Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
им Онмале, живой эмблемой, носителем которой он был, когда они
познакомились. Трез покачал головой:
- Это совершенное безумие, что такие ценные механизмы стоят совсем без
охраны.
- Кажется, что на борту маленького корабля нет никого; к тому же,
грузовые отсеки выглядят пустыми. Зачем же в таком случае на борту нужна
охрана? И кому придет в голову украсть такое транспортное средство - кроме
меня, конечно?
- Ну, да... А когда ты попадешь внутрь корабля... Пока ты еще сообразишь,
как им управлять, тебя схватят и убьют.
- Конечно, дело это рискованное, - ответил ему Рейт. Они вернулись в порт
и, когда снова оказались на борту, корабль показался им воплощением
совершенства и логики. Всю ночь напролет велись разгрузочные и погрузочные
работы. Утром, когда грузовые отсеки были заполнены, корабль поднял якорь и
с наполненными ветром парусами вышел в океан.
"Варгаз" продолжал свой путь на север вдоль побережья Кахана, не выпуская
его из вида. В первый день они проплыли мимо еще нескольких крепостей
вонков, во второй день - несколько фиордов. Когда они проходили последний из
них, откуда-то вынырнул небольшой катер, и капитан сразу же послал
нескольких человек к пушке. Кораблик скользнул за кормой "Варгаза", и
капитан приказал развернуть пушку. Но катер повернул и вышел в открытое
море. а люди на его борту визжали и орали так громко, что пассажиры
"Варгаза" еще долге слышали их вопли над водой.
Через неделю показались первые из Облачных Островов, а уже на следующий
день корабль причалил к пристани в Винессе. Здесь с корабля сошли Пало
Барба. его жена и две дочери. Трез с тоской смотрел им вслед. Эдва
обернулась и помахала ему рукой, после чего все семейство исчезло в сутолоке
желтых шелковых и белых полотняных плащей на набережной.
Два дня длилась разгрузка в Винессе, погрузка новых товаров, замена
старых, истрепавшихся парусов на новые. А затем корабль снова вышел в море.
Сильный бриз двигал судно дальше. Прошли два дня и ночь, и на корабле
возникла напряженность. Все смотрели на Хархан. Наступил вечер, и солнце
село в коричнево-серые, окруженные дымчато-апельсиновым ореолом облака. На
ужин подали маринованную рыбу и фрукты, но к еде почти никто не притронулся,
так как все продолжали стоять у борта. Ночью подул ветер, и пассажиры
разошлись по каютам. Только Рейт остался на палубе: он был очень задумчив.
Тут с мостика донеслись глухие команды. Главный парус был убран, и
корабль сильно замедлил ход. Впереди рядами переливались крошечные огоньки:
берег Коада.
Глава 6
Берег был плоским и чернел под светло-коричневым небом. Главный парус был
снова поднят, и корабль, не спеша, вошел в порт Верводеи.
Город еще спал. В северной части припортового района возвышались большие
дома с плоскими крышами, на юге располагались верфи и склады.
Корабль бросил якорь, и моряки скатывали паруса. 'Подошел баркас и, взяв
корабль на буксир, аккуратно завел его прямо в док. Служащие порта поднялись
на борт и коротко переговорили с капитаном, после чего поприветствовали
Дордолио и сошли на берег. Путешествие завершилось.
Рейт попрощался с капитаном и вместе с Трезом и Анахо сошел с корабля.
Когда они уже стояли на набережной, к ним подошел Дордолио.
- Теперь я хочу с вами попрощаться, - высокомерно заявил он-потому, что я
сразу отправляюсь дальше в Сеттру - А Дворец Голубых Йадов расположен в
Сеттре? - спросил Рейт.
- Конечно. Но вам не стоит напрягаться. Я сам доведу до сведения владыки
Голубых Йадов необходимую информацию.
- Но ты еще очень многого не знаешь, - сказал Рейт. - Точнее говоря, ты
не знаешь почти ничего.
- Твоя информация не будет для него большим утешением, - сухо заявил
Дордолио.
- Может быть, утешением и не будет, но интересной - наверняка.
Дордолио покачал головой.
- У тебя нет ни малейшего представления о церемониях. Неужели ты думаешь,
что тебе можно было бы просто вломиться во дворец и изложить свои новости? А
твои одежды? Невозможно, совершенно невозможно. Я уже молчу о мраморном
дирдир-человеке и молодом кочевнике.
- Мы надеемся на вежливость и понимание владыки Голубых Йадов,возразил
Рейт.
- Ба! Да у тебя действительно нет никакой совести. Тем не менее он
продолжал идти с ними дальше.
- Вы действительно хотите ехать в Сеттру?
- Конечно.
- Последуйте моему совету. Останьтесь сегодня на ночь в гостинице,
например, в "Дульване" - это вот там, напротив. Она вам подойдет. А завтра
вы могли бы найти заслуживающего доверия торговца одеждой. Когда вы будете
соответствующим образом одеты, сможете ехать спокойно в Сеттру. Гостиница
"Овал" вам вполне подойдет. А в сложившейся ситуации вы можете мне помочь.
Мне кажется, что я забыл или потерял мой кошелек. Можете ли вы мне
одолжить сотню секвинов?
- Конечно, - ответил Рейт, - Но было бы лучше, если бы мы смогли вместе с
тобой поехать в Сеттру. Дордолио отрицательно покачал головой.
- Я очень тороплюсь, а вам необходимо время для соответствующих
приготовлений.
- Абсолютно не нужно. Мы готовы ехать. Покажи нам дорогу. С сомнением
Дордолио осмотрел Рейта с головы до ног.
- Хотя бы ты мог достать себе другую одежду. Пойдем, я помогу тебе
сделать это.
Он пошел по направлению к центру города; Рейт, Трез и Анахо следовали за
ним, причем Трез кипел от злости.
- Почему мы всегда должны мириться с его наглостью? - ворчал он.
- Йао - это народ торговцев, и нет никакого смысла на них злиться.сказал
ему Анахо.
Этот город имел свое лицо. Широкие, несколько пустынные улицы были
застроены многоэтажными домами из обожженного кирпича. Все здесь находилось
в состоянии благородного и сдержанного запустения. Город нельзя было назвать
особо оживленным, и лишь немногие люди показывались на улицах. Некоторые из
них были одеты в довольно сложные одеяния, белые льняные рубашки, завязанные
в церемонные узлы галстуки и ленточки. Другие, явно более низкого положения,
носили широкие зеленые или коричневые штаны до колен, а кроме того, кофты
или блузы приглушенных тонов.
Дордолио привел их в большой магазин одежды, где толпились несколько
десятков мужчин и женщин. Пока трое друзей стояли в стороне. Дордолио
энергично говорил с пожилым лысым владельцем.
- Я поговорил с хозяином и описал ему то, что вам необходимо - доложил
Дордолио после своего разговора. - Он может за небольшую плату экипировать
вас из своих запасов.
Появились три бледных молодых человека и подвезли вешалку с одеждой.
Хозяин быстро нашел то, что искал и разложил одежду перед тройкой. . -
Вот это будет господам как раз впору, - сообщил он-Если вы сразу же хотите
переодеться - вам будут предоставлены кабинки.
Рейт весьма критично осмотрел предложенные вещи. Материал, из которого
они были пошиты, был несколько груб, расцветка показалась ему слишком яркой
и кричащей. Анахо подмигнул ему и казалось, что был такого же мнения.
Поэтому Рейт сказал Дордолио:
- Твои собственные одежды уже тоже не очень хороши. Почему бы тебе не
примерить эти вещи? Дордолио растеряно вскинул брови.
- Я доволен тем, что есть на мне.
- Они мне не нравятся, - заявил Рейт хозяину. - Покажи мне свой каталог
или образцы, по которым ты работаешь.
Вместе с Анахо он просмотрел несколько сот набросков. Ему приглянулся
темно-синий костюм консервативного покроя.
- А как насчет этого? - спросил он. Дордолио проявлял нетерпение.
- Такой костюм я бы посоветовал надеть огороднику на похороны одного из
родственников.
- А вот это? - Рейт показал на другой образец.
- Это подходит еще меньше. Это костюм для пожилого философа, отдыхающего
в своей загородной резиденции. Одежда для отдыха.
- Хм. Ну покажи мне тогда что-нибудь для молодого философа с безупречным
вкусом, который одевается специально для приема на государственном уровне, -
предложил Рейт хозяину магазина.
Дордолио фыркнул, но ничего больше не сказал. Торговец одеждой дал
соответствующие распоряжения.
- А вот для этого джентльмена, - продолжал Рейт, показывая на
Анахо,подойдет дорожный костюм для человека с большим чувством собственного
достоинства. А еще мне хотелось бы приобрести костюм в спортивном стиле для
этого молодого человека.
Он показал на Треза.
Вновь принесенные вещи значительно отличались от тех. которые были
предложены сначала, и после незначительных переделок они были приобретены,
после чего друзья сразу же их надели. Дордолио все время дергал себя за усы
и чуть не лопался от злости, так как не мог больше вставить ни одного
замечания.
- Красивая одежда. Само собой разумеется. Но хорошо ли вы подумали?
Ведь ваше поведение не будет соответствовать вашей одежде, Тут разозлился
Анахо.
- Ты наверное хочешь, чтобы мы въехали в Сеттру, одетые дураками?
Одежды, которые ты попросил для нас, почти не допускают лестных оценок
относительно твоего вкуса, - Что ты такое говоришь? - закричал
Дордолио-Беглый дирдир-человек, молодой кочевник и мифический Никто - не
полный ли это абсурд запихивать таких людей в одеяния благородных господ?
Рейт засмеялся, у Анахо затряслись руки. а Трез с ненавистью разглядывал
Дордолио, Но Рейт уже успел оплатить покупку - А теперь в аэропорт - сказал
Дордолио - Если вы стремитесь к высшему классу, мы найдем воздушный корабль.
- Только без такой спешки, - охладил его пыл Рейт. - Должны быть и более
дешевые и не так бросающиеся в глаза возможности добраться до Сеттры.
- Если кто-то по-господски одевается, то он должен и поступать, как
господин.
- Мы очень скромные господа, - ответил Рейт и обратился к торговцу
одеждой-Как ты обычно ездишь с Сеттру?
- Я человек без высокого положения, - ответил тот, - и, как правило, езжу
в общественном транспорте.
- Хорошо. Если ты, Дордолио, хочешь лететь на частном самолете, наши пути
здесь расходятся.
- Согласен. Но мне нужно пятьсот секвинов. Рейт покачал головой.
- Нет. Я не думаю, что могу дать так много.
- Тогда мне тоже придется ехать общественным транспортом, - вздохнул
Дордолио и с этого момента стал даже как-то сердечнее.
- Вы увидите, что йао огромное внимание уделяют гармонии, гармонии в
событиях и поведении. Вы сейчас одеты, как люди с высоким положением, и
поэтому вы должны себя соответственно вести. Тогда все будет идти само
собой.
Вскоре они уже сидели в хорошо оборудованном самоходном вагоне первого
класса и созерцали проплывавшие мимо ландшафты. Рейт ломал себе голову по
поводу устройства этого вагона. Двигатели были маленькими, мощными и очень
хорошо продуманными; но почему же сам вагон был таким громоздким? Он мог
достигать скорости семьдесят миль в час на колесах с воздушными подушками,
если дорога была гладкой: но если появлялась какая-нибудь небольшая
неровность, она тут же жестоко отражалась на всей конструкции. На дорогах с
наезженной колеей, где колеса проваливались в борозды, все сооружение
угрожающе покачивалось. Создавалось впечатление, что йао были отличными
теоретиками, но никуда не годными практиками.
Страна казалась более цивилизованной, чем все предыдущие, которые Рейт
видел до этого на Чае. В воздухе висела слабая дымка, образующая
темно-желтый шлейф, через который просвечивало солнце. Тени были
темно-черными. Они ехали по лесам с сучковатыми черно-синими деревьями, мимо
парков и усадеб, мимо полуразвалившихся каменных стен и деревень, в которых
жилыми казались лишь половина домов. Они пересекли большое болото, затем
повернули на восток и поехали сквозь заросли камыша и каменистые равнины.
Людей видно не было, несмотря на то, что иногда встречались
полуразрушенные замки, - Страна привидений, - сказал Дордолио - Это
Ауданские болота. Ты уже слышал о них? Нет? Совершенно безрадостная
местность, как ты и сам это видишь. Здесь бродят отверженные. Кроме того,
здесь можно встретить фангов.
А по ночам тут воют ночные собаки...
Из Ауданских болот они выехали на очень привлекательную местность.
Повсюду виднелись ручьи и пруды, вокруг которых росли стройные
коричневые, черные и темно-красные деревья. На островках дремали высокие
дома с очень высокими фронтонами и резными решетками на балконах и фасадах.
Дордолио показал на один из домов.
- Видишь ли ты эту усадьбу в лесу? Это Золотой и Карнеольный - дворец
моего рода. За ним находится Хальмеор - пригород Сеттры, который, правда,
еще не виден.
За большим лесом расстилались поля и, наконец, путешественники увидели
башни Сеттры. Через несколько минут они остановились у вагонной станции,
вышли из вагона и встали на террасе. Здесь Дордолио сказал им:
- Тут я должен вас покинуть. За той площадью вы найдете хорошую гостиницу
"Овал", и туда я пошлю курьера с деньгами, которые вам задолжал.
Он откашлялся:
- Если по воле судьбы наши с тобой пути еще раз где-нибудь пересекутся, а
также если тебе все-таки удастся удовлетворить честолюбие и встретиться с
владыкой Голубых Йадов, то для нас обоих будет намного лучше никогда больше
не встречаться друг с другом.
- Я не нахожу никакой причины, чтобы с тобой не согласиться, - вежливо
ответил Рейт.
Дордолио недружелюбно на него посмотрел и отвесил формальный поклон.
- Тогда я желаю тебе всех благ. И он решительно зашагал прочь.
- Вы вдвоем, - обратился Рейт к Анахо и Трезу, - позаботьтесь прямо
сейчас о местах в гостинице для нас троих. А я, тем временем. схожу во
Дворец Голубых Йадов. Если мне повезет, я успею сделать это еще до того, как
туда успеет добраться Дордолио. Но уж очень он спешил.
Он сразу же нашел трехколесный мотоцикл-такси, который быстро доставил
его ко дворцу. Они поехали на юг, мимо района с маленькими деревянными
домами, затем мимо рынка под открытым небом, где бурлила жизнь. Переехав
через старый мост и через ворота в высокой каменной стене, они въехали на
огромную круглую площадь. По ее краям стояли ларьки, в большинстве своем
пустые, а в середине пандус вел к возвышению с сидячими местами.
- Как называется эта площадь? - спросил Рейт у водителя.
- Это площадь Патетического Объединения, - объяснил тот-Ты сам не из
Сеттры? Рейт подтвердил его предположение, и водитель достал карту.
- Ближайшее интересное событие - это День суда. Человек убил двенадцать
людей, четверо из них дети. Вся Сеттра соберется на этот праздник. Если ты
еще будешь в городе, то получишь великолепную возможность доставить
удовольствие твоей душе. А теперь мы уже почти приехали ко Дворцу Голубых
Йадов.
- Едь как можно быстрее, я очень тороплюсь.
- Но я не могу подвергаться опасности попасть в аварию. Моя душа будет
очень стыдиться.
- Понятно.
Трехколесный мотоцикл протарахтел по широкому бульвару, и водитель,
насколько это ему удавалось, уворачивался от часто встречавшихся на пути
выбоин и рытвин. Улица пролегала в тени огромных деревьев с коричневыми и
пурпурно-зелеными листьями, и по обеим сторонам ее среди громады мрачноватых
садов возвышались изящные дворцы непривычной архитектуры.
- Там дальше, на холме, уже виден Дворец Голубых Йадов, - объяснил
водитель, - Какой вход, господин, ты предпочитаешь?
- Главный, конечно! Какой же еще?
- Как знаешь. Как правило, люди, пользующиеся главным входом, не
приезжают на трехколесных мотоциклах.
Мотоцикл остановился под широким балдахином, и Рейт оплатил проезд.
Когда он вышел, у его ног уже лежал шелковый платок и двое слуг
склонились в низком поклоне. Рейт быстро прошел через открытую арочную
галерею в зал с зеркальными стенами. На серебряных цепях качались,
позванивая, тысячи хрустальных призм, преломляющих свет. Перед ним склонился
лакей в темно-зеленой ливрее. Он был уже рангом повыше, что-то вроде
дворецкого или гофмейстера.
- Владыки нет дома, - сказал он. - Может, ты хочешь отдохнуть? Когда мой
господин Кизанте вернется, он захочет тебя видеть.
- Я хотел бы встретиться с ним сразу. Меня зовут Адам Рейт.
- Из какого господин государства?
- Скажи господину Кизанте. что у меня очень важное послание.
Гофмейстер холодно посмотрел на него, и Рейт понял, что он нарушил
правила этикета. Ничего не поделаешь, подумал он, владыка Голубых Йадов все
равно вынужден будет кое-что проглотить.
- Не будешь ли ты любезен пройти со мной?
Гофмейстер провел Рейта во двор, в котором журчал изумрудно сверкавший
водопад.
Прошло две минуты. Молодой человек в зеленых штанах до колен и изысканной
куртке появился перед ним. Его лицо было очень бледным. Из-под
четырехугольной шапочки из мягкого бархата выбивались иссиня-черные волосы.
Он был очень красив и элегантен и выглядел предельно старательным и
обязательным. Он критически осмотрел Рейта.
- Господин, ты утверждаешь, что имеешь для владыки Голубых Йадов
послание? - спросил он-Я его помощник Ты можешь передать послание мне.
- Моя информация касается судьбы его дочери. Я хотел бы поговорить с
господином лично. Меня зовут Адам Рейт.
- Тогда, пожалуйста, следуй за мной.
Он привел Рейта в отделанное коричневатой слоновой костью помещение,
освещаемое десятком светящихся призм. На другом конце комнаты стоял человек
в элегантном костюме из черного и пурпурного шелка. Он был круглолицым,
темноволосым и очень стройным. Широко сидящие глаза были тоже темными, и
Рейт сразу понял, что этот человек в любой ситуации выказывал недоверие.
- Господин Кизанте, - обратился к нему помощник-С этим привожу Вам
неизвестного доныне Адама Рейта, который случайно оказался поблизости и
узнал, что вы находитесь здесь.
Лорд молчал, и Рейту пришлось дать церемониальный ответ.
- Я очень рад, лорд Кизанте, что имею честь посетить ваш дворец.
Только час назад прибыл я в Сеттру. Но сразу же Рейт понял, что повел
себя не правильно.
- Ах. да-ответил лорд. - у тебя имеется известие о Шар Зарин?
- Да, - Рейт говорил точно так же холодно, как и лорд - Я могу
предоставить вам подробный отчет обо всем, что с ней случилось до ее
трагической смерти...
Владыка Голубых Йадов смотрел в потолок и сказал, не глядя на Рейта;
- Значит, ты требуешь вознаграждения? Тут в комнату зашел гофмейстер и
прошептал что-то на ухо своему господину.
- Странно, здесь находится еще один из Золотых и Карнеольных, известный
нам Дордолио, который тоже хочет получить вознаграждение.
- Вы можете его прогнать, - сказал Рейт, - так как его информация
поверхностна.
- Моя дочь мертва?
- Мне очень жаль говорить это вам, но в приступе морской болезни она
бросилась в воду.
- Когда и где это случилось?
- Около трех недель назад на борту корабля "Варгаз". плывущего по
Драшаде, примерно на половине пути.
Лорд тяжело опустился в кресло, и Рейт ожидал, что тоже будет приглашен
присесть, но приглашения не последовало.
- Мне кажется, что она была глубоко унижена, - сухо произнес лорд.
- Я этого не знаю. Я помог ей вырваться из рук священнослужительниц
женских Таинств, после чего она находилась в безопасности и была под моей
защитой. Она почти не надеялась попасть домой в Кат и упросила меня
сопровождать ее. Она обещала мне вашу дружбу и признательность. Но когда мы
уже были на корабле и плыли на восток, настроение ее ухудшилось: она стала
более хмурой и, в конце кон