Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
ость, фигурки с их кораблями и
плотами стали расти, и над рекой вдруг затрубила раковина и раскатился гул
барабана - видимо, знак того, что их заметили.
Сняв обруч, Дарт вытер испарину, выступившую на висках. Нерис провела
языком по пухлой нижней губке и ободряюще улыбнулась ему.
- Не беспокойся, маргар, они не причинят нам вреда. Они живут в дружбе с
рами.
Левиафан приближался к великому флоту даннитов.
"Вот муж, исполненный достоинств, - размышлял Дарт, с вежливой улыбкой
Поглядывая на Кордоо. - Хоть не человек, зато деловитый, вежливый и не
лишенный понятия о гостеприимстве?.
Шесть копьеносцев почетной стражи напоминали о всех достоинствах
даннитского вождя - или скорее адмирала; в позах воинов сквозила радость от
лицезрения гостей, а также готовность исполнить любое из их повелений.
Ветер, реявший над палубой, трепал мех даннитов и длинные пучки волос под
остриями копий - коротких, неуклюжих, с толстыми неошкуренными древками.
Сам Кордоо был коренаст и крепок, с гибким длинным хвостом, мускулистыми
конечностями и удивительно мощной грудью, хотя его макушка не доставала
Дарту до плеча. Шерсть на теле адмирала казалась какой-то взъерошенной,
клочковатой, совсем непохожей на гладкий шелковистый мех покойной даннитки,
и масть его была не темной и не серой, а рыже-бурой. Густой шерстяной покров
не позволял считать его нагим, и к тому же у Кордоо имелись два предмета из
одежды: широкий плетеный воротник, украшенный глиняными шариками, и ремень с
полоской кожи, пропущенной между ног. Полоска ощутимо оттопыривалась, не
оставляя сомнений в мужских достоинствах Кордоо.
Он вытянул хвост, вскинул мощную длань с мохнатыми когтистыми пальцами и
присел - не так низко, как приседали тири, но все же на добрую пару ладоней.
Глиняные шарики на его воротнике глухо брякнули.
- Да будет милостив к тебе Элейхо, просветленная шира! И к тебе, воин
рами! Был ли благополучным ваш путь?
- Скорее да, чем нет, сын двадцати отцов, - ответила Нерис, баюкая в
ладонях дремлющего Броката. - Все-таки я осталась в живых, хотя в речном
устье тьяни перебили моих людей, сожгли корабль и перерезали горло Сайану,
моему маргару и защитнику. К счастью, я везла из Трехградья зерна бхо? и, к
счастью, мне повстречался новый защитник? - она положила руку на плечо
Дарта.
- Его зовут Дважды рожденный, и он тоже маргар и великий воин,
освободивший меня от чешуйчатых ящериц.
Сын двадцати отцов - таким был официальный титул Кордоо. Самок в его
племени рождалось много меньше, чем представителей сильного пола, и
полиандрия была вполне естественной: у каждой самки - от шести до десяти
мужей, и, чтобы данниты не канули в вечность, каждой полагалось родить не
меньшее количество потомков. Задача трудная и не всегда выполнимая в силу
даннитской физиологии, и поэтому ценились самки плодовитые, имевшие больше
супругов, производившие больше детей и обладавшие властью и почетом. В такой
семье проблема персонального отцовства не вставала, а число мужчин,
принадлежавших матери, являлось своеобразным генетическим штампом, признаком
жизнеспособности и редких качеств, необходимых для великих дел.
Кордоо раздул ноздри, гневно ударил хвостом по ляжке и стиснул кулаки.
Экспрессия жестов и поз заменяла даннитам мимику, почти незаметную на их
заросших шерстью лицах.
- Пленить ширу, избранницу Предвечного! Убить ее маргара!.. - Казалось,
он вне себя от ярости. - Только бесхвостые жабы способны на это! Хотя их
можно понять? - Адмирал, оглядев сияющие речные дали, вдруг успокоился,
склонил голову к плечу и принял позу раздумья. - Балата? грядет балата? В
такой период даже тьяни нуждаются в видящих суть вещей? А самки их
безмозглы, и не даровано им речи, не говоря уж о вещих снах и остальных
умениях искусной ширы! Без ширы же не обойтись, ибо на вид все зерна Детей
Элейхо одинаковы. Кто отличит зерно от плевел, злое от доброго, полезное от
пустого?.. Кто направит и кто предостережет?.. И кто оценит сокровища, чтобы
данниты, рами и Морское Племя могли разделить их по справедливости?
"Женщина, только искусная женщина?, - подумал навостривший уши Дарт и
усмехнулся. В памяти всплыло - ?шерше ля фам?, и он повторил эту фразу
несколько раз, наслаждаясь звуками, словно бокалом игристого вина. Повод к
мысленному возлиянию имелся - цель путешествия Нерис больше не была
секретом.
- Затем меня и послали, чтоб оценить и разделить, - промолвила шира,
гордо выпрямившись. - Надеюсь, сын двадцати отцов, чей хвост никогда не
опускается, ты доставишь нас в Лиловые Долины, меня и моего спутника?
Доставишь, хотя корабли трехглазых плывут за тобой по пятам?
Кордоо кивнул и по-хозяйски оглядел огромный! плот и мельтешившие вокруг
катамараны.
- Доставлю, клянусь Элейхо! И тебя, просветленная шира, и твоего
защитника со странным именем, и твоего летающего зверька? Доставлю с почетом
и в полной безопасности! А эти, трехглазые, пусть плывут? Доплывут, так мы
им обрубим хвосты!
Видимо, это было страшной угрозой - стражи-копьеносцы оскалились,
рявкнули что-то неразборчивое и ударили в палубу древками копий. Кордоо
бросил на них одобрительный взгляд.
- Я прикажу, чтобы вас разместили в жилой башне, в лучших покоях, рядом с
Дии-ди, моей почтенной супругой и моими братьями. Вы будете спать в одном
жилище?
- Разумеется, - прохладная ладошка Нерис снова легла Дарту на плечо. - Мы
связаны обрядом синего времени!
Хвост адмирала сплясал затейливый танец, ноздри затрепетали, верхняя губа
приподнялась - он улыбался.
- Тогда вам не будет скучно! И пусть Элейхо пошлет вам крепких детей и
долгую жизнь просветленной шире? Что-нибудь еще?
- Пусть позаботятся о нашем корабле, - Нерис повернулась к левиафану,
который покачивался рядом с плотом. - Пусть его опутают сетью и прочно
привяжут, но не поднимают на палубу. Без воды бхо погибнет.
- Будет исполнено. - Кордоо слегка присел, на этот раз - не больше
ладони, и показал хвостом на одного из копьеносцев. - Руун, мой брат,
проводит вас в жилище и проследит, чтоб ваши подстилки были мягкими, а пища
- обильной.
С этим Рууном Дарт в ближайшие дни облазил даннитское судно от киля до
клотика. Руун являлся не кровным братом, а собрачником адмирала, самым
младшим из супругов почтенной Дииди, рослым, крепким, добродушным существом,
склонным к юмору. Серый мех его лежал волосок к волоску, воротник,
сплетенный из ярких разноцветных нитей, был вдвое шире адмиральского, а
кожаный пояс, Украшенный менявшими цвет раковинами, служил заодно
джелфейром. На поясе болтались костяной клинок и огромная фляга, а к
воротнику спереди и сзади были привязаны мешочки для всяких нужных мелочей.
Пахло от Рууна приятно, медом и цветущим лугом, и Дарт решил, что новый его
знакомец - из даннитских щеголей.
В осмотре плота препятствий ему не чинили. Это сооружение, связанное из
чудовищных, диаметром рост человека, бревен тянулось на шестьдесят шагов
ширину и двести двадцать в длину, а экипаж состоял из семей адмирала и его
ближайших помощников и сподвижников. Было их не меньше пятисот, и если
принять во внимание другие плоты и восемь десятков катамаранов, в даннитском
воинстве насчитывалось тысячи три бойцов.
Бревна, покрытые гладкой бархатистой корой были удивительно легкими, и
плот высоко сидел воде. Палуба, собранная не из досок, а из полос таато,
напоминавшего толстый пористый картон, казалась прочной и ровной; этот
материал, по утверждению Рууна, добывали в заброшенных гнездах каких-то
существ, птероидов или больших насекомых, водившихся в даннитских землях.
Жилая башня о трех этажах тоже была построена из таато, а ее балконы,
галереи и лестницы поддерживал бревенчатый каркас, пропитанный таким же
клейким веществом, как на галере тьяни. Осмотрев башенку Дарт заключил, что
идея строительства все же не чужда жителям Диска - хотя бы в том, что
касалось транспортных средств. Не единственный из его выводов; заметив, что
огонь разжигают с большой осторожностью, лишь во время ночного привала и
никогда - на корабле, он догадался, что таато горит как порох.
Тайной, будившей его любопытство, был способ передвижения плотов. Легкие
верткие катамараны щли под парусом, но на плотах ни мачт, ни весел не
имелось - да и какие гребцы и паруса могли бы гнать против течения эти
неуклюжие громады? Но они двигались - неторопливо, плавно и будто без всяких
усилий. Как именно, Руун не мог или не пожелал объяснить; он только стучал
хвостом по палубе, поглаживал объемистое брюхо и бормотал: ?Бхо? сильные бхо
- там, внизу? сидят на деревьях и?? Тут его лапы приходили в движение, будто
загребая воду, а хвост начинал выписывать круги, что означало у даннитов
высшую степень восторга.
Миновали два периода темного времени и два - светлого. Дарт сидел с
Рууном в скудной тени башенки, между подпорками галереи, тянувшейся вдоль
второго этажа. Наверху, шаркая и постукивая когтями, прохаживались часовые,
на корме несколько даннитов перекладывали какой-то груз, а перед башней, на
носовой палубе, тренировались копьеносцы: оскалив зубы и выставив оружие,
шли в атаку на, большие фруктовые корзины, сшибали их и кололи с победными
воплями. Эти маневры казались Дарту не слишком серьезными; правда, он
помнил, как отчаянно бились данниты с племенем Bay - там, на острове, - но
было ли это свидетельством их боевого искусства? Каких чудес не сотворишь,
чтоб не попасть на вертел к людоедам? А вот на обученных гвардейцев данниты
походили мало.
- Хорошие воины? - Дарт покосился в сторону Копейщиков.
- Аррхх? - Прочистив горло, Руун расправил свой широкий воротник. -
Лучшие воины. Дважды Рожденный! Сыновья пятнадцати отцов! Очень смелые!
Очень свирепые! Однако их еще не избрали.
- Кто не избрал?
- Женщины, само собой. Будут хорошо сражаться, попадут к ласковым
женщинам? таким, как Дии-ди? - Верхняя губа Рууна приподнялась, хвост
непроизвольно дернулся. - Твоя самка тоже ласковая? Эта маленькая шира из
Трехградья, с желтой шерстью на голове?
- Ласковей не бывает, - буркнул Дарт и поглядел на копьеносцев. Ему
хотелось поговорить о воинах, не о самках. Флот чешуйчатых приближало с
каждым прошедшим циклом, и вещий сон его спутницы, суливший кровопролитие и
многочисленные раны, начал его беспокоить. Сумеет ли он добраться до Голема
и завершить свою миссию? Или падет схватке двух примитивных племен, равно
чужих Земле, и Анхабу?
Впрочем, даннитов он не считал чужаками - они оказали гостеприимство ему
и Нерис, и мысль бросить их в беде была бы постыдной, несовместимой с
рыцарским долгом. Проблема состояла в том, что этот долг был не
единственным; долгов насчитывалось много - столько же, сколько взятых
обязательств. Перед даннитами и Нерис, перед Джаннахом и гильдией Ищущих,
перед Констанцией и перед Землей, куда он должен обязательно вернуться?
Долги вступали в спор, противоречили друг другу, и каждый заявлял: ты -
мой!.. я первый, главный!.. Дарт знал, что это угрожает гибелью; лишь при
счастливых обстоятельствах он мог заплатить по векселям, не уронив
достоинства и чести.
Ему казалось, что он сумеет это сделать. Ведь до сих пор удача была его
верной спутницей.
Данниты на передней палубе, смешавшись в кучу и размахивая копьями, с
энтузиазмом дырявили корзины. Раковины на поясе Рууна позеленели; близился
вечер, над рекой парило, воздух стал душным и слишком влажным.
- Жарко, - заметил Дарт.
- Жарко, - согласился Руун и протянул ему флягу. - Самое время
освежиться.
Пей, Дважды Рожденный!
Это было вино, крепкое и ароматное, - вероятно, из виноградных ягод или
других неведомых плодов. Дарт глотнул, в удивлении вскинул брови и,
запрокинув голову, присосался к фляге. Божественный нектар! Когда же он
пробовал его в последний раз? И с кем? Неужели с тех пор миновало четыре
столетия? Целая вечность!
Руун беспокойно зашевелился и потянул сосуд к себе.
- Аррхх? это же тьо? крепкий тьо? Ты уверен, что не умрешь, Дважды
Рожденный? Случись такое, Кордоо спустит с меня шкуру, а тебе придется
рождаться в третий раз!
- С чего мне умирать? - Дарт неохотно выпустил фляжку.
- Рами не любят тьо, у рами другой напиток, из меда, - сообщил Руун,
сделав основательный глоток, а за ним - второй и третий. - Рами не похожи на
даннитов - если пьют тьо, сильно болеют. И еще у них хвост опускается? тот,
что спереди, между ног. Потом не запрыгнуть на самку.
- Я - другой рами, из очень далеких мест, где пьют тьо от красного
времени до синего. И все хвосты стоят торчком. Я могу выпить больше любого
Даннита.
- В самом деле? Тогда бери и пей?
Тяжесть постепенно возрастала, но вино наполнило Дарта чувством
невыразимой легкости. Он он хлебнул пару раз, возвратил флягу Рууну и бросив
взгляд на упражнявшихся копьеносцев.
- Вашим воинам приходилось сражаться с тьяни
- Бу-у? - Его собеседник оторвался от гopлышка и вытер мех на нижней
челюсти. - Нет, конечно, нет. Мы живем далеко друг от друга, каждый в
положенном месте, в своих жилищах и городах. За чем нам сражаться и что
делить? Только волшебные зерна, когда случается балата? Но балата - такая же
редкость, как рами, который любит тьо.
- Однако ты его видишь, - Дарт хлопнул ладонью по груди и потянулся к
фляжке. - Объясни мне, Руун, кто же такие ваши воины? Те, что бьются сейчас
с корзинами?
- Разве н-не понятно? - Язык Рууна слегка заплетался. - Я ведь с-сказал:
воины - с-сыновья пятнадцати отцов? ссс? с-сборщики фруктов и ягод?
п-плетельщики корзин? а есть такие, что делают ремни и паруса или ищут
раковины? или добывают таато и деревья для плотов? все молодые, еще н-не
избранные женщинами? Оч-чень с-свирепые и смелые!
- А кто твой брат Кордоо? Вождь, опытный в делах войны?
- Аррхх!.. Он - С-судья, н-не опускающий хвост? он мирит тех, кто
с-спорит? с-слорит из-за плодовых деревьев или отмелей с раковинами? Весе
его с-слушают! Весе! И в Грр-ремучих Гейзерах, и в Рр-радужных Водах, и в
Сс-серых Осыпях? П-пото-му его и п-послали!
Фляга показала дно.
- Кажется, у тебя опустился хвост, - заметил Дарт.
- Н-не может б-быть!
Руун встал. Стоял он довольно прямо, но лишь по той причине, что хвост
еще слушался хозяина, Руун обхватил им ближайшую подпорку галереи.
- Е-щще?
- Конечно. Сделайте милость, сударь мой.
Руун исчез, но вскоре объявился с полной фляжкой, которую они прикончили
в добром и нерушимом согласии. Беседа тем временем продолжалась и
становилась все теплей и доверительней; Дарт спрашивал, Руун с охотой
отвечал, и, хоть его речи были уже невнятными, молола мельница исправно, и
мука сыпалась в мешок. Наконец, заикаясь и дергая хвостом, он принялся
рассуждать о тактике, стратегии и военной доктрине. Сводилась они к тому,
что даннитские храбрецы, объединившись в Лиловых Долинах с отрядами рами,
двинут пешим ходом в предгорья, к дыре, откуда били молнии; а там и джолты
подойдут - по милости Элейхо, не одни, а с клеймсами да керагитами. И будет
у дыры так много смелых и свирепых воинов, что не пробиться к ней бесхвостым
жабам! У них опустится (тут шел неясный термин, связанный с физиологией
чешуйчатых)? и если вывернуть наизнанку (это уже касалось их репродуктивных
процессов)? то жабьи яйца (вывод невероятный, но крайне оскорбительный для
самок тьяни)?
Изложив свое мнение о расе тиан, Руун расслабился, свесил голову и начал
похрапывать. Дарт спать не хотел. Вино играло в его жилах, но не туманило
мысли, а подгоняло их, как гонит всадник притомившегося скакуна. Под этим
кнутом мысли ускорили бег, а затем обернулись видениями: будто сидит он не
на даннитским плоту, а у стола в харчевне, который прогибается под дюжиной
бутылок, кубками с вином и блюдом с каплунами, и будто пирует и пьет не
один, а в дружеской компании. Их было трое, его друзей; фигуры их тонули в
полумраке, но лица он видел отчетливо - пожалуй, впервые с тех пор, как
пробудился к новой жизни на Анхабе.
Одна физиономия - грубоватая и щекастая, пышущая уверенностью и силой;
лицо другого - юное, с черными глазами и щегольскими усиками, с румянцем на
щеках, покрытых, словно персик осенью, бархатистым пушком; черты третьего,
мрачного сурового мужчины, поражали тонкой красотой и благородной
бледностью. Эти трое казались такими разными, такими непохожими друг на
друга! Объединяло их лишь одно: они взирали на Дарта с любовью и упреком.
- Что же вы наделали, друг мой! - произнес бледный. - Явились в тихий
край, посеяли соблазн в мирных душах? Нехорошо!
- Дьявольский соблазн! - поддержал юноша с румяными щеками. - Эти бхо,
эти гомункулусы, которых жаждут местные пейзане, - порождение дьявола! Я в
том уверен - ибо, как говорят нам святые отцы, дьявол поспевает всюду и
всюду строит каверзы и раздувает неприязнь. Представьте, что теперь
произойдет: у вашей ямы встретятся союзники, хвостатые и бесхвостые, и будут
резать этих? как их?. чешуйчатых жаб? Ну а чешуйчатые будут резать хвостатых
и бесхвостых? Не правда ли, веселая картина?
- И чем бы ни закончилось побоище, кто бы ни победил, оставшиеся
передерутся меж собой, - заявил щекастый. - Готов прозакладывать в том свою
бессмертную душу и новую перевязь! Шитую золотом, из лучшей кордовской кожи!
- Так, без сомнения, и случится, - грустно усмехнулся бледный. - Гордыня,
зависть, неприязнь к чужакам и жажда обладания? Разве вы не помните, что на
Земле терзают и убивают по тем же пустым причинам? Разве не помните, как
погибла ваша возлюбленная? Не позабыли еще ее имя?
- Не позабыл? Я так хочу вернуться! К вам и к ней?
- К нам вы уже не вернетесь. Tempus fugit - время бежит, как говорили
римляне? Однако не сожалейте об этом, а думайте, как уменьшить жертвы, если
нельзя исправить всего содеянного. - Бледный, с благородным лицом, вздохнул
и покачал головой. - Мне жаль вас, мой несчастный друг? вы виноваты, вы
развязали здесь войну? Не рыцарский поступок!
- Что же я мог сделать? - возразил Дарт, опуская глаза. - Я всего лишь
наемник, а значит, игрушка чуждых сил, раб обстоятельств?
- Вы - не игрушка и не раб! Вы - человек благородной крови! Я понимаю,
обстоятельства есть обстоятельства? они довлеют над нами, и часто мы не
можем их переменить? Но всюду и везде обязаны повиноваться велениям чести!
Помните об этом, Друг мой!
- Помните! Помните! - вскричали щекастый щеголь, и Дарт с удивлением
почувствовал, что кто-то из них пинает его ногами в ребра. Совсем не
по-дружески, а с неприкрытой злостью.
Он завертел головой, и щекастый с бледным внезапно исчезли, вместе с
харчевней, столом, бутылями и кубками, оставив их с юношей наедине. Пинки
продолжались. И юноша выглядел как-то странно - не прежний друг, а будто
иная, совсем незнакома персона.
- Что вы себе позволяете, сударь? - с холодной яростью вымолвил Дарт,
касаясь рукояти шпаги. -И почему?
- Почему? - Юноша наклонился над ним, и лицо его стало меняться, словно у
анхаба-метаморф, пропали усы, зрачки из черных сделались серыми, губы -
более яркими и пухлыми, а прядь смоляных волос, свисавшая на лоб, вдруг
превратилась в золотистый локон.
- Почему ты валяешься здесь, рядом с хвостатым отродьем, упивш