотрел назад и мечтал только о Париже, и потребовалось много связанных друг с другом происшествий, чтобы мое равнодушие сменилось ин- тересом и даже жгучим любопытством, которое, впрочем, я не предполагал удовлетворить. Первое из этих происшествий познакомило меня с неким жителем Сан-Франциско, известным далеко за пределами этого города. Его имя доро- го всем, кто любит хорошую прозу. Я как-то забрел в еще незнакомый мне район города, где на обрывистых песчаных холмах, в глубоких песчаных ло- щинах лепились одинокие старинные дома. Город наступал на него со всех сторон. Уже цепи уличных фонарей проходили через него, не обрываясь, и отовсюду доносился шум экипажей и прочие звуки городской жизни. Не сом- неваюсь, что теперь от него не осталось и следа, но в те дни (особенно по утрам, когда я туда ходил) это был восхитительный мирный приют, чем-то напоминавший деревню. На одном из песчаных холмов стояло несколько домиков, окруженных са- дами; я часто подымался туда по осыпающейся под ногами тропинке и, рас- положившись в тени крайнего из домов, принимался рисовать. В первый же день я заметил, что из окна нижнего этажа за мной наблюдает моложавый красивый мужчина, преждевременно облысевший, с очень живым и симпатичным лицом. На второй день мы как-то вполне естественно поклонились друг дру- гу. На третий день он вышел ко мне, похвалил мой набросок и с непринуж- денным дружелюбием истинного любителя искусства пригласил меня к себе. И скоро я уже сидел в комнате, представлявшей собой настоящий музей ред- костей, - кругом стояли, висели, лежали весла, боевые дубинки, корзины, грубо вытесанные каменные идолы, украшения из раковин, чаши из скорлупы кокосового ореха, белоснежные перья из копры и множество других свиде- тельств и примеров культуры иного, неведомого мне мира и неведомого на- рода. А как увлекательны были объяснения моего нового знакомого! Несом- ненно, вы читали его книгу. Вы уже знаете, как он путешествовал и голо- дал, как он жил на островах Южных Морей, и вы поймете, что для меня пос- ле долгих месяцев конторской работы и пикников живая и интересная беседа с ним была полна особого очарования. За первой встречей последовали дру- гие, и вот так мне довелось услышать названия этих островов и подпасть под их чары. Уже после второй встречи я испытывал невыразимое счастье, когда возвращался домой, сжимая под мышкой "Ому" Мелвилла и описание приключений моего нового друга. Второе происшествие носило более драматический характер и оказало са- мое непосредственное влияние на мое будущее. Я прогуливался по набереж- ной и любовался бухтой. Большой барк, примерно в 1800 тонн, огибал мыс, держась как-то особенно близко к берегу. Я смотрел на него с ленивым безразличием, как вдруг заметил, что двое каких-то людей перескочили че- рез фальшборт, спрыгнули в подошедшую к кораблю лодку и, вырвав у лодоч- ника весла, начали яростно грести по направлению к тому месту, где стоял я. Не прошло и нескольких минут, как они уже бежали вверх по лестнице, и я заметил, что оба они слишком хорошо одеты для простых матросов (одежда первого из них была просто щеголеватой) и что оба находятся во власти какого-то сильного чувства. - Где здесь ближайший полицейский участок? - крикнул бежавший впере- ди. - Вон там, - ответил я и побежал рядом с ними. - Что случилось? Что

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору