Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Серлинг Род. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  -
нные телефонные разговоры. Не связано ли это с метеором? Это был главный вопрос, вопрос, задаваемый наиболее часто. Пит ван Хорн с досадой отшвырнул ногой шнур электропитания пилы и объявил группе людей, собравшихся около пикапа Стива Брэнда, что намерен отправиться на Беннет Авеню посмотреть, как обстоят дела с электричеством там. Он исчез на заднем дворе, и последний раз его видели направляющимся в сторону заднего двора дома, стоящего позади его собственного. Стив Брэнд, недоуменно подняв брови, поглядывал, прислонясь к дверце машины, на собравшихся соседей. - Это просто бессмысленно, - говорил он. - Почему это электричество отключилось так сразу и одновременно с телефоном? Дон Мартин вытер перемазанные тавотом руки. - Может, это из-за грозы? Голос коротышки Чарли был, как всегда, противно высок. - Это навряд ли, - визгливо возразил он. - Небо голубое, как всегда. Ни облачка. Не было ни молний, ни грома. Ничего. Какая уж тут гроза. Лицо миссис Шарп избороздили года и, еще в большей степени, невзгоды раннего вдовства. - Что и говорить, ужасно, когда телефонная компания не в состоянии содержать линию в порядке, - внесла она свою лепту в разговор. - Просто ужасно. - А что вы скажете про мой транзистор? - перебил Чарли. - Эти парни из Огайо перехватили мяч у "Южных Методистов" около восемнадцатиярдовой линии. И только они ринулись в атаку, как эта фигня замолчала! Невнятица голосов, переглядывание, покачивание голов. Чарли поковырялся в зубах грязным пальцем. - Стив, - сказал он своим пронзительным голосом. - Почему бы тебе не доехать до полиции? - Да они решат, что мы свихнулись, - возразил Дон Мартин. - Пустяшная поломка на подстанции, а мы уж и занервничали. - Это не просто поломка на подстанции, - сказал Стив. - Если бы только это, так транзистор бы работал. Снова невнятица голосов, согласные кивки. Стив открыл дверцу пикапа. - Я еду в город. Надо все выяснить. Он поудобнее устроил свое грузное тело на переднем сидении, повернул ключ зажигания и нажал стартер. Ни звука. Мотор даже не дернулся. Стив сделал еще пару попыток. Безрезультатно. Остальные молча глядели на него. Он поскреб челюсть. - Сломалась, что ли? Вроде бы была в полном порядке. - Может, бензин? - предположил Дон. Стив покачал головой. - Только что залил полный бак. - И что это значит? - спросила миссис Шарп. Поросячьи глазки Чарли Франсуорта на мгновение широко раскрылись. - Похоже, что... похоже, что все сразу остановилось. Ты бы лучше дошел до города, Стив. - Я с тобой, - заявил Дон. Стив выбрался из пикапа, хлопнул дверцей и повернулся к Дону. - Вряд ли это метеор, - сказал он. - Метеор не может натворить такого. - Он задумчиво поглядел на небо, потом кивнул. - Пошли. Они стали выбираться из толпы, и тут услышали мальчишеский голос. Голос Томми Бишопа, двенадцати лет. - Мистер Брэнд! Мистер Мартин! Лучше не ходите! Стив повернулся к нему. - Почему это? - спросил он. - Они не хотят, чтобы мы уходили отсюда, - ответил Томми. Стив и Дон обменялись взглядами. - Кто не хочет, чтобы мы уходили отсюда? Томми ткнул пальцем в небо. - Они, - сказал он. - Они? - переспросил Стив. - Кто это "они"? - взвизгнул Чарли. - Те, кто был в этой штуке, которая пролетела над нами, - не колеблясь ответил Томми. Стив не торопясь подошел к мальчику и остановился около него. - Что, Томми? - Те, кто был в этой штуке, которая пролетела над нами, - повторил Томми. - Я не думаю, что они хотят, чтобы мы уходили отсюда. Стив опустился на корточки. - Что ты хочешь сказать, Томми? О чем это ты? - Они не хотят, чтобы мы уходили, поэтому они и выключили все. - Почему ты так думаешь? - в голосе Стива пробилось раздражение. - С чего это тебе в голову пришло такое! Миссис Шарп протолкалась вперед. - Это самая дичайшая чушь, какую я когда-либо слышала, - объявила она голосом вокзального репродуктора, - из всей той дикой чуши, что мне приводилось слышать! Томми видел общее нежелание серьезно отнестись к его словам. - Всегда так бывает, - сказал он, защищаясь. - В любом рассказе про приземление инопланетных кораблей, который я читал! Чарли Франсуорт ехидно засмеялся. Миссис Шарп ткнула костлявым пальцем в сторону матери Томми. - Если бы ты спросила меня, Салли Бишоп, - провозгласила она, - я бы посоветовала тебе отправить своего сыночка в постель. Он то ли начитался комиксов, то ли насмотрелся дурацких фильмов. Салли Бишоп покраснела и крепко схватила сына за плечи. - Томми, - сказала она негромко. - Перестань, пожалуйста, говорить такие вещи. Стив не сводил глаз с Томми. - Олл раит, Том. Мы скоро вернемся. Сам увидишь. Это был не корабль. Это был просто... метеор или что-то наподобие... - Он обернулся к людям, стараясь наполнить свои слова оптимизмом, которого на самом деле не испытывал. - Никаких сомнений, что он и вызвал аварию на подстанции и все эти штучки. Метеоры делают странные вещи, как и солнечные пятна. - Верно, - подхватил Дон, словно прочитав его мысли. - Как солнечные пятна. Именно так. Они способны натворить дел с радиоприемом по всему свету. А эта штука прошла совсем рядом... так что трудно сказать, что она могла наделать. - Он нервно облизнул губы. - Пошли, Стив. Дойдем до города и посмотрим, может, там все в полном порядке. Они снова начали выбираться из толпы. - Мистер Брэнд! - Голос Томми был и дерзким, и испуганным одновременно. Он вырвался из рук матери и подбежал к ним. - Пожалуйста, мистер Брэнд, пожалуйста, не ходите. Люди зашумели, зашевелились, забеспокоились. Было что-то такое в этом парнишке. В напряженном выражении его лица. В словах, которые несли такую силу, уверенность и страх. Сперва этим словам никто не придал значения, потому что разум и логика не оставляли места космическим кораблям и зеленым человечкам. Но раздражение, замелькавшее в глазах, ворчанье и поджатые губи не имели ничего общего с разумом. Томми принес страхи, которые не следовало бы сюда приносить, а жители улицы Кленовой ничем не отличались от прочих людей. Порядок, рассудок, логику - все смели прочь прочь предположения двенадцатилетнего мальчишки. - Отшлепайте его, кто-нибудь, - выкрикнул сзади чей-то сердитый голос. Голос Томми Бишопа звучал по-прежнему храбро. Он прорезал людской шум и поднялся над ним. - Вам могут просто не дать добраться до города, - заявил мальчуган. - Так бывает во всех рассказах. Никто не может уйти. Никто, кроме... - Кроме кого? - вмешался Стив. - Кроме тех, кого они посылают вперед себя. Они выглядят совсем как люди. И пока корабль не приземлится... Его мать схватила его за руку и притянула к себе. - Томми, - сказала она вполголоса, - пожалуйста... не надо говорить таких вещей. - Верно, ни к чему ему болтать языком, - снова донесся сзади сердитый голос. - А нам ни к чему его слушать. Более идиотских вещей я в жизни не слыхал. Мальчишка пересказывает нам комикс, а мы тут и уши развесили... Стив обвел взглядом толпу, и голос увял. Страх может кинуть людей в панику, но он же может заставить их подчиняться лидеру, а Стив Брэнд в этот момент и был таким лидером. Коренастый мужчина в моряцком комбинезоне имел на Кленовой улице авторитет. - Ну давай, Томми, - обратился он к мальчику. - Что это был за рассказ? Что там насчет тех, кого посылают впереди? - Так они готовили высадку, мистер Брэнд, - сказал Томми. - Они послали четырех людей. Мать, отца и двоих детей, которые были совсем как люди. Только они не были людьми. Движение в толпе, деланый смех. Люди переглядывались, двоетрое улыбались. - Что ж, - сказал Стив легким тоном. Однако осторожно подбирая слова. - Полагаю, нам надо поприсмотреться друг к другу и разобраться, кто из нас человек, а кто нет. Слова его принесли облегчение. Раздался дружный смех. Однако вскоре он умолк. Только Чарли Франсуорт все продолжал гоготать в наступившей тишине, но и он в конце концов замолчал - принялся обводить собравшихся мрачным взглядом. Пятнадцать человек поглядывали друг на друга совершенно изменившимися глазами. Двенадцатилетний мальчуган бросил в землю семя. И что-то выросло из него. Нечто с невидимыми ветвями, которые обвивались вокруг мужчин и женщин и растаскивали их в стороны. Тяжелое недоверие повисло в воздухе. Вдруг раздался звук заводимого автомобильного мотора, и все головы разом повернулись. На той стороне дороги сидел в своем автомобиле с откидным верхом Нэд Розен и пытался завести машину, но ничего у него не получалось. Звук натужно проворачивающегося двигателя становился все более низким, все более скрежещущим и наконец окончательно смолк. Нэд Розен, мужчина за тридцать с постоянно серьезным лицом, вылез из машины и захлопнул дверцу. Постоял, посмотрел на автомобиль, покачал головой, кинул взгляд на собравшихся людей и зашагал в их сторону. - Что, Нэд, не заводится? - крикнул ему Дон Мартин. - Ни в какую, - отозвался Нэд. - Чудно, утром работала, как часы. Безо всякого предупреждения, сам по себе, автомобиль завелся, выбросив густое облачко выхлопных газов, и тихонько заурчал на холостых оборотах. Нэд Розен ошарашенно оглянулся, и глаза его расширились. Так же неожиданно, как завелся, двигатель захлебнулся и смолк. - Сама завелась! - возбужденно взвизгнул Чарли Франсуорт. - Как это могло случиться? - недоуменно спросила миссис Шарп. - Как она могла завестись сама собой? Салли Бишоп, выпустив руку сына, покачала головой. - Как это случилось... - начала она и замолчала. Больше никто не задавал вопросов. Люди молча стояли и смотрели на Нэда Розена, который только переводил взгляд с машины на соседей и обратно. Постояв так, Нэд подошел к машине, оглядел ее и задумчиво почесал затылок. - Кто-то должен мне это объяснить, - сказал он. - В жизни не видал ничего подобного! - Он не выходил из дома, когда все смотрели на эту летящую штуковину. Даже и не поинтересовался, - со значением сказал Дон Мартин. - Пожалуй, стоит задать ему пару вопросов, - важно заявил Чарли Франсуорт. - 'Л все-таки хочу знать, что здесь происходит. Послышался хор согласных голосов, и пятнадцать человек дружно направились к дому Нэда Розена. Единство было восстановлено. Теперь у них была цель, было ощущение осмысленной деятельности, было направление действий. Они что-то делали. Не все понимали, что именно, но, по крайней мере, БОТ стоял у ворот Нэд Розен, и его можно было увидеть, потрогать, спросить. Нэд с нарастающим беспокойством глядел на приближающихся соседей. Они остановились на тротуаре рядом с воротами его дома, изучающе посматривая на него. Нэд ткнул пальцем в сторону автомобиля. - Я знаю об этом не больше вашего! Я пытался завести ее, но она не заводилась. Сами видели. Каждый из вас это видел. Толпа стояла молча, и это молчание давило на него и внушало тревогу. - Я ничего не понимаю! - выкрикнул он. - Клянусь... Я ничего не понимаю. Что случилось? Чарли Франсуорт выступил вперед. - Может, лучше ты объяснишь это нам, - потребовал он. - На нашей улице ничего не работает. Ничего. Погасли огни, нет электричества, сломалось радио. Не работает ничего, кроме единственной машины... В толпе послышался гул. Стив Брэнд молча стоял в задних рядах. Происходящее ему не нравилось. Эмоции людей грозили вырваться из-под контроля. - Давай, Розен, - скомандовал Чарли Франсуорт своим визгливым голосом. - Мы хотим услышать, что тут происходит! И еще хотим услышать твои объяснения насчет машины, Нэд Розен не был трусом. Он был человеком мирным, не любил насилие и никогда не дрался. Но он терпеть не мог, когда его брали на испуг. Нэд Розен взъярился. - Ну-ка поспокойнее! - закричал он. - Осадите все назад! Олл раит, моя машина завелась сама собой. Согласен, это странно! Ну так что, меня теперь в тюрьму за это сажать? Я не знаю, почему так случилось. Случилось - и все! Слова Розена толпу ке отрезвили и не успокоили. Люди сбились поплотнее, загомонили. Взгляд Нэда, перебегая с лица на лицо, остановился на Стиве. Нзд знал Стива Брэнда. Изо всех жителей улицы он казался наиболее обстоятельным. Наиболее умным. Наиболее уважаемым. - Что происходит, Стив: - спросил он. - В чем дело, ребята? - Он снова обвел взглядом людей. - Это что, шутка такая? - И тут безо всякой видимой причины, безо всякой логики, безе всякого объяснения автомобиль его снова завелся, поработал на холостом ходу, выпустил густое облако дыма из выхлопной трубы и замолк. Вскрикнула какая-то женщина. Глаза, смотрящие на Розена, сделались холодными и обвиняющими. Он поднялся на ступени крыльца и остановился там, глядя на соседей. - Вот это вы и собираетесь поставить мне в вину? - спросил он. - То, что мотор заработал, а потом остановился? Да, это действительно случилось. - Нэд медленным взглядом обвел лица соседей. - Я не понимаю, в чем тут дело. Так же, как и вы. Он видел, что слова его не находят отклика. "Не может быть", - подумал он. - Слушайте, - сказал он другим тоном. - Вы все знаете меня. Мы живем здесь четыре года. В этом самом доме. Мы ничем не отличаемся от вас! - Он протянул к ним руки. Люди, на которых он глядел, мало походили на тех, с кем он бок о бок прожил четыре года. Словно какой-то художник взял кисть и несколькими мазками изменил характер каждого. - Действительно, - сказал он, - все это как-то... сверхъестественно... - Что ж, в таком случае, Нэд Розен, - раздался голос миссис Шарп, - может, ты лучше объяснишь нам, почему... - Она замолчала, плотно сжав губы, но на лице ее появилось глубокомысленное и довольное выражение. - Что объяснить? - недоуменно спросил Нэд Розен. Стив Брэнд почувствовал приближение настоящей опасности. - Слушайте, - сказал он, - давайте забудем все эти... Но Чарли Франсуорт быстро перебил его: - Нет уж. Пусть она скажет. В чем там дело? Что он должен объяснить? Миссис Шарп как бы с величайшей неохотой сказала: - Ну, иногда я ложусь очень поздно. Пару раз... пару раз я выходила на крыльцо и видела Нэда Розена. Было уже почти утро. Он стоял около дома и глядел в небо. - Она обвела взглядом стоящих вокруг людей. - Да, именно так. Он стоял и глядел в небо, словно... словно ждал чего-то. - Она сделала драматическою пауз,. чтобы усилить эффект, - Да, словно ждал чего-то. "Гвоздь в крышку гроба", - подумал Стив Bpjux Ну есть у человека глупая, вполне рядовая особенность - и этого вполне может оказаться достаточно. Гул толпы стал громче. Лицо Нэда Розена побелело. На крыльцо вышла Энн, жена Нэда. Она взглянула на людей, потом быстро - на лицо мужа. - Что происходит, Нэд? - Я не знаю, что происходит, - ответил тот. - Я абсолютно без понятия, Энн. Но вот что я скажу тебе. Мне не нравятся эти люди. Мне не нравится то, что они делают. Мне не нравится, что они стоят вот так у меня во дворе. И если хоть один из них сделает хотя бы шаг - я выбью ему зубы. А теперь убирайтесь отсюда вы все! - выкрикнул он. - Убирайтесь отсюда к черту! - Нэд! - запротестовала Энн. - Вы слышали меня, - повторил он. - Убирайтесь все отсюда. Никто не собирался совершать какое-то насилие. Люди повернулись и пошли прочь. Но все они испытывали чувство смутного удовлетворения. В конце концов, теперь у них был противник. Кто-то, кто был не таким, как они. И это их как-то успокаивало. Враг не был больше неопределенным и таинственным. У врага было крыльцо, двор и машина. И он выкрикивал в их адрес угрозы. Люди медленно шли по улице, забыв на какое-то время, из-за чего, собственно, все началось. Забыв, что не работает телефон, что нет электричества. Забыв даже то, что и двадцати минут не прошло с тех пор, как над их головами пролетел метеор. На время все было забыто, но позднее неприятные вопросы снова стали всплывать в головах людей. Старик ван Хорн пересек задний двор своего дома, направляясь на Беннет Авеню. Он не вернулся. Что с ним сталось? И это был не единственный вопрос, который задавал себе каждый из тридцати или сорока жителей улицы Кленовой, сидя на своем крылечке, поглядывая, как приходит ночь, и ощущая опасность, которую таила сгущающаяся темнота. К десяти вечера по всей Кленовой улице зажглись керосиновые лампы. За окнами комнат горели свечи, по улице качались колеблющиеся неверные тени. Группки людей стояли перед домами, задерживаясь поближе к свету, и в ночном теплом воздухе слышался негромкий шелест голосов. Взгляды то и дело останавливались на крыльце Нэда Розена. Он сидел на перилах террасы, поглядывая на разбросанные во тьме огоньки. Он знал, что окружен, и чувствовал себя обложенным со всех сторон зверем. Его жена вышла на крыльцо, неся стакан лимонада. Лицо ее было бледным и напряженным. Как и муж, Энн Розен была человеком мягким, не склонным ни к вспыльчивости, ни к какому-либо произволу. Теперь она стояла рядом с мужем на темном крыльце, ощущая подозрительность, распространяющуюся от людей, собравшихся около керосиновых ламп, и думала, что это те самые люди, которых она принимала в своем доме. Женщины, с которыми она обсуждала фасоны и выкройки. Люди, которые еще утром были соседями и добрыми друзьями. Господи, как все повернулось всего за несколько часов! Наверное, это просто дурной сон, подумала она. Дурной сон, который кончится, когда она проснется. Это не может быть ничем иным. В доме напротив Мейбл Франсуорт, жена Чарли, покачала головой и с сомнением сказала мужу, который попивал из банки пиво: - И все-таки, Чарли, мне кажется, зря мы устроили за ними слежку. Он был прав, когда говорил, что он один из наших соседей. Я знаю Энн с тех самых пор, как они приехали сюда. Мы всегда были с ней очень дружны. Чарли Франсуорт неодобрительно покосился на нее. - Это ничего не доказывает, - отозвался он. - Любой парень, который глазеет по утрам в небо... явно с ним что-то не так. Вроде как против правил, что ли. Возможно, при обычных обстоятельствах это и сошло бы ему с рук. Но обстоятельства-то как раз необычные. - Он повернулся и ткнул пальцем в окно. - Взгляни, - сказал он. - Одни свечи и керосиновые лампы. Словно снова настали темные века! Он был прав. Ночь изменила Кленовую улицу. Подрагивающие огоньки придавали ей непривычный вид. Она сделалась странной, опасной, Кленовая улица. Такое ощущение бывает у человека, возвратившегося домой после долгого отсутствия. Все кругом вроде бы знакомое, но не то же самое. Улица стала другой. Розены услышали приближающиеся к дому шаги. Нэд вскочил на ноги и выкрикнул в темноту. - Кто бы ты ни был, стой, где стоишь! Я не хочу неприятностей, но любому, кто ступит на мое крыльцо, их не избежать! - Он увидел, что это был Стив Брэнд, и немного успокоился. - Нэд... - начал Стив. Розен перебил его: - Я уже всем объяснил, что иногда я плохо сплю по ночам. Я встаю, прогуливаюсь и гляжу в небо. Гляжу на звезды. Стоящая рядом Энн поддержала его: - Все именно так и о

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору