Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
все остальные они в
изумлении разинули рты.
Огромные птицы, увидев мчавшегося лорса и всадника, как какого-то
комбинированного зверя, легко, как пушинки, взлетели вверх, покинув свою
жертву. Все, кроме одной, которая так стремилась убить свою жертву, что
ничего не замечала вокруг.
Девушка резко прыгнула, упала и, видимо, сильно ударилась. Она
попыталась встать на ноги, но птица летела выше, и девушка, кажется,
почувствовала это. Она повернулась вверх лицом и вытянула вперед связанные
руки.
"Она все еще пытается бороться, - восхищенно подумал священник. -
Воистину крепкий орешек". Он очень аккуратно прицелился, чтобы пресечь
падение огромной птицы. Длительные тренировки в применении любых видов
оружия с седла, сделали этот процесс чуть ли не рефлекторным, но всякий
раз это было трудным делом. Кроме твердости руки здесь не помешает и
краткая молитва.
Молитва и тренинг помогли. Ракета попала чудовищной птице между глаз.
Вспыхнул ослепительный белый огонь и два огромных коричневых крыла, теперь
не соединенных между собой, спланировали на песок. Рядом с ними упало лишь
несколько обугленных лохмотьев.
Иеро перерезал кожаный ремень, связывающий девушку со столбом,
перекинул ее через седло поверх коченеющей туши антилопы, и только тогда
остолбеневшие зрители зашевелились. Высоко над ними парила одна из
огромных птиц. Она резко крикнула один раз, то ли страшась опуститься
вниз, то ли скорбя по супругу.
И, будто этот крик оказался сигналом, в ответ раздался вопль ярости
вскочивших на ноги хозяев птичьей стаи. Одним движением вскочив в седло,
Иеро понял, что его чары кончились, и теперь на повестке дня -
смертоносный дождь метательных снарядов.
- Вперед, малыш! - крикнул он, шлепнув Клаца деревянным прикладом
метателя. И только после этого он вспомнил о запасных ракетах, которые
держал в зубах. Он сунул бесполезный теперь метатель в кобуру и крепко
прижал девушку левой рукой к седлу. К счастью, она либо обмерла, либо ей
хватило здравого смысла, но она лежала лицом вниз, обмякнув и абсолютно
неподвижно.
Как только они помчались в единственно возможном направлении - к
берегу моря у дальнего восточного края арены - Иеро увидел, что первое
копье вонзилось в песок у ножища Клаца. В следующий момент он услышал
свист других копий и, что гораздо хуже, стрел, одна из которых вонзилась в
толстое седло с явно слышимым "тонк".
Но, главным образом, внимание Иеро было обращено вперед. Колдун с
самым высоким плюмажем, руководивший барабанщиками, покинул их и сбегал
вниз по склону, чтобы преградить путь беглецам. Следом за ним неслись и
его ярко разукрашенные помощники. Когда они приблизились к беглецам, дождь
стрел утих, потому что толпа вовсе не желала убивать своих людей.
Колдун далеко опередил других барабанщиков и бежал, размахивая
длинным мечом. Иеро моментально принял решение. Верховный жрец сбросил
маску; в его бледном узком лице и сверкающих голубых глазах Иеро прочел
фанатизм и высокий ум. Если такой человек будет руководить
преследователями, вряд ли это будет хорошо. От встречи можно было
уклониться, но наилучшая стратегия - ослабление противника.
"Убей его, Клац!" - послал мысль Иеро и покрепче прижал к седлу
беспомощную девушку, потому что хорошо знал, что сейчас произойдет.
Огромный лорс слегка повернул вправо и помчался так, будто хотел
проскочить прямо перед вожаком дикарей. Клац припустился быстрее, чтобы не
упустить жертву. Вожак замахнулся мечом, чтобы нанести смертельный удар и
- умер.
Почти не прерывая ровного бега, лорс нанес своей передней левой ногой
страшный удар. Ужасное копыто попало жрецу прямо в живот, и тот отлетел с
переломанной спиной и бьющим вверх фонтаном крови прямо в руки своих
помощников. Лорс не прерывал бега и прежде, чем раздался крик ярости и
отчаяния, уже проскакал по мелководью и свернул на стену восточного утеса.
К своему облегчению Иеро увидел, что перед ним простирается вдаль
пустынный пляж. Пешком их теперь никто не догонит и он подстегнул Клаца,
надеясь оторваться от преследователей как можно дальше. Единственным
препятствием им могла служить лишь небольшая речка, чьи воды поблескивали
в лучах клонившегося к закату солнца примерно в полумили от них. Река не
казалась особенно широкой или глубокой, так что Иеро полагал, что нужно
будет переплыть лишь ее середину, если вообще придется плыть.
Он оглянулся и увидел несколько черных фигурок на белом песке возле
утеса, размахивающих руками и подпрыгивающих. Иеро презрительно улыбнулся.
И тут, когда он огляделся, что-то сработало в его мозгу и он вспомнил.
Горм! Где его друг и помощник? Неужели убит? Лорс уловил его мысль и сразу
же ответил, еще раз заставив священника подумать, не недооценивает ли он
Клаца.
"Он будет идти следом, вынюхивать след, - мысленно сообщил лорс. - Он
пройдет не возле воды."
Передав это сообщение, лорс погрузился в молчание и сосредоточился на
беге по белому песчаному берегу к быстро приближающейся воде реки.
До Иеро донесся пронзительный крик гигантской птицы и он быстро
взглянул вверх, подумав, не собираются ли они нападать и не управляют ли
ими. Во время бегства он не мог сконцентрироваться и прощупать птичьи
мозги. Он не забыл одинокий череп с дыркой на затылке, над которой почти
наверняка поработал огромный клюв. К его облегчению стая птиц летела
вдалеке, направляясь в сторону моря, несомненно, к своему гнездовью
где-нибудь далеко на острове. Им помешали насладиться рутинным
человеческим жертвоприношением, чем, видимо, сбили с толку.
Внезапно освобожденная пленница разразилась потоком гневных и
непонятных Иеро слов, произносимых высоким голосом, и принялась яростно
извиваться и брыкаться. Иеро остановил лорса и огляделся. Река была еще в
нескольких сотнях ярдов, и похожие на муравьев фигурки врагов были едва
видны далеко позади.
- Я, конечно же, освобожу тебя, девушка, - произнес он вслух и рывком
посадил ее лицом к себе так, что той пришлось усесться на тушу антилопы.
Он повернулся было за ножом, чтобы перерезать ремень, стягивающий узкие
запястья, но тут впервые разглядел ее хорошенько, руки его остановились и
он просто уставился на нее. Безо всякого смущения девушка в ответ
разглядывала своего спасителя.
Она совершенно не походила ни на кого из тех, с кем ему приходилось
встречаться, но несмотря на это была хорошенькой, хотя и выглядела
какой-то дикой и неприрученной. Кожа ее была гораздо темнее, чем у
коренного метца, цвета шоколада и весьма контрастировала с его медной
кожей. Большие глаза были такими же темными, как и его. Нос - довольно
длинный и очень прямой, ноздри - широкие, губы очень полные и казались
надутыми. Ее пышные волосы были спутанными и казались жесткими, как
проволока. Ее твердые коричневые груди были небольшими, и священник
подумал, что она гораздо моложе, чем ему показалось в начале. Женщины
Метца прикрывают верхнюю часть своих тел, но Иеро инстинктивно
почувствовал, что для этой девушки нагота ничего не значит. Он даже
мельком подумал, что потеряй она свою короткую и рваную юбчонку, вряд ли
ее это расстроило бы.
Пока он рассматривал девушку, она изучала его бронзовое с ястребиным
носом и короткими черными усами лицо, а теперь протянула вверх связанные
руки и что-то нетерпеливо сказала на своем непонятном языке. Очевидно, она
хотела, чтобы он перерезал ремень. Иеро так и сделал, а потом снова поднял
ее и пересадил так, чтобы она сидела на Клаце лицом вперед. Когда он ее
пересаживал, то заметил, что ее тонкая поясница, казалось, обладает
стальными мускулами.
Священник вновь направил Клаца к реке. Его беспокоила какая-то мысль,
бившаяся на самом краю сознания, по какой-то причине, которую он никак не
мог уловить, вид этого не очень впечатляющего потока тревожил его. Будто с
рекой был связан какой-то важный факт, который необходимо было вспомнить.
Может, что-то связанное с оставшимися позади людьми? "Нет, черт
возьми, что же, что? - Чувство вины за то, что он рискнул успехом своего
предприятия, спасая девушку, которую никогда не видел? - Нет, проклятье,
не это. Думай о реке!"
Вспышка мнемонической памяти озарила его разум чуть-чуть поздновато,
когда они уже добрались до берега реки и увидели длинное каноэ с дюжиной
гребцов, несущееся по грязной воде. Когда белокожие гребцы заметили их,
они яростно завопили и еще быстрее заработали веслами.
Деревня, конечно! Она должно быть спрятана от морских пиратов и,
видимо, находится вверх по течению реки, потому что раньше ему не
попадалась. Что-то затуманило ему ум и он сразу не осознал, что поблизости
должно быть поселение, откуда и пришли все эти женщины и дети. А теперь,
должно быть, о них сообщили тем, кто остался в деревне, и, вероятно, с
помощью телепатии. Это искусство широко распространено не только в
Республике Метц, но в той или иной степени, среди почти всех людей.
Вероятно, жрецы дикарей искушены в этом искусстве.
Все это промелькнуло в его мозгу, пока он лихорадочно заряжал
метатель и подгонял Клаца в воду. Если их поймают на отмели!.. Лучше все
же испытать счастья в воде. Русло реки было всего в несколько ярдов
шириной, а за ней простиралась, насколько хватало взгляда, пустынная и
манящая местность.
Девушка, сидящая перед ним, не говоря ни слова, выхватила широкое
копье из седельной подвески. Небрежность и уверенность этого движения
заставили Иеро ухмыльнуться несмотря на их трудное положение. В самом
деле, какой отважный зверек!
На сей раз Иеро не повезло с метателем, но, как он сам признал, в
этом отчасти была и его вина. Он протянул с выстрелом слишком долго и
выпалил в тот самый момент, когда Клац прыгнул в реку. И, что хуже всего,
каноэ было слишком близко и перезарядить метатель он не успел бы. Острый
нос каноэ несся прямо на них, как ни старался Клац достичь мелководья с
другой стороны реки.
Но дикари никогда раньше не видели, и тем более не сражались с
лорсом, к тому же они не имели никакого представления о том, какую
смертельную опасность составляет команда лорс - человек. Иеро обхватил
обеими руками девушку, крепко сжал ногами бока Клаца и велел ему нырнуть.
"Вниз, малыш, вниз! - мысленно приказал он. - Поднырни под них!"
Когда лорс начал погружаться перед приближающимся каноэ, Иеро увидел
как от удивления медленно отваливались челюсти белых дикарей, как
некоторые гребцы побросали весла и схватились за оружие.
Иеро так и не понял, почему Клац отталкивался от речного дна мягко,
но уверенно - по счастливой случайности или благодаря своему уму. Иеро,
закрыв глаза, скорчился над спасенной девушкой, пытаясь прикрыть ее, и
почувствовал, как дно каноэ скользнуло по его спине, прижимая его все
сильнее и сильнее, распластывая поверх девушки и туши антилопы. Когда же
затем каноэ скользнуло на круп лорса, Клац отбросил всю свою мягкость и
просто толкнулся вверх всей силой задних ног.
Двое полузахлебнувшихся людей и лорс вынырнули из-под воды, а
груженое каноэ взлетело вверх и рассыпалось на куски, расшвыривая свой
экипаж во вспенившуюся воду. Иеро с облегчением заметил, что вроде бы все
выплыли и никто не погиб, а Клац в это время, вздымая брызги, уже выбрался
по глинистому мелководью на восточный берег. Священник мог быть совершенно
беспощадным к врагам человечества и Аббатства, но ему претило убивать
мужчин и женщин, чья главная вина заключалась в невежестве и проклинать их
за это не стоило.
Не обращая внимания на взрыв яростных криков и проклятий, смысл
которых был совершенно очевиден из облика и жестов выкупавшихся дикарей,
лорс снова нес своих двух всадников по песчаному побережью на восток.
Лучи заходящего солнца отбрасывали перед ними гигантскую тень. Иеро
только сейчас осознал, что продолжает крепко сжимать девушку в объятиях, а
она, выпрямившись, сидела перед ним, и было незаметно, чтобы ее сила духа
ослабла после всего, что ей довелось испытать. Однако, рана на ее спине и
плече снова начала кровоточить и через пару миль Иеро велел Клацу
остановиться. Помогая девушке спуститься вниз, Иеро заметил, что она все
еще продолжает сжимать в руке копье, и улыбнулся.
- Можешь положить его обратно, - сказал он, указывая на гнездо в
седле.
Она что-то пробормотала, оглядываясь, но, не заметив ничего
угрожающего, пожала плечами и с неохотой, как ему показалось, вложила
оружие в ременную петлю.
Она с интересом смотрела, как Иеро достал медицинскую сумку, а когда
он жестом показал, что хочет сшить края раны прежде, чем перевязать, она
просто кивнула. Иеро так и не понял, то ли она вела себя так по врожденной
доверчивости, то ли от того, что не имела представления о том, как сшивают
раны. Даже несмотря на монастырский бальзам процесс этот болезненный, но,
кроме того, что она пару раз сжала губы, девушка и виду не подала, что ей
больно. В конечном счете рана была зашита и перевязана, девушка усажена на
лорса, а священник принялся упаковывать свои пожитки. Когда он закончил,
то заметил, что девушка прилегла на длинную шею лорса и почесывает его за
отвислыми ушами, что Клац весьма любил. Иеро поставил ей еще одну хорошую
отметку за то, что она любит и понимает животных.
Вернувшись в седло он оглянулся, но не увидел и признака
преследователей. Дальше от моря вглубь страны тянулась та же линия дюн,
которая до сих пор сопровождала их на своем пути, кое-где прерываемая
скальными выступами, и он с уверенностью чувствовал, что всего в
нескольких милях отсюда начинаются и бесконечно тянутся болота.
Был уже полный вечер, облака на западе покраснели, солнечный диск
почти скрылся. Самое время было позаботиться о месте для привала, но они
прошли всего несколько миль, а Иеро не имел ни малейшего представления об
искусстве дикарей как следопытов. Его решение убить шамана могло только
разъярить их вместо того, чтобы помешать преследованию. Ведь он
предполагал, что дикари будут ритуально скорбеть по погибшему
предводителю. Девушке тоже очень скоро потребуются отдых и еда. Какой бы
мужественной она ни казалась, но за этот день она пережила столько, что и
сильный мужчина вымотался бы. Священник сам устал и больно долго бы еще не
вытерпел.
Прошел еще час, полностью стемнело и перед ними вновь заблестела
река. Совершенно невозможно было оценить ее ширину, да и безумием было бы
пытаться переплыть реку в темноте. Иеро неохотно свернул лорса в сторону
моря. вдоль берега реки или узкого залива и удвоил осторожность на тот
случай, если что-нибудь выберется из воды в поисках ужина.
По необходимости они шли медленно и продвижение становилось все
медленнее по мере того. как все чаще попадались кактусы, лианы и
древовидные растения.
В конце концов Иеро заметил слева темный холм. Он направил к нему
Клаца и, к своему удивлению, обнаружил, что "холм" оказался гигантским
круглым кустом или невысоким деревом, примерно сорока футов высотой с
толстым стволом. Его ветви свисали почти до земли и чрезвычайно походили
на естественный шатер.
Они забрались внутрь, разгрузили и расседлали лорса, после чего Иеро
отпустил его пастись и одновременно нести охрану. Он решил даже рискнуть и
развести костерок из хворостинок, и только что иной причины для костра,
как взглянуть на девушку, у него не было. Это открытие привело Иеро в
дурное расположение духа.
Пока он распаковывался, делая попусту много лишних движений, она
сидела спокойно, обхватив колени руками. Когда Иеро достал еду и воду, она
молча приняла свою часть и не сделала попытки заговорить. Когда легкий
ужин завершился, она стряхнула крошки с подола и снова стала ровно и
бесстрастно смотреть на него поверх крошечного костерка. Очевидно, настало
время попытаться найти общий язык.
На самом деле потребовались всего четыре попытки. Она не говорила на
метском и индейском западного типа, не поняла она и языка знаков. Но когда
Иеро попытался заговорить на батуа, жаргоне бродячих торговцев, девушка
впервые улыбнулась и ответила. Ее произношение было очень странным, чтобы
не сказать просто плохим, подумал он, и многие слова ее были непонятны.
Иеро предположил и, как оказалось впоследствии правильно, что сам он идет
из местности, находящейся на одном конце очень длинного торгового пути, а
она - откуда-то с другого конца.
- Что ты за человек? - прежде всего спросила она. - Ты чем-то похож
на работорговца, вроде тех, что предали меня, но едешь верхом на этом
чудесном боевом животном и спас меня от бледнокожих варваров. Но ты же мне
ничего не должен? Почему ты это сделал?
- Давай-ка начнем с тебя, - предложил в ответ Иеро. - Как тебя зовут,
кто ты такая и откуда?
- Я - Лючара, - сказала она. Голос ее был довольно высоким, но не
гнусавым. И ответила она с гордостью, не высокомерно, но гордо. Я есть я -
таков был невысказанный подтекст: явно говорил человек, знающий себе цену.
Иеро это понравилось, но он постарался скрыть данный факт.
- Очень интересно, - сказал он. - Лючара, несомненно, очень красивое
имя. Но как насчет остальных вопросов? Где твой дом? Как ты сюда попала? -
"И что мне делать с тобой?" - добавил он про себя.
- Я сбежала из дому, - сказала она. Голос девушки, как и у Иеро, стал
теперь глухим и бесстрастным, но она внимательно следила за реакцией
священника, глаза ее поблескивали в свете костра. - Мой дом далеко, далеко
за этим морем, я думаю - там. Она повернулась и указала точно на
северо-запад, в направлении Республики.
- Думаю, это не так, - сухо сказал священник, - потому что именно
оттуда пришел я. А я раньше никогда не слышал о людях, похожих на тебя. Но
не будем говорить о направлении, - произнес он голосом, который попытался
смягчить, - это не важно. Расскажи мне о своей стране. Похожа она на эту?
Как выглядит твой народ? Ты назвала тех белых людей, которые наслали на
тебя птиц, "варварами". Странный термин в устах рабыни.
Следует отметить, что их беседа вовсе не была вначале такой гладкой и
непрерывной. Было много пропусков, неловких поисков альтернативных
терминов, поправок произношения и объяснений новых слов. Но они оба
обладали острым умом и быстро приспособились. В результате, общаться
становилось все легче.
- Мой народ силен и могуч, - сказала она твердо. - Мы живем в больших
каменных городах, а не в грязных хижинах из веток и листьев. А еще - они
великие воины и даже этот огромный рогатый зверь не спас бы тебя, доведись
тебе с ними сразиться.
"Это очень по-женски, - горько усмехнулся про себя Иеро, - весь успех
приписать Клацу".
- Ну, хорошо, - сдался он, - твой народ велик и силен. Но ты-то что
делаешь здесь, вероятно, на очень большом расстоянии от твоего дома?
- Во-первых, - твердо сказала она, - правильнее было бы тебе сказать,
кто ты такой, откуда и какое занимаешь положение в своей стране?
- Я - Пер Иеро Дестин, священник, ученый и Старший Губитель
Вселенской Церкви. И я совсем не понимаю, зачем голозадой девчонке-рабыне
знать, какое положение занимает человек, спасший ее от неминуемой и
отвратительной смерти! - Он гневно посмотрел на девушку, но