Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
вета.
Ткань, посеревшая от старости, распалась, и обнажился осколок камня,
гладкий с одной стороны и неровный с другой, где он, должно быть,
откололся от большого камня. Он удобно лег на ладонь Нолар и оказался
совсем не холодным на ощупь, как она ожидала от камня. Осколок был
теплым, как будто девушка коснулась живой плоти. Первоначальное колющее
ощущение ослабло. Ослабло ли? Сосредоточив внимание на камне, Нолар
поняла, что стимулирующее ощущение с поверхности кожи перешло в ее
сознание. Неожиданно Нолар поняла с абсолютной уверенностью, что прошла
бы в темноте к этому камню, даже если бы он был спрятан в самом далеком
уголке Лормта. Она просто чувствует, где он.
- Морфью, - сказала она запинаясь, - в этом куске камня какое-то
волшебство.
Морфью не казался ни удивленным, ни испуганным.
- Многие предметы, спрятанные в древности в Лормте, имеют отношение к
волшебству, - заметил он. - Можно мне коснуться его? - Когда Нолар
протянула ему камень, он осторожно взял его в правую руку. На мгновение
закрыл глаза, вздохнул и отвел руку. - Боюсь, что для меня это только
обломок камня. Приятный на вид, кстати, желтый, с любопытными
темно-зелеными прожилками.
Но он ничего не сказал о тепле, и Нолар решила, что для Морфью камень
холодный. Очевидно, между нею и осколком существует какая-то связь.
Странная мысль пришла ей в голову: она настроена на камень, или, может,
камень настроен на нее, и это напоминает связь между волшебницей и ее
камнем. Остбор говорил Нолар, что, насколько ему известно, камень связан
со своей хозяйкой в течение всей ее жизни, и связь эта возникает, когда
она становится волшебницей. Нолар одновременно испугала и возбудила эта
мысль. Она чувствовала, что прикоснулась к силам, которые не может
контролировать, и это неизбежно вело к заключению, что все-таки она
волшебница. Но Нолар не хотела быть волшебницей; ей сразу захотелось
бежать, скрыться где-нибудь, чтобы ее не раскрыли.
В отчаянии она бессознательно сжала камень и ощутила новую абсолютную
уверенность. Именно этот камень она должна была отыскать в Лормте.
Элгарет предвидела поиск какого-то неведомого объекта, но не смогла
точно определить его. Теперь Нолар знала, что нашла цель своего поиска.
И сразу перед ней возникла новая проблема. Что ей делать с этим
осколком? Но тут же Нолар подумала, что, пожалуй, сформулировала
неточно. Осколок нашел ее. Ее притянуло к нему, как огонь притягивает
мотылька.., с более благополучным исходом, как она отчаянно надеялась.
Нолар подняла голову и обнаружила, что Морфью дремлет.., или делает
вид, что дремлет.
- Морфью... Морфью! Можно мне оставить у себя осколок? Я чувствую,
что должна носить его с собой. Но не могу сказать, почему. - Она
сознавала глупость своих слов, но старый ученый воспринял их совершенно
серьезно.
- Как я уже говорил, моя дорогая, я родом из Ализона. Туда редко
попадают предметы, связанные с волшебством, и даже если попадают, мало
кто из нас может распознать их присутствие. Это не значит, что предмет
от этого становится менее могущественным. Если ты чувствуешь влияние
этого камня, если Он имеет для тебя особое значение, ты должна узнать,
что с ним делать. Надо рассказать Квену о твоем открытии, конечно, но не
разумнее ли сначала поискать, не содержится ли что-то в рукописях об
этом осколке?
Нолар, импульсивно коснулась его руки.
- Дорогой Морфью, ты так похож на Остбора.
Конечно, мы должны внимательно изучить содержимое сундучка. Должно
найтись какое-то объяснение.
Не поможешь ли мне передвинуть его к свету?
Они согнулись и со значительными усилиями перенесли сундучок на более
удобное место. Морфью настоял на том, что сначала нужно осмотреть
свитки, под которыми лежал камень.
- Может быть, - сказал он, - в свитках что-нибудь говорится о камне,
хотя должен признать, что в том, что я успел прочесть, ничего нет. Но
нужно все тщательно проверить. Возьми эти, а я просмотрю остальные.
Испытывая лихорадочное стремление порыться в сундучке, Нолар
заставила себя сосредоточиться на затхлых рукописях. Она понимала, что
Морфью прав. Нельзя пропустить возможные упоминания, которые хоть в
малейшей степени касаются обломка.
Ее часть рукописей касалась поразительного разнообразия тем. Нолар
решила, что рукописи просто схватили наобум и сунули в сундук. Она
просматривала скучные описания методов осушения полей, за которыми
следовало перечисление способов лечения лошадей. Нетерпеливо сворачивая
третий свиток, она подумала, что только Остбор мог бы оценить
бесконечную родословную какого-то неизвестного вельможи из далекого
прошлого. В последнем свитке было множество миниатюрных изображений
растений и описание их использования в приготовлении пищи.
В другое время Нолар была бы им захвачена: теперь же она просто
проглядела в поисках слов "камень" или "осколок". Упоминаний не было.
Она подняла голову и увидела, что Морфью тоже просмотрел последний
свиток.
- Никаких упоминаний твоего камня, моя дорогая, - сказал Морфью. -
Вижу, что у тебя успеха не больше. Что ж, осмотрим остальные предметы в
сундучке.
Нолар показала Морфью резные шкатулки с травами и порошками, которые
обнаружила раньше.
Вместе они открывали каждую шкатулку, проверили, не осталось ли
внутри обрывков пергамента. Потом Нолар села рядом с сундучком и
принялась доставать и передавать Морфью то, что в нем осталось.
- Еще порошки, мне кажется, и небольшой пергамент с описанием
лекарственных трав. - Нолар перелистала рукопись, называя вслух своих
старых друзей по лугам и лесам. - Лопух, земляное яблоко, окопник,
вербена, фенхель, иссоп, крапива. - Ветхая веревка, которой были
перевязаны листки, распалась, и Нолар порылась в сумке в поисках новой.
Снова перевязав стопку, она протянула ее Морфью. Дальше в сундучке
обнаружился плотный свиток потемневшего от ткани полотна. Вдоль всей его
длины шел сложный орнамент из листьев ивы и клевера, обнаруживая
мастерство древней вышивальщицы. Морфью осторожно положил его на полку.
- Госпожа Бетали будет рада видеть это, - заметил он. - Ее вышивки
радуют глаз. Она заботится о нашей одежде, но всегда жалуется, что наши
простые вкусы не дают возможности использовать украшения.
Нолар с тревогой заглянула в сундучок.
- В нем так мало осталось. Я вижу только одну или две шкатулки и еще
одну связку ткани. О, Морфью! - Голос ее возбужденно задрожал. - В этой
ткани рукопись, и я вижу слово "камень"! - Она достала цилиндрический
сверток и отнесла на стол Морфью, чтобы развязать.
- Да, он поистине древний, - говорил Морфью, осторожно разматывая
ткань и стараясь не повредить драгоценный материал. - Пожалуйста,
пододвинь лампу поближе. Чернила во многих местах поблекли, но ты права.
Текст о камне, обладающем волшебной силой. Вот его название... - Он
тщательно расправил складку. - Коннард, вот как он называется. Камень
Коннард. - Морфью замолчал и задумался. - Не помню, чтобы я раньше
слышал это название. Может быть, текст объяснит историю твоего обломка.
Посмотрим.
Мне кажется, это продолжение какого-то другого текста, потому что
начинается с середины строки. "Когда раненого приносят к камню Коннард,
- прочел вслух Морфью и нахмурился. - Тьфу! Следующая строка полностью
уничтожена сыростью. - Он развернул свиток дальше и продолжил чтение. -
Повреждения плоти и кости могут быть предотвращены, если соблюдаются
соответствующие церемонии. Лечение, какого не бывало никогда... - Морфью
раздраженно остановился. - Еще поврежденное место. Ага, здесь
предостережение, по крайней мере его часть. - ., предупредил, что
вследствие этого может произойти большое зло и поэтому его нужно
полностью уничтожить, но его не послушали.., согласились, что осколок
должен быть подвергнут дальнейшему изучению, а главный камень Коннард
необходимо погрести вместе с...
Ну, это невозможно выдержать! Но все же как ученый... - добавил
Морфью со вздохом, - должен сказать, что повреждения в рукописях всегда
приходятся на самые интересные места текста. Я иногда думаю, что это
сделано нарочно, чтобы научить нас терпению и должной скромности, не
говоря уже о настойчивости. Осталось совсем немного.., и разобрать
трудно.
Когда были наложены печати, все громко стали выкрикивать
благодарности: миновало великое зло. И пока свет солнца не упадет на
него, все будет в безопасности... - Морфью беспомощно указал на
поврежденную ткань. - Боюсь, это все, что мы сможем прочесть, моя
дорогая. Но у тебя, однако, более острое зрение. Возьми мое перо и
скопируй текст. Но старайся не притрагиваться к нему при чтении.
С дрожащими руками Нолар нагнулась к поблекшей рукописи. Камень
Коннард, осколок от которого у нее в руках, должно быть, был прославлен
своими целебными свойствами. Если он действительно "предотвращает
повреждения плоти и кости" и дает "лечение, какого не было никогда", в
таком случае, возможно... Нолар старалась обуздать свою надежду. Она
принялась медленно читать рукопись, а Морфью под диктовку писал на новом
пергаменте.
Они заканчивали последние фразы, когда появился Деррен с ужином.
Кормя Элгарет, Нолар рассказывала Деррену о своем волнующем открытии.
Она отложила тарелку и ложку, чтобы показать ему осколок. Но когда
протянула ему камень, Деррен торопливо отпрянул.
Явно в тревоге, он сказал:
- Нет, спасибо, госпожа. Я ничего не знаю о волшебных предметах.
Пусть они остаются у тех, кто ими интересуется.
Нолар поморщилась из-за собственного невежества.
- Я бы хотела больше знать об использовании этого осколка, мастер
пограничник. Если бы мы знали, как его использовать, может, сумели бы
вылечить Элгарет.
- Остается также вопрос о том, где сейчас находится сам камень
Коннард, - негромко напомнил Морфью. - Кажется, его погребли, но это
было много поколений назад. Как я уже говорил, я не встречал никаких
упоминаний об этом Коннарде, чем бы он ни был - живым существом или
местностью.
- Если бы только нам оставили какие-нибудь указания, - раздраженно
сказала Нолар.
Морфью задумчиво крутил перо в руках.
- Ты должна понимать, моя дорогая, что иногда волшебные предметы
лучше оставлять в покое. Вспомни предупреждение о том, какое с ним
связано зло и что по крайней мере один ответственный человек в его время
настаивал на уничтожении камня.
Пораженная, Нолар вскочила со своей узкой скамьи. Она невнимательно
отнеслась к этому предупреждению. Все ее внимание привлекли слова о
лечебных способностях камня.
- Но ведь если камень мог лечить, - возразила она, - с ним связано
добро, а не зло.
Морфью покачал головой, явно вспоминая зловещие прецеденты.
- Я знаю о волшебстве только как ученый. И могу тебе сказать, что,
судя по наблюдениям всей моей жизни, сама по себе Сила не злая и не
добрая. Это... просто сила, и от того, как она используется, с какой
целью, зависит ее воздействие, злое или доброе. Возможно.., я только
предполагаю.., этот камень Коннард был использован со злыми намерениями.
И потому был скрыт, изгнан, чтобы больше никто не мог его использовать.
Я читал как-то в древнем пергаменте, что предметы волшебства от долгого
использования в злых целях искажаются. Может, таков и камень Коннард.
- НЕТ! - Нолар сама удивилась своему яростному крику отрицания.
Сжимая осколок, она ощущала его тепло и физически, пальцами, и
сознанием. Смущенная собственным порывом, она повернулась от Морфью к
Деррену. Ей казалось очень важным убедить его. - Прости меня. Я не могу
сказать, откуда знаю, но я знаю. Камень Коннард не злой. Он предназначен
для лечения, и поэтому... - Она остановилась, поняв неожиданно, что
каким-то образом эти слова не принадлежат ей, что она выражает не свои,
а чьи-то мысли. Это поразительное ощущение напомнило ей состояние,
которое она испытала, воспринимая мысли Элгарет во время Поворота. И в
то же мгновение Нолар поняла, что ей делать. Она глубоко вздохнула и
решительно сказала:
- Поэтому я безотлагательно должна найти камень Коннард. Теперь я
вижу, в чем мой истинный поиск. Осколок пришел ко мне, чтобы я могла
вернуть его камню, от которого он отбит. - Она снова замолчала,
неожиданно заметив взгляд Деррена.
Морфью серьезно кивнул, как будто такие заявления не редкость в
Лормте.
- Я читал, что такие предметы могут сами создавать свою судьбу, -
сказал он. - Не верю, чтобы зло могло обмануть невинных. Потому что ты
невинна, дитя, и новичок в мире Силы. Камень не может скрыть от тебя
свою истинную природу. И не верю, чтобы злой предмет мог находиться
здесь, в Лормте, и оставаться незамеченным, хотя, - добавил он со
скрупулезной честностью, болезненно напомнив этим Остбора, - нужно
помнить, что сундук был зарыт в келье, пока его не принес ко мне
Дуратан. Но я думаю, что камешки предупредили бы Дуратана, если бы эти
предметы были связаны с Тьмой. Поэтому согласимся с твоим убеждением,
что осколок принадлежит Свету и должен использоваться для лечения. Что
же нам делать дальше?
Деррен осторожно заглянул в опустевший сундук, не притрагиваясь к
нему.
- Там есть еще одна рукопись, - заметил он.
Воскликнув без слов, Нолар наклонилась, чтобы посмотреть. Ко дну
сундучка прилип листок очень древнего пергамента, цвета дерева, и
поэтому его почти невозможно было разглядеть. Нолар с бесконечной
осторожностью взяла за краешек и вытащила пыльный лист.
- Теперь я понимаю, почему пограничники ценили тебя как разведчика, -
сказала она Деррену. - Я бы не разглядела этот листок. Тут темно.
Морфью расправил лист на столе.
- Протрем его мягкой тканью.., осторожно.., и посмотрим, не облегчит
ли это чтение. Ага, получилось. "Лига к северу от двух вершин, - вслух
прочел он, - от рассвета до полудня по южному берегу реки..." Это как
будто указание направления, но к месту или от места? Это очень важно.
Нолар подошла ближе и заглянула через плечо Морфью.
- Это направление к камню Коннард! - воскликнула она. - Я чувствую,
что так должно быть?
- Ага, - нейтральным тоном сказал Морфью. - Ученый вначале посмотрит,
о чем на самом деле говорится в тексте, прежде чем провозгласит свое
открытие, - предупредил он.
- Вот! Вот! - Нолар указала через его руку. - "Так глубоко погребен
теперь Проклятый Камень, что больше никакое зло не сможет исходить от
него. Но я чувствовал бы себя спокойнее, если бы меня послушались и
развеяли его в прах". Он имеет в виду камень Коннард. Это, должно быть,
тот самый человек, чье предупреждение мы прочли.
Морфью нахмурился.
- Проклятый Камень - мне это не нравится.
Но, возможно, этот человек сердился, потому что никто не внял его
предупреждению. А что касается направления, то я не вижу никаких
географических названий.
Несмотря на явное отвращение к волшебным предметам, Деррен не скрывал
своей заинтересованности.
- Я много бродил в южных горах. Может, сумею узнать особенности
местности, если вы прочтете текст.
Нолар благодарно улыбнулась ему.
- Как ты нам полезен! Пожалуйста, Морфью, прочти указания.
Морфью прочел пространное описание, включая несколько
последовательных проходов в горных хребтах, повороты у согнутых деревьев
и речные броды, где песок белого цвета.
Когда он кончил, Деррен выглядел очень удивленным.
- Готов поклясться, что прошел пешком и проехал верхом по всем
хребтам между Эсткарпом и Карстеном, - признался он, - но вынужден
сказать, что эти места мне незнакомы.
- И по очень простой причине, - заметил Морфью. - Мы не знаем, как
давно написан этот текст.
Может, тогда у этой местности не было названий и путник опирался
исключительно на описания. Я должен вам также напомнить, что наши горы
сейчас не такие, какими были месяц назад. Не расстраивайся, дитя, -
добродушно сказал он, когда Нолар отвернулась, чтобы скрыть слезы. -
Наша судьба была бы поистине счастливой, если бы мы в один день нашли И
волшебный осколок, и точную карту пути к его исчезнувшему родителю.
Нолар повернулась к нему, вытирая слезы ладонью.
- Добрый Морфью, как ты мудр. Со времени Поворота я не уверена, что
кто-нибудь сумеет найти путь в южных горах. На месте вершины сейчас
может быть долина или ручей. Глупо было надеяться, что мой путь окажется
простым. Благодарю тебя, мастер Деррен, за твое предложение. Если бы ты
узнал какой-нибудь ориентир, мы бы уже не сомневались в месте. И так как
Наш путь лежит на восток, мы не можем справиться по картам.
Деррен кивнул, лицо его стало мрачным.
- Ты права, госпожа. Может, я тоже слишком переоценил свой опыт. Этот
скрытый камень может находиться в южных горах, которые мне неизвестны.
Как сказал нам мастер Морфью, когда мы только появились здесь, у народа
Древних блокированы мысли о востоке. - Он замолчал; Морфью внимательно и
доброжелательно смотрел на него, Нолар тоже. - Моя.., моя мать родом из
Карстена. - Деррен торопливо добавил:
- Сам я не проезжал на восток дальше Лормта, но могу думать об этом
направлении. - Глаза его расширились. - Но ты, госпожа, ты из Древних,
однако говоришь о востоке и...
- Нолар попала под особое воздействие, - негромко прервал Морфью. - Я
полагаю, что осколок камня очень эффективно снял в ее сознании барьер
против востока. Ведь тебе нетрудно думать о востоке, дитя?
Нолар почувствовала, что у нее слегка кружится голова.
- Нет, но.., восток не единственное направление, которое меня
привлекает. - Она поискала подходящие слова. - Восток, да.., но также
юг! Туда я должна идти. О, Морфью, откуда я могу это знать?
- Я читал, что в делах волшебства подобное притягивается подобным, -
ответил старый ученый. - Может быть, твой осколок станет проводником,
потому что его тянет к родительскому камню.
- Если позволишь, госпожа, - почтительно сказал Деррен, - я с
радостью буду сопровождать тебя в твоем поиске. - "Юг, - думал он про
себя. - Мы поедем на юг! Я могу вернуться домой, в Карстен".
Нолар взглянула на волшебницу, неподвижно сидящую в углу. - Мы должны
будем взять с собой Элгарет, - сказала она медленно, словно мысленно
пробираясь сквозь лабиринт. - И если найдем камень Коннард, Элгарет
должна быть там, чтобы он излечил ее.
Деррена это предложение не обрадовало, но он сделал усилие, чтобы
скрыть свое отвращение к волшебнице. Спокойным голосом он заметил:
- Твоя тетя не очень большая тяжесть в пути, госпожа. Но если мы
собираемся в горы сейчас, когда становится холодно, нам лучше заменить
лошадей на горных пони.
- В наших конюшнях есть пони, и вы сможете взять их на время, -
сердечно сказал Морфью, потом повернулся к Нолар. - Я вижу по твоему
лицу, что ты хочешь уехать немедленно. Не подождешь ли, пока с тобой
поговорит Квен? Он главный ученый в нашей общине, и его совет всегда
полезно выслушать.
Нолар импульсивно коснулась руки Морфью.
- Я слышу благоразумие Остбора в твоем голосе, - сказала она, - и
ценю твое понимание, потому что такие происшествия для меня новы.., и я
испугана. Но я испытываю такое мощное притяжение к востоку и югу, что
боюсь, не буду знать отдыха, пока не отвечу на призыв. Если ты можешь
дать нам пони, о которых говорил мастер Деррен, я была бы