Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
- Я невольно оказался в позиции наблюдателя. И счел своим долгом
сообщить вам о случившемся.
- Почему нам, а не властям Раинды? Не было ли все это лишь поводом
для того, чтобы оказаться в Майруби, где вы должны выполнить некое
задание?
- Я въехал в Ксению именно для того, чтобы поставить вас в
известность.
Майруби просто оказался по дороге; именно такой маршрут был намечен
нами заранее.
- Нами? То есть вами - и еще кем?
- Если вас так интересует - женщиной, с которой я совершал совместную
поездку.
- С той самой, что час назад улетела в Америку?
- Да Что же тут такого?
- Женщина является представителем американской разведки?
- Чушь!
- Мистер Милф, у нас есть серьезные основания предполагать это. Вы
выполняли какое-то задание американской разведки?
- Я не работаю на американскую разведку, - Однако некоторое время
назад выполняли. Не так ли?
Кажется, они собрали на меня неплохое досье, невольно подумал Милов,
прежде чем ответить:
- Я выполнял поручение частной организации, а не разведки.
- Организации, тем не менее тесно связанной с CIC.
- Возможно, она и связана, но меня об этом не информировали.
- Ах, мистер Милф, мистер Милф!.. Скажите, пожалуйста: это они
поручили вам совершить убийство?
- Какое еще убийство? - спросил Милов, хотя уже понял, что именно
собираются на него навесить.
- Убийство дрессировщика в цирке нынче вечером. Вы ведь не станете
отрицать, что убили его?
- Разумеется, буду. Поскольку я его не убивал. И в мыслях не было.
- Ваши слова, мистер Милф, звучат крайне неубедительно. И мы не можем
заставить себя поверить вам, несмотря на наше искреннее желание
поступить так.
Все указывает на то, что вы по какой-то причине убили укротителя
носорогов, а потом и человека, который, вероятно, был свидетелем
преступления. Два убийства - вероятно, в Америке или у вас в России это
и пустяк, но у нас в Ксении - тяжкое преступление. Я вынужден
констатировать, что вы еще не готовы к чистосердечному разговору.
Единственное, что мне остается, - дать вам время для того, чтобы вы
трезво обдумали свое положение...
Что делать, подумал Милов, на его месте и я говорил и поступал бы
скорее всего точно гак же. Действительно, ситуация складывается такая,
что есть о чем поразмыслить.
И он сказал:
- В самом деле, мне нужно подумать. Начальник полиции нажал кнопку,
вызывая конвой.
***
Докинг чувствовал себя скверно. После первых суток, проведенных в
ксенийской столице, он склонялся к выводу, что прилетел сюда напрасно.
Несмотря на то, что здесь, казалось бы, есть на кого опереться, не
удалось собрать совершенно никакой информации о Берфитте. Да, он
прилетел, это не подлежало сомнению: имя его значилось в списках
пассажиров московского рейса, но дальше зияла пустота. Сошел с самолета
- и исчез. Куда и каким образом - не помогли установить никакие розыски,
невзирая на доброжелательность местных властей, их готовность помочь.
Пришлось нажать на многие рычаги, проделать кучу работы, чтобы
убедиться в том, что Берфитт - или человек с другим именем, но
обладавший соответствовавшей внешностью - не покидал аэропорта ни в
автобусе, ни на такси. Благодаря хорошо поставленной работе полицейского
участка в аэропорту (что вовсе не удивило Докинга, поскольку он знал,
что ее помогали наладить британские специалисты) выяснили номера
большинства машин, пользовавшихся в тот день аэропортовской стоянкой.
Установить их владельцев было уже делом техники, хотя и потребовало
немалого времени и сил. Но все полученные данные свидетельствовали почти
с абсолютной достоверностью о том, что ни в одной из этих машин Берфитт
аэропорта не покидал. Он просто растворился.
Придя к столь неутешительному выводу, Докинг все же не опустил рук.
Оставались еще и другие возможности. Например, Берфитт здесь пересел
на самолет какой-то другой линии: Майруби мог служить лишь пересадочным
пунктом. Проверка показала, что человек с таким именем не улетал;
Докинг, однако, не сомневался в том, что разыскиваемый имел в своем
распоряжении более одного паспорта.
Британский сыщик связался с коллегами, несшими службу во многих
пунктах, куда отправлялись самолеты; особое внимание он уделил
аэродромам в Индии и Пакистане: появлявшаяся в СМИ информация, полагал
он, должна же иметь под собой какую-то почву. Ему обещали внимательно
проверить и в случае обнаружения следа незамедлительно сообщить.
Пришлось довольствоваться этим.
И, наконец, Берфитт мог исчезнуть, воспользовавшись каким-то частным
самолетиком или даже вертолетом. Чартерный рейс - такая вероятность не
исключалась. Пришлось просеивать все данные через мелкое сито. После
шести часов напряженной работы удалось выяснить, и куда летали, и кого
везли, но все впустую: Берфиттом даже и не пахло.
Один из этих рейсов остался, правда, не выясненным до конца.
Маленький вертолет типа "газель", поднявшись с площадки в аэропорту,
взял курс на запад и - это было неоспоримо установлено - пересек границу
Раинды. Дальнейших сведений о нем, естественно, не поступало. Впору было
звонить в Лондон и запрашивать данные спутниковой разведки. Докинг,
однако же, не стал даже пытаться совершать такой демарш: он знал, что
при существующем порядке ему предоставят данные хорошо еще если через
неделю, когда они будут вызывать разве что исторический интерес. Он
попытался связаться с полицией Раинды, но, как он и предполагал, эта
затея ни к чему не привела: после очередной вспышки этнических
беспорядков полиции было не до поисков какого-то вертолета. Итак, машина
с таким бортовым номером в Ксении не зарегистрирована; что же касается
Раинды, то там не смогли дать сколько-нибудь определенного ответа.
Докинг подозревал, что их полицейский банк данных изрядно пострадал во
время последних событий и использовать его просто невозможно.
Таким образом, оставалось только признать свое поражение. Тем более
что Докинг тут действовал лишь как частное лицо, рассчитывая на давние и
не очень давние знакомства. Делать официальные шаги он не мог, потому
что против Берфитта нельзя выдвинуть никакого обвинения: подозрения, как
известно, не являются для суда весомым аргументом.
Докинг улетел бы первым же рейсом, хоть к черту на рога, а конкретно
- в Карачи, куда ему, собственно, и следовало бы явиться сразу. Но
вежливость и служебный этикет требовали нанести прощальный визит главе
столичной полиции - поблагодарить за содействие и откланяться по всей
форме. Пресловутое "исчезновение по-английски" в этом случае не одобрили
бы.
В качестве последней услуги Докинг попросил отвезти его в город, в
департамент полиции. Начальника пришлось подождать всего несколько
минут: он был, как сказал секретарь, на допросе важного преступника.
Явился генерал, судя по его виду, в достаточной мере удовлетворенным.
Докинга встретил сердечно и пригласил в кабинет. Угостил
прохладительным, поинтересовался результатами.
- Боюсь, сэр, - признался Докинг, - что похвалиться мне нечем. А вот
у вас, по-видимому, дела идут на лад, не так ли?
Генерал сдержанно усмехнулся; коллег он, как правило, не одаривал
ослепительной улыбкой.
- Не исключаю, что мы на пороге немалого успеха. Мы задержали
человека, который, судя по косвенным уликам, имеет отношение к
преступлению века.
- Вы имеете в виду?..
- Вот именно, похищение бета-углерода.
- Неужели? Это действительно стало бы необычайным успехом.
- Не правда ли, а? Мы недаром установили тщательное наблюдение за
всеми прибывающими к нам иностранцами, хотя при нынешнем объеме туризма
требуется немало усилий... Но он сам нам помог: дважды нарушил закон, и
очень серьезно - двойное убийство. Надеюсь, что, пользуясь этим
обстоятельством как рычагом, мы сможем выжать из него и все остальное -
как только он сообразит, что находится уже в одном шаге от виселицы.
- Да, здесь ход действий диктуется самими фактами. Но скажите...
Эта мысль возникла у Докинга мгновенно. А что, если ему вдруг повезет
- под занавес, как говорится?..
- Скажите, сэр, задержанного зовут Берфиттом?
Начальник полиции снова усмехнулся.
- Вы решили, что это тот самый, кого вы разыскиваете? Ну, в таком
случае я сразу же известил бы вас, зная о ваших усилиях...
Докинг не поверил: кому охота делить победу? Внешне, однако, он ничем
себя не выдал.
- Нет, - продолжал между тем генерал. - Это не ваш клиент. Хотя,
безусловно, тоже очень интересная личность: русский полицейский, точнее
- бывший полицейский, прибывший сюда из Раинды; мотивы его приезда - те,
что он выдвигает, - не выдерживают критики.
- Из России? Действительно, крайне интересно. Мне в свое время
приходилось работать с ними. Хотя большинство из них, надо полагать,
сейчас по возрасту уже покинули службу.
- Этот, кстати, тоже. То есть он так заявляет. Но я ему не верю: в
таком случае его не разыскивали бы из Москвы.
- А его искали?
- Так же верно, как то, что я сижу перед вами, капитан.
- Подождите... Значит, вы полагаете, что агент, связанный со своей
службой, замешан в деле о похищении...
- Я думаю, что он может обладать какой-то информацией, поскольку его
служба такими данными наверняка располагает. И для нас будет совершенно
не лишним ознакомиться с этой информацией, не так ли? Вы скажете -
неэтично? Но ведь убийства-то остаются! Так что у меня есть все
основания видеть в нем преступника.
- Убийства доказаны?
- Прошло еще слишком мало времени. Но он задержан на месте
преступления.
- А кстати, как его имя?
- Рассчитываете встретить знакомца? Сейчас... тут у меня записано.
Ага, вот. Ми-леф, или Милф, хотя, возможно, произносится как-то иначе...
- Милф?
- И в самом деле он вам знаком?
- Очень может быть. Когда-то мы работали вместе в Интерполе...
Впрочем, мы же разговаривали о нем совсем недавно. Я говорил вам, что
хотел бы найти его, а вы уже тогда подозревали его в причастности к
преступлению века. Неужели вы забыли?
- Память начинает порой подводить... Но то, что вы сказали, меня
очень радует.
- Что вы имеете в виду?
- Какие у вас с ним отношения?
- Самые нормальные. Он опытный работник...
- В таком случае я намерен просить вас об услуге.
- Слушаю.
- Не хотите ли поговорить с ним?
- В каком качестве?
- Вы давний его сослуживец, оказавшийся здесь по чистой случайности;
узнали о его неприятностях и готовы по старой памяти предложить свою
помощь - в рамках закона, разумеется...
- Вы полагаете, что он будет со мной более откровенен?
- Я бы сказал, что рассчитываю на это. Он, кстати, был у нас за
несколько часов до его задержания - хотел подбросить нам какой-то
материал, тоже связанный якобы с убийствами. Но, как только я услышал,
что место действия Раинда, где одним убийством больше или меньше - роли
не играет, я сразу же...
- Вы сказали, Милф прибыл сюда из Раинды?
- По его словам, прямиком оттуда. На машине с египетским номером.
- Что ж, генерал, я готов увидеться с ним.
- Заранее благодарю. Если услышите что-то интересующее нас...
- Будьте уверены, сэр.
- Да, и еще... Попросите Милфа впустить нас в его машину. Нелепое
положение: мы не можем даже обыскать ее...
- Вам не удается вскрыть машину?
- Вы не поверите, но дело обстоит именно так. Разве что взорвать ее;
иных способов, как мы убедались, просто нет. Но взрывать, как вы
понимаете, мы не станем...
- Прекрасно. Я готов идти к нему.
- Сейчас я распоряжусь, и вас проводят.
***
- Давайте членораздельно и по порядку, - велел Мерцалов.
- Личность его мы установили окончательно. Он действительно Петр
Стефанович Загорский, пенсионер, проживающий в Москве. Одинок. В прошлом
- артист театра марионеток, так называемый кукловод.
- Это что же, который Петрушку показывает?
- Ну, не 1ак примитивно, Сергей Симонович, но в общем да - находится
за ширмой и дергает, кажется, за веревочки или в этом роде. Пенсию
получает среднюю. Никаких почетных званий не имеет. Образ жизни -
уединенный, по словам соседей, ведет себя тихо, гостей не принимает,
пьяным не замечали... Иногда его не видят целыми неделями.
- То есть образ жизни соответствует уровню доходов?
- В этом варианте - да.
- Не говорите загадками, майор.
- В то же время, судя по документам, но которым он получил место в
гостинице "Империум", Загорский гражданин Калерии и прибыл оттуда вчера,
прямо с вокзала направившись в гостиницу. Цель приезда - коммерческие
дела.
- Липа?
- Возможно, и нет.
- Уже интересно. Документы на то же имя?
- Нет, конечно. Сифоров Зиновий Поликарпович. Калериец русского
происхождения.
- Таких и на самом деле множество Ну-с, если он коммерсант, то у него
должны быть в Москве какие-то связи. Вы проверяли?
- Так точно. В качестве калерийского бизнесмена господин Сифоров
имеет в Москве однокомнатную квартиру, кроме того, дачу по Северной
дороге.
Кооперативный гараж, в котором держит автомобиль; пользуется им во
время посещений Москвы. Приезжая, исправно регистрируется, платит все
полагающиеся налоги и сборы.
- Чем дальше в лес... Часто ли бывает в Москве?
- Три-четыре раза в год.
- Гм... А вы не пробовали установить, совпадает ли время его приездов
в Москву с теми неделями, когда соседи не видят Загорского?
- Выясняли. С точностью судить трудно, но похоже, что не совпадают
или не всегда совпадают.
- Совсем интересно. Надо навести справки в Калерии - не по
официальным каналам, конечно: числится ли у них там этот Сифоров и что о
нем вообще известно.
- Я это сделал, Сергей Симонович, сразу после того, как мы изъяли из
гостиницы эти документы. Обещали ответить по возможности быстро.
- Работаете оперативно. Хорошо. Как только придет ответ...
- У меня еще не все, товарищ генерал.
- Сегодня вы меня приятно удивляете. Докладывайте.
- Один из работников, входивший в группу, задержавшую Загорского, -
старший прапорщик Сердюк...
- Постойте. Фамилия знакомая.
- Ветеран, товарищ генерал. Вы ему вручали на последнем празднике за
выслугу лет и беспорочную службу...
- Вспомнил. Что он?
- Уверяет, что встречал Загорского раньше. При интересных
обстоятельствах.
А именно - в зоне. Сердюк тогда служил надзирателем...
- Так-так. А Загорский?
- Находился по другую сторону: отбывал срок.
- Детали?
- Деталей за давностью лет не помнит, как и фамилии и статьи. Но в
памяти сохранилась кличка - Роялист.
- Любопытно... На каком он был режиме?
- Строгий режим. Вся колония была строгого режима, сявок не держали.
- Полагаю, вы уже запросили?..
- Да. Там это заняло немного времени.
- И что?
- Завьялов Павел Сергеевич. Десять лет, умышленное убийство.
- Вот оно как! Почему же пальцы не сработали сразу?
- Вот тут, товарищ генерал, начинается самое главное. Пальцы не
совпадают.
- Выходит, не он?
- Сердюк готов присягнуть...
- Прямо черт его знает...
Мерцалов задумался. Майор воспользовался паузой.
- Разрешите позвонить от вас, Сергей Симонович? Может быть, из
Калерии поступило уже что-нибудь.
- Звоните.
- Спасибо.
Майор набрал номер. Мерцалов подпер подбородок ладонью, размышляя.
- Ага, - сказал майор в трубку. - Прекрасно. Давайте...
Он выдержал паузу - не очень, впрочем, продолжительную.
- Очень хорошо. Спасибо. Положил трубку.
- Есть новости, товарищ генерал. Мерцалов поднял на него глаза.
- Сифоров Зиновий Поликарпович действительно в Калерии проживал. Но
два с лишним года назад - в сентябре восьмого года - умер.
- Этого следовало ожидать. Своей смертью?
- Как будто бы...
- Как понимать?
- Скончался в своей постели, не застрелен, не зарезан, не убит ударом
и даже не отравлен. С другой стороны - не болел, здоровьем отличался
завидным.
Успешно вел дела, хотя, предположительно, находился в деловых
отношениях с мафиозными группировками.
- Что дала медицина?
- Удушье. Однако, поскольку никаких доказательств постороннего
вмешательства не обнаружено, квалифицировали как паралич дыхательных
путей.
- То есть убийство не доказано, хотя и не исключено?
- Так точно.
- Калерия, Калерия... - пробормотал генерал. - И отпечатки... Клиника
там есть, лучшая в Европе. Пересадки органов. В том числе и конечностей,
верно?
- Я не в курсе, товарищ генерал.
- Да и я не очень-то. А жаль. Сейчас было бы очень кстати...
Мерцалов смотрел на майора в упор, но, занятый своими мыслями, не
видел его.
- Можно пересадить, допустим, руки, и они приживаются... Новые руки,
майор. Чистые. В смысле - не проходящие ни по одной картотеке... Да, это
обстоятельство мы как-то упустили из виду. Поэтому задержанного в наших
архивах и не найдется. А те пальчики, чьи отпечатки есть, давно уже
где-то сгнили...
Допускается такая возможность?
Майор лишь пожал плечами. Мерцалов ответил сам:
- Вполне. У нас такая клиника только налаживается. А в Калерии...
Предположим, интересующий нас господин Загорский бывал некогда в
Калерии. Не так давно, впрочем. И ему там - по медицинским показаниям
либо по настоятельной просьбе, по знакомству - заменили руки. Любопытно,
а какие-то следы при этом остаются? Хотя бы малозаметные. Ну, вроде
шрамов, что ли?
- Я не специалист, Сергей Симонович. Запросить медиков?
- Тут надо еще подумать, кого именно... Ладно, это я возьму на себя.
Выстраивается интересная цепочка... Сифоров скончался от удушья. Не
исключено, что задохнуться ему помогли, причем настолько
квалифицированно, что доказать убийство не удалось. Допустим, речь шла о
заказном убийстве. И в знак благодарности, а также с прицелом на будущее
исполнителю устроили такую вот пересадку. После чего он может жить
спокойно. На всякий случай он присваивает - или ему отдают - документы
покойного, которыми он вряд ли пользуется там, но они вполне срабатывают
здесь, в другой стране. И туг он живет - един в двух лицах - и, видимо,
время от времени выполняет такого рода заказы. Поскольку личность он
весьма достойная, на месте не попадается, то его никто и не подозревает
- до того самого мгновения, когда он наталкивается на опытного
англичанина, которого, весьма вероятно, тоже по заказу должен был
устранить.
Звучит?
- Вроде бы логично, Сергей Симонович.
- Хорошо. Теперь подумаем, к кому обратиться по поводу шрамов.
- А что пока с ним?
- Пусть продолжают в том же духе. - Мерцалов помолчал. - С ним можно
было бы, конечно, закончить быстро. Но есть у меня предположение, что
здесь, в нашей конторе, ему весьма сочувствуют. И грызет любопытство:
кто бы это мог быть?
Поэтому потомим его еще - заставим искать какой-то выход.
- Слушаюсь.
- Откровенно говоря, - сказал Докинг Милову, сидя рядом с ним на
койке в камере, куда россиянина упрятали до лучших времен, - я вам,
коллега, не завидую. Мне очень жаль, однако боюсь, что вы, хоть и без
умысла, впутались в какое-то неприятное дело.
Было это уже после того, как они - не сразу, правда, - опознали друг
друга. Несколько минут ушло на воспоминания о делах, в которых они
участвовали в свое время плечом к плечу. Впрочем, не правильно видеть в
этом лишь проявление сентиментально