Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
мы остались в Пере или
отправились на Счастливые Острова. Но так...
- Иногда некоторые события происходят не так, как я предполагал,ответил
на это Рейт. - Но кто же мог знать? Может быть, так оно и лучше. Во всяком
случае, так думает и Анахо. Ты не мог бы сказать ей, чтобы она подошла к
нам?
Трез пошел и сразу же вернулся обратно.
- Они отправились в город, чтобы купить то, что они называют подходящей
одеждой. Какая глупость! Всю свою жизнь я носил одежду степных обитателей. И
я считаю, что она очень практична и удобна.
- Конечно, - подтвердил Рейт его мысль. - Пускай они делают, что хотят.
Может быть, нам тоже нужно изменить свое поведение. По крайней мере, внешне.
Базары находились в припортовом районе. Здесь Рейт. Анахо и Трез купили
себе одежду, которая была не такой грубой: рубашки из мягкого, светлого
полотна, жилетки с короткими рукавами, свободные черные штаны, длиной чуть
ниже копен с симпатичными застежками, и башмаки из мягкой серой кожи.
Потом они пошли в порт и осмотрели корабли. "Иазилисса" сразу же
привлекла их внимание. Корабль был более ста шагов в длину, на нем имелась
большая палубная надстройка, а нижняя палуба могла вместить много
пассажиров. В чрево корабля многочисленные лебедки загружали тюки с
товарами.
Пройдя по трапу, они сразу же нашли капитана, который уверил их, что
корабль отправляется через три дня. зайдет в порты Грени и Хорасин, а затем
через Паг Кахан двинется в Верводеи, что в Кате; это путешествие должно было
занять от пятидесяти до шестидесяти дней.
На вопрос о каютах первого класса Рейт получил ответ, что они все уже
заняты, как и каюты нижней палубы, кроме одной. Но они могли бы разместиться
в верхних каютах палубной надстройки, которые нельзя было назвать
неудобными, разве что в случае экваториальных дождей; и тут же заметил, что
последние случались довольно часто.
- Нет, эти каюты нам не подходят, - заявил Рейт-Нам нужны, по меньшей
мере, четыре каюты второго класса.
- Я не могу вам их предложить, разве что кто-нибудь откажется от заказа.
Такое иногда бывает.
- Хорошо. Мое имя Адам Рейт, и меня можно найти в гостинице "Большой
Континент".
- Адам Рейт? - удивленно спросил капитан. - Но ведь ты уже записан со
своей группой в пассажирском списке.
- Однако мы только сегодня утром прибыли в Коад.
- Около часа назад на борт поднялась пара йао - кавалер со знатной дамой.
Они заказали каюты для Адама Рейта: большие апартаменты в палубной
надстройке с двумя каютами и салоном, а также размещение еще для трех
человек Я требую оплаты. Они сказали, что придет Адам Рейт и заплатит за
места на корабле. Плата составляет две тысячи триста секвинов. Ты Адам
Рейт?
- Да, это я. Но я не буду платить две тысячи триста секвинов, и если речь
идет обо мне, то я отказываюсь от заказа.
- Что за глупости? - резко спросил капитан. - Я не собираюсь выслушивать
весь этот бред.
- А я не собираюсь пересекать океан Драшаду под дождем, - ответил Рейт--
Если ты хочешь возместить убытки, попробуй найти этого йао.
- Это бессмысленно, - пробормотал капитан-Ладно, оставим это. Если вас
устроят условия с меньшим комфортом, попытайтесь попасть на "Варгаз", он
стоит напротив. Через день он отходит на Кат, и вы наверняка сможете найти
там каюты.
- Спасибо тебе за помощь.
Рейт и его спутники отправились на "Варгаз", приземистый корабль с
длинным бушпритом. Между мачтами был натянут трос, на котором висели фонари.
На провисших парусах виднелось несколько свежих заплат.
Рейт с сомнением осмотрел корабль, затем, пожав плечами, поднялся на
борт. В тени палубной надстройки за столом, заваленным бумагами, сидели два
человека; между ними лежали письменные принадлежности и стоял кувшин с
вином. Наиболее заметный из них был по пояс обнаженным, и его грудь
покрывали густые курчавые черные жесткие волосы. Кожа его была коричневой,
лицо маленьким, круглым и неподвижным. Другой был очень худым человеком,
одетым в широкую белую тунику, поверх которой был надет желтый жилет,
повторявший цвет его кожи; длинные усы грустно свисали по обе стороны рта.
На бедре у него висела кривая сабля. Рейту они показались двумя
негодяями.
- Что ты хочешь? - спросил маленький, коренастый.
- Я хотел бы как можно скорее отправиться в Кат. - сказал Рейт.
- Не самое дешевое желание. Я сразу покажу тебе, что могу предложить.
Рейт заплатил за две каюты: одну для Юлин-Юлан, другую, побольше, для
себя, Треза и Анахо. Помещения были узкими, с плохой вентиляцией. Но это был
не худший вариант.
- Когда ты отчаливаешь? - спросил он капитана.
- Завтра к обеду, с приливом. Но утром будьте, пожалуйста, на борту. Я
пунктуален.
Они возвратились по кривым улочкам обратно в гостиницу. Ни Цветка, ни
Дордолио еще не было. Лишь к вечеру они прибыли на паланкине, а за ними трое
носильщиков несли множество пакетов и тюков. Дордолио вышел из носилок и
помог выйти Юлин-Юлан. Носильщики паланкина во главе со старшим носильщиком
проследовали за ними в гостиницу.
Юлин-Юлан была одета в очень красивое платье из темно-зеленого шелка с
темно-синим корсажем. Восхитительная шапочка из блестящей хрустальной
сеточки покрывала ее голову. Увидев Рейта, она смутилась, затем, обернувшись
к Дордолио, перемолвилась с ним несколькими словами. Тот расправил широким
жестом свои золотистые усы и длинными шагами подошел к Рейту, Анахо и Трезу.
- Все прекрасно, - сообщил он-Я заказал для всех места на борту
"Иазилиссы". Этот корабль имеет отменную репутацию.
- Я боюсь, что ты понес ненужные издержки, - ответил Рейт, - поскольку я
нашел другую возможность добраться до Ката. Дордолио ошеломленно отступил на
шаг.
- Но ты предварительно должен был поговорить со мной.
- Для этого я не видел никаких оснований, - сухо заметил Рейт.
- На каком же корабле вы собираетесь плыть?
- На "Варгазе".
- На "Варгазе"? Но это же плавучий свинарник! Я не имею никакого желания
плыть на этом корабле!
- Это совершенно не обязательно. Ведь ты же заказал места на "Йазилиссе".
Дордолио теребил свою бороду.
- Принцесса Голубых Йадов а любом случае предпочтет этот корабль, так как
там имеются самые изысканные условия для путешествия.
- Ты, наверное, очень богат и потому так щедр, если хочешь подыскать для
такой большой группы одинаково изысканные условия.
- Я сделал только то, что было в моих силах, - ответил Дордолио-- В твоем
распоряжении находятся деньги всей группы, и поэтому капитан предъявит тебе
счет.
- Ни в коем случае. Я уже заплатил за "Варгаз". Дордолио с отвращением
присвистнул.
- Какая ужасная ситуация!
Тут подошли носильщики и старший паланкина и поклонились Рейту.Разреши
представить тебе счет, - сказал один из них Рейт удивпенно поднял брови.
Этот Дордолио оказался невероятно наглым, - Конечно, почему бы и нет? Только
предъявите его, пожалуйста, тому, кто пользовался вашими услугами.
Он встал, прошел к комнате Юлин-Юлан и постучал в дверь. Он услышал за
дверью какое-то движение и заметил, что она наблюдает за ним через глазок.
Верхняя половинка дверей на самую малость приоткрылась.
- Можно мне войти? - попросил Рейт.
- Но я сейчас как раз переодеваюсь.
- Раньше с этим не возникало никаких проблем. Дверь открылась. Рейт
вошел, а Юлин-Юлан недовольно продолжала стоять. Везде лежали свертки;
некоторые из них были открыты и в них виднелись одежда и кожаные изделия,
легкая обувь, вязаные лифчики, филигранные головные украшения и тому
подобное. Рейт удивленно осмотрелся.
- Однако твой друг слишком щедр, - заметил он. Цветок, кусая губы,
наконец выдавила из себя:
- Эти мелочи необходимы мне для возвращения домой, - высокомерно
объяснила она. - Я не желаю прибыть в Верводеи, как посудомойка.
Такого высокомерия Рейту в ней видеть еще не приходилось, хотя в
последнее время она часто подчеркивала свое превосходство.
- Это дорожные издержки. Пожалуйста, запиши все, чтобы мой отец смог это
оплатить для твоего полного удовлетворения.
- Ты ставишь меня в очень сложное положение, - сказал Рейт, - и я
несомненно потеряю чувство собственного достоинства. Если я заплачу, то буду
полным дураком. Если же я не заплачу, ты скажешь, что я скряга. Мне кажется,
что ты могла бы действовать более тактично.
- Вопрос такта не возникал вообще, потому что я желаю иметь все эти вещи.
Именно поэтому я приказала принести все их сюда. Рейт скорчил гримасу.
- Я не хочу спорить. Я пришел, чтобы сказать тебе следующее. Я заказал
места до Ката на корабле "Варгаз", и мы завтра отправляемся. Это простой
корабль, и для него хватит простых платьев.
Цветок непонимающе уставилась на него.
- Но Дворянин Золота и Карнеола заказал места на "Йазилиссе!"
- Если он желает плыть на том корабле, то пускай плывет, если он,
конечно, в состоянии оплатить проезд. Я только что ему объяснил, что ни
паланкина, ни проезда до Ката. ни... этих роскошных вещей оплачивать на
собираюсь, так как он тебе их наверняка навязал.
Юлин-Юлан покраснела от гнева.
- Я никогда не думала, что ты можешь быть таким жадным.
- Альтернатива еще хуже. Дордолио...
- Это его имя могут употреблять только друзья. - ворчливо сказала
Юлин-Юлан. - Так что, пользуйся лучше его военным именем или формальным
титулом: Дворянин Золота и Карнеола.
- Как бы там ни было, наш корабль завтра отплывает. Ты сама можешь
выбирать, пойдешь ли ты с нами или останешься в Коаде.
Рейт вернулся к остальным в холл. Старший паланкина и другие носильщики
уже ушли. Дордолио стоял на центральной веранде. Украшенных драгоценными
камнями пряжек на его штанах уже не было.
Глава 3
Тихоходный парусник "Варгаз" с высокой узкой носовой частью и с
неприступными бортами гордо покачивался на своей якорной стоянке. Как и все
на Чае, каждая мелочь на корабле была утрирована и специально
подчеркивалась. Кривая линия корабельного корпуса была украшена
искусственными цветами, бушприт смотрел в небо, паруса были украшены
"пестрыми художественными" заплатками.
Цветок Ката вместе с Рейтом. Трезом и Анахо молчаливо поднялась на борт
корабля, и носильщик всего лишь на одной ручной тележке доставил весь их
багаж Через полчаса на причале появился и Дордолио. Несколько минут он
рассматривал корабль, затем поспешил к трапу. После недолгих переговоров с
капитаном он бросил на стол кошелек с деньгами, Капитан мрачно рассматривал
его из-под густых черных бровей, и трудно было понять, о чем он думает.
Затем он открыл кошелек и пересчитал секвины, однако, нашел их количество
недостаточным, о чем и сообщил Дордолио. Тот хмуро полез в карман, нашел
требуемую сумму, и капитан пальцем показал ему на кормовую надстройку.
Дордолио подергал себя за бороду, посмотрел на небо, подошел к трапу и
кивнул двум носильщикам, затащившим его багаж на борт. Затем он изобразил
перед Цветком Ката церемониальный поклон, отошел дальше к поручням и
принялся рассеянно смотреть на океан.
На борт поднялись и пять других пассажиров: маленький толстый купец в
темно-сером кафтане и высокой цилиндрической шляпе; мужчина с Облачных
Островов с женой и двумя дочерьми - свежими, изящными девушками с бледной
кожей и ярко-рыжими волосами.
За час до обеда был поднят якорь, и "Варгаз" вышел из порта. Крыши Коада
постепенно превратились в темно-серые призмы, поставленные у подножия
холмов. Команда поставила паруса, раскатала канаты и установила нз носу
корабля примитивную пушку стволом вверх, так что казалось, будто из нее
сейчас станут палить салют.
Рейт обратился к Анахо:
- Чего они опасаются? Пиратов?
- Это лишь мера предосторожности, - ответил ему дирдир-человек-Пока на
корабле видна пушка, пираты предпочитают держаться на почтительном
расстоянии. Нам нечего бояться. На Драшаде они появляются довольно редко.
Что же касается питания, то тут я допускаю значительный риск. Но капитан
производит впечатление человека, любящего хорошую жизнь, так что и в этом
отношении можно успокоиться.
Корабль гордо плыл через океан. Было душно. Дван Жер спокойно переливал
свои воды цветами сверкающего жемчуга. Берег постепенно исчез на севере.
Других кораблей не было видно. Солнце опустилось в облака, и закат
заиграл чудными красками, от черно-синих до янтарных тонов, и вместе с этим
подул легкий бриз, под котором за бортом тихо плескалась вода.
Ужин был прост, но очень вкусен. Всем подали ломтики сушеного мяса с
пряностями, салат из сырых овощей, паштет из насекомых, маринованные овощи и
мягкое белое вино в зеленых пузатых стаканах. Пассажиры ели молча.
Незнакомые на Чае всегда относились друг к другу с подозрением и поэтому
вели себя сдержанно. Только капитан совершенно не чувствовал себя скованным.
Он от души ел и пил, развлекая общество анекдотами и историями о своих
предыдущих путешествиях и пытаясь угадать цель путешествия каждого из
пассажиров. Его доброжелательность заметно разрядила ситуацию. Юлин-Юлан ела
мало. Она рассматривала обеих девушек с ярко-рыжими волосами и была явно
удручена, увидев, что их изящество всех привлекало. Дордолио сидел несколько
в стороне и обращал мало внимания на общительного капитана, хотя и сам время
от времени поглядывал на обеих девушек и незаметно теребил свои усы.
После ужина он увел Юлин-Юлан на нос корабля, где они наблюдали за
светящимися морскими угрями. Остальные же расселись на скамейках высокой
верхней палубы и негромко разговаривали. В это время появились розовый Эз и
голубой Брез: один следовал прямо за другим, прокладывая по воде двойной
след.
Пассажиры постепенно расходились по своим каютам, и вскоре бодрствовать
остались лишь рулевой да вперед смотрящий.
Проходили дни; утренние часы, как правило, были холодными, и над водой
висела перламутровая дымка. Дни прогревались висящим в зените солнцем Карины
4269: предвечерние часы растворялись в золотистом безветрии, а ночи были
тихими.
Корабль ненадолго останавливался в двух портах; в общем-то, это были
просто деревни, утопавшие в листве огромных серо-зеленых деревьев. Здесь
"Варгаз" выгрузил кожи, металлические инструменты и приборы, чтобы взять на
борт мешки с орехами и сушеными фруктами, черное дерево и большое количество
великолепных бутонов роз.
Когда они покинули побережье Хорасина. корабль вышел в открытый Драшада
и, взяв курс на восток, поплыл точно вдоль экватора. Таким образом, можно
было использовать все попутные и встречные течения и одновременно в стороне
оставить все штормовые зоны как на севере, так и на юге. Ветры дули мягкие,
и корабль лениво покачивался на плавных, почти незаметных волнах.
Почти все время пассажиры проводили за играми. Ярко-рыжие девушки Хейзари
и Эдве любили соревноваться в набрасывании колец на стержень и подтрунивали
над Трезом до тех пор, пока он тоже не принял участие в игре.
Рейт научил их играть в наперстки, что привело их в восторг. Пало Барба,
отец девушек, был учителем фехтования. Он каждый день по часу фехтовал с
Дордолио. Дордолио выполнял эти упражнения раздетым до пояса, и его черные
волосы были завязаны черной лентой. Дордолио фехтовал, словно для шоу,
красиво работая ногами и издавая отрывистые выкрики. Пало Барба делал это не
так изящно, больше внимания уделяя технике фехтования. При случае Рейт
всегда наблюдал за этими поединками и однажды даже принял приглашение Пало
Барбы сразиться с ним. Рейту казалось, что клинки слишком длинны и гибки,
но, тем не менее, держался он великолепно. Дордолио, наблюдая за их
поединком, делился с Юлин-Юлан критическими замечаниями. Трез, услышавший
отрывок их разговора. передал Рейту, что кавалер счел его технику боя
наивной и эксцентричной.
На что Рейт только пожал плечами и улыбнулся. Такой человек, как
Дордолио, не мог воспринимать его всерьез.
Два или три раза вдали появлялись паруса, а однажды они заметили длинную
черную моторную яхту, которая как раз меняла курс. Рейт рассмотрел корабль в
сканоскоп. Десяток высоких желтокожих людей в черных тюрбанах смотрели в его
сторону. Он сообщил об этом капитану, - Это всего лишь пираты. Оставьте их в
покое, слишком большой риск,ответил тот.
Большая яхта шла какое-то время в миле к югу от них, затем снова изменила
курс и исчезла в юго-западном направлении.
Через два дня по курсу появился остров, побережье которого полностью было
покрыто высокими деревьями.
- Это Гозед, - ответил капитан на вопрос Рейта. - Здесь мы, видимо, на
один или два дня станем на якорь. Ты еще не бывал в Гозеде?
- Нет. еще не был.
- Тогда ты сразу можешь настраиваться на неожиданности. Но, с другой
стороны... Ну, в общем, наверное нет. Я не могу говорить об этом. так как не
знаю нравов этой страны. Возможно, тебе они тоже неизвестны. Я слышал, что
ты потерял память?
Рейт пожал плечами.
- Я никогда не ставлю под сомнение мнения других людей.
- В общем, это очень странный обычай, - заявил капитан-Но ты понимаешь, я
не могу догадаться, в какой стране ты родился. Твой вид кажется мне слишком
необычным.
- Я путешественник, - заявил Рейт. - Если тебе угодно - кочевник - Для
путешественника ты иногда знаешь слишком мало. Ну, да ладно. Во всяком
случае сейчас перед нами то, что называется Гозедом.
Остров темной массой возвышался перед ними. В сканоскоп Рейт рассмотрел
побережье, где на высоких деревянных сваях стояли хижины. Под ними был
голый, чисто подметенный и разрыхленный песок, Дирдир-человек тоже посмотрел
на деревню в сканоскоп.
- Именно то, что я себе и представлял, - сказал он.
- Значит, ты знаешь Гозед? Капитан представил эту деревню чем-то
таинственным.
- В ней нет ничего таинственного. Люди этого острова чрезвычайно
религиозны и поклоняются живущим в этих водах морским скорпионам. Говорят,
что эти твари по меньшей мере такого же размера, как люди, а может, и того
больше.
- А почему хижины построены на таких высоких столбах?
- Ночью морские скорпионы выходят на берег, чтобы отложить яйца. Но яйца
они откладывают под кожу какого-нибудь животного. Иногда для этого они
используют тело женщины, специально для этого остающейся на пляже, В теле
этого животного яйца раскалываются, и вылупившаяся личинка начинает жрать
"Мать богов". В последней стадии, когда боль и религиозный экстаз приводят к
странному психологическому состоянию, "Мать" мчится к берегу и бросается в
воду.
- Не очень гуманная религия. Анахо добавил:
- Но народу Гозеда она кажется очень даже подходящей. Они могут, если
захотят, в любое время ввести у себя любую другую религию. Но полулюди
известны тем, что их очень привлекают подобные сумасшествия.
Рейт не удержался и засмеялся. Анахо с удивлением уставился на него.
- Могу ли я узнать, что тебя так развеселило?
- Мне кажется, что отношение дирдир-людей к дирдирам очень похоже на
отношение народа Гозеда к своим скорпионам.
- Я не вижу здесь аналогии-обиженно сказал Анахо.
- О, ну это же элементарно. Оба являются жертвами нечеловеческих существ,
использующих людей в своих целях.
- Ба! - воскликнул Анахо-Иногда ты кажешься мне самым большим глупцом из
всех существующих.
Он резко отвернулся и стал смотреть на море. Но Рейт знал, что Анахо
иногда мучило неосознанное и неприятное чувство.