Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
щего сознания, что у ног его разверз-
лась могила; оно не покидало его, но это было смутное, неопределенное
представление, и он не мог на нем сосредоточиться. Но даже сейчас, когда
он дрожал и его бросало в жар при мысли о близкой смерти, он принялся
считать железные прутья перед собой и размышлять о том, как могла отло-
миться верхушка одного из них и починят ли ее или оставят такой, какая
есть. Потом он вспомнил обо всех ужасах виселицы и эшафота и вдруг отв-
лекся, следя за человеком, кропившим пол водой, чтобы охладить его, а
потом снова задумался.
Наконец, раздался возглас, призывающий к молчанию, и все, затаив ды-
хание, устремили взгляд на дверь. Присяжные вернулись и прошли мимо не-
го. Он ничего не мог угадать по их лицам: они были словно каменные.
Спустилась глубокая тишина... ни шороха... ни вздоха... Виновен!
Зал огласился страшными криками, повторявшимися снова и снова, а за-
тем эхом прокатился громкий рев, который усиливался, нарастая, как гроз-
ные раскаты грома. То был взрыв радости толпы, ликующей перед зданием
суда при вести о том, что он умрет в понедельник.
Шум утих, и его спросили, имеет ли он что-нибудь сказать против выне-
сенного ему смертного приговора. Он принял прежнюю напряженную позу и
пристально смотрел на вопрошавшего; но вопрос повторили дважды, прежде
чем Феджин его расслышал, а тогда он пробормотал только, что он - ста-
рик... старин... старик... и, понизив голос до шепота, снова умолк.
Судья надел черную шапочку, а осужденный стоял все с тем же видом и в
той же позе. У женщин на галерее вырвалось восклицание, вызванное этим
страшным и торжественным моментом. Феджин быстро поднял глаза, словно
рассерженный этой помехой, и с еще большим вниманием наклонился вперед.
Речь, обращенная к нему, была торжественна и внушительна; приговор
страшно было слушать. Но он стоял, как мраморная статуя: ни один мускул
не дрогнул. Его лицо с отвисшей нижней челюстью и широко раскрытыми гла-
зами было изможденным, и он все еще вытягивал шею, когда тюремщик поло-
жил ему руку на плечо и поманил его к выходу. Он тупо посмотрел вокруг и
повиновался.
Его повели через комнату с каменным полом, находившуюся под залом су-
да, где одни арестанты ждали своей очереди, а другие беседовали с
друзьями, которые толпились у решетки, выходившей на открытый двор. Не
было никого, кто бы поговорил с ним; но когда он проходил мимо, аресто-
ванные расступились, чтобы не заслонять его от тех, кто прильнул к
прутьям решетки, а те осыпали его ругательствами, кричали и свистели. Он
погрозил кулаком и хотел плюнуть на них, но сопровождающие увлекли его
мрачным коридором, освещенным несколькими тусклыми лампами, в недра
тюрьмы.
Здесь его обыскали - нет ли при нем каких-нибудь средств, которые
могли бы предварить исполнение приговора; по совершении этой церемонии
его отвели в одну из камер для осужденных и оставили здесь одного.
Он опустился на каменную скамью против двери, служившую стулом и ло-
жем, и, уставившись налитыми кровью глазами в пол, попытался собраться с
мыслями. Спустя некоторое время он начал припоминать отдельные, не свя-
занные между собой фразы из речи судьи, хотя тогда ему казалось, что он
ни слова не может расслышать. Постепенно они расположились в должном по-
рядке, - а за ними пришли и другие. Вскоре он восстановил почти всю
речь. Быть повешенным, за шею, пока не умрет, - таков был приговор. Быть
повешенным за шею, пока не умрет.
Когда совсем стемнело, он начал думать обо всех знакомых ему людях,
которые умерли на эшафоте - иные не без его помощи. Они возникали перед
ним в такой стремительной последовательности, что он едва мог их сосчи-
тать. Он видел, как умерли иные из них, и посмеивался, потому что они
умирали с молитвой на устах. С каким стуком падала доска и как быстро
превращались они из крепких, здоровых людей в качающиеся тюки одежды!
Может быть, кое-кто из них находился в этой самой камере - сидел на
этом самом месте. Было очень темно; почему не принесли света? Эта камера
была выстроена много лет назад. Должно быть, десятки людей проводили
здесь последние свои часы. Казалось, будто сидишь в склепе, устланном
мертвыми телами, - капюшон, петля, связанные руки, лица, которые он уз-
навал даже сквозь Это отвратительное покрывало... Света, света!
Наконец, когда он в кровь разбил руки, колотя о тяжелую дверь и сте-
ны, появилось двое: один нес свечу, которую затем вставил в железный фо-
нарь, прикрепленный к стене; другой тащил тюфяк, чтобы переспать на нем,
так как заключенного больше не должны были оставлять одного.
Вскоре настала ночь - темная, унылая, немая ночь. Другим, бодрствую-
щим, радостно прислушиваться к бою часов на церкви, потому что он возве-
щает о жизни и следующем дне. Ему он приносил отчаяние. В каждом звуке
медного колокола, его глухом и низком "бум", ему слышалось - "смерть".
Что толку было от шума и сутолоки беззаботного утра, проникавших даже
сюда, к нему? Это был все тот же похоронный звон, в котором издева-
тельство слилось с предостережением.
День миновал. День? Не было никакого дня; он пролетел так же быстро,
как наступил, - и снова спустилась ночь, ночь такая долгая и все же та-
кая короткая: долгая благодаря устрашающему своему безмолвию и короткая
благодаря быстротечным своим часам. Он то бесновался и богохульствовал,
то выл и рвал на себе волосы. Его почтенные единоверцы пришли, чтобы по-
молиться вместе с ним, но он их прогнал с проклятьями. Они возобновили
свои благочестивые усилия, но он вытолкал их вон.
Ночь с субботы на воскресенье. Ему осталось жить еще одну ночь. И по-
ка он размышлял об этом, настал день - воскресенье.
Только к вечеру этого последнего, ужасного дня угнетающее сознание
беспомощного и отчаянного его положения охватило во всей своей напряжен-
ности его порочную душу - не потому, что он лелеял какую-то твердую на-
дежду на помилование, а потому, что до сей поры он допускал лишь смутную
возможность столь близкой смерти. Он мало говорил с теми двумя людьми,
которые сменяли друг друга, присматривая за ним, а они в свою очередь не
пытались привлечь его внимание. Он сидел бодрствуя, но грезя. Иногда он
вскакивал и с раскрытым ртом, весь в жару, бегал взад и вперед в таком
припадке страха и злобы, что даже они - привычные к таким сценам - отша-
тывались от него с ужасом. Наконец, он стал столь страшен, терзаемый не-
чистой своей совестью, что один человек не в силах был сидеть с ним с
глазу па глаз - и теперь они сторожили его вдвоем.
Он прикорнул на своем каменном ложе и задумался о прошлом. Он был ра-
нен каким-то предметом, брошенным в него из толпы в день ареста, и голо-
ва его была обмотана полотняными бинтами. Рыжие волосы свешивались на
бескровное лицо; борода сбилась, несколько клочьев было вырвано; глаза
горели страшным огнем; немытая кожа трескалась от пожиравшей его лихо-
радки. Восемь... девять... десять... Если это не фокус, чтобы запугать
его, если это и в самом деле часы, следующие по пятам друг за другом,
где будет он, когда стрелка обойдет еще круг! Одиннадцать! Снова бой, а
эхо предыдущего часа еще не отзвучало. В восемь он будет единственным
плакальщиком в своей собственной траурной процессии. В одиннадцать...
Страшные стены Ньюгета, скрывавшие столько страдания и столько невы-
разимой тоски не только от глаз, но - слишком часто и слишком долго - от
мыслей людей, никогда не видели зрелища столь ужасного. Те немногие, ко-
торые, проходя мимо, замедляли шаги и задавали себе вопрос, что делает
человек, приговоренный к повешению, плохо спали бы в эту ночь, если бы
могли его увидеть.
С раннего вечера и почти до полуночи маленькие группы, из двух-трех
человек, приближались ко входу в привратницкую, и люди с встревоженным
видом осведомлялись, не отложен ли смертный приговор. Получив отрица-
тельный ответ, они передавали желанную весть другим группам, собиравшим-
ся на улице, указывали друг другу дверь, откуда он должен был выйти, и
место для эшафота, а затем, неохотно уходя, оглядывались, мысленно пред-
ставляя себе это зрелище. Мало-помалу они ушли один За другим, и в тече-
ние часа в глухую пору ночи улица оставалась безлюдной и темной.
Площадка перед тюрьмой была расчищена, и несколько крепких брусьев,
окрашенных в черный цвет, были положены заранее, чтобы сдержать натиск
толпы, когда у калитки появились мистер Браунлоу и Оливер и предъявили
разрешение на свидание с заключенным, подписанное одним из шерифов. Их
немедленно впустили в привратницкую.
- И этот юный джентльмен тоже войдет, сэр? - спросил человек, которо-
му поручено было сопровождать их. - Такое зрелище не для детей, сэр.
- Верно, друг мой, - сказал мистер Браунлоу, - но мальчик имеет пря-
мое отношение к тому делу, которое привело меня к этому человеку; а так
как этот ребенок видел его в пору его преуспеяния и злодейств, то я счи-
таю полезным, чтобы он увидел его теперь, хотя бы это вызвало страх и
причинило страдания.
Эти несколько слов были сказаны в сторонке - так, чтобы Оливер их не
слышал. Человек притронулся к шляпе и, с любопытством взглянув - на Оли-
вера, открыл другие ворота, против тех, в которые они вошли, и темными,
извилистыми коридорами повел их к камерам.
- Вот здесь, - сказал он, останавливаясь в мрачном коридоре, где двое
рабочих в глубоком молчании занимались какими-то приготовлениями, - вот
здесь он будет проходить. А если вы заглянете сюда, то увидите дверь,
через которую он выйдет.
Он ввел их в кухню с каменным полом, уставленную медными котлами для
варки тюремной пищи, и указал на дверь. На ней было зарешеченное отверс-
тие, в которое врывались голоса, сливаясь со стуком молотков и грохотом
падающих досок. Там возводили эшафот.
Далее они миновали несколько массивных ворот, которые отпирали другие
тюремщики с внутренней стороны, и, пройдя открытым двором, поднялись по
узкой лестнице и вступили в коридор с рядом дверей по левую руку. Подав
им знак остановиться здесь, тюремщик постучал в одну из них связкой клю-
чей. Оба сторожа, пошептавшись, вышли, потягиваясь, в коридор, словно
обрадованные передышкой, и предложили посетителям войти вслед за тюрем-
щиком в камеру. Они вошли.
Осужденный сидел на скамье, раскачиваясь из стороны в сторону; лицо
его напоминало скорее морду затравленного зверя, чем лицо человека.
По-видимому, мысли его блуждали в прошлом, потому что он без умолку бор-
мотал, казалось воспринимая посетителей только как участников своих гал-
люцинаций.
- Славный мальчик, Чарли... ловко сделано... - бормотал он. - Оливер
тоже... ха-ха-ха!.. и Оливер... Он теперь совсем джентльмен... совсем
джентль... уведите этого мальчика спать!
Тюремщик взял Оливера за руку и, шепнув, чтобы он не боялся, молча
смотрел.
- Уведите его спать! - крикнул Феджин. - Слышите вы меня, кто-нибудь
из вас? Он... он... причина всего Этого. Дадут денег, если приучить
его... глотку Болтера... Билл, не возитесь с девушкой... режьте как мож-
но глубже глотку Болтера. Отпилите ему голову!
- Феджин! - окликнул его тюремщик.
- Это я! - воскликнул еврей, мгновенно принимая ту напряженную позу,
какую сохранял во время суда. - Старик, милорд! Дряхлый, дряхлый старик!
- Слушайте! - сказал тюремщик, положив ему руку на грудь, чтобы он не
вставал. - Вас хотят видеть, чтобы о чем-то спросить. Феджин, Феджин!
Ведь вы мужчина!
- Мне недолго им быть, - ответил тот, поднимая лицо, не выражавшее
никаких человеческих чувств, кроме бешенства и ужаса. - Прикончите их
всех! Какое имеют они право убивать меня?
Тут он заметил Оливера и мистера Браунлоу. Злившись в самый дальний
угол скамьи, он спросил, что им здесь нужно.
- Сидите смирно, - сказал тюремщик, все еще придерживая его. - А те-
перь, сэр, говорите то, что вам нужно. Пожалуйста, поскорее, потому что
с каждым часом он становится все хуже!
- У вас есть кое-какие бумаги, - подойдя к нему, сказал мистер Браун-
лоу, - которые передал вам для большей сохранности человек по имени
Монкс.
- Все это ложь! - ответил Феджин. - У меня нет ни одной, ни одной!
- Ради господа бога, - торжественно сказал мистер Браунлоу, - не го-
ворите так сейчас, на пороге смерти! Ответьте мне, где они. Вы знаете,
что Сайкс умер, что Монкс сознался, что нет больше надежды извлечь ка-
куюнибудь выгоду. Где эти бумаги?
- Оливер! - крикнул Феджин, поманив его. - Сюда, сюда! Я хочу сказать
тебе что-то на ухо.
- Я не боюсь, - тихо сказал Оливер, выпустив руку мистера Браунлоу.
- Бумаги, - сказал Феджин, притягивая к себе Оливера, - бумаги в хол-
щовом мешке спрятаны в отверстии над самым камином в комнате наверху...
Я хочу поговорить с тобой, мой милый. Я хочу поговорить с тобой.
- Хорошо, хорошо, - ответил Оливер. - Позвольте мне прочитать молит-
ву. Прошу вас! Позвольте мне прочитать одну молитву. На коленях прочи-
тайте вместе со мной только одну молитву, и мы будем говорить до утра.
- Туда, туда! - сказал Феджин, толкая перед собой мальчика к двери и
растерянно глядя поверх его головы. - Скажи, что я лег спать, - тебе они
поверят. Ты можешь меня вывести, если пойдешь вот так. Ну же, ну!
- О боже, прости этому несчастному! - заливаясь слезами, вскричал
мальчик.
- Прекрасно, прекрасно! - сказал Феджин. - Это нам поможет. Сначала в
эту дверь. Если я начну дрожать и трястись, когда мы будем проходить ми-
мо виселицы, не обращай внимания и ускорь шаги. Ну, ну, ну!
- Вам больше не о чем его спрашивать, сэр? - осведомился тюремщик.
- Больше нет никаких вопросов, - ответил мистер Браунлоу. - Если бы я
надеялся, что можно добиться, чтобы он понял свое положение...
- Это безнадежно, сэр, - ответил тот, покачав головой. - Лучше ос-
тавьте его.
Дверь камеры открылась, и вернулись сторожа.
- Поторопись, поторопись! - крикнул Феджин. - Без шума, но не мешкай.
Скорее, скорее!
Люди схватили его и, освободив из его рук Оливера, оттащили назад. С
минуту он отбивался с силой отчаяния, а затем начал испускать вопли, ко-
торые проникали даже сквозь эти толстые стены и звенели у посетителей в
ушах, пока они не вышли во двор.
Не сразу покинули они тюрьму. Оливер чуть не упал в обморок после
этой страшной сцены и так ослабел, что в течение часа, если не больше,
не в силах был идти.
Светало, когда они вышли. Уже собралась огромная толпа; во всех окнах
теснились люди, курившие и игравшие в карты, чтобы скоротать время; в
толпе толкались, спорили, шутили. Все говорило о кипучей жизни - все,
кроме страшных предметов в самом центре: черного помоста, поперечной пе-
рекладины, веревки и прочих отвратительных орудий смерти.
ГЛАВА LIII и последняя
Рассказ о судьбе тех, кто выступал в этой повести, почти закончен. То
немногое, что остается поведать их историку, мы изложим коротко и прос-
то.
Не прошло и трех месяцев, как Роз Флеминг и Гарри Мэйли сочетались
браком в деревенской церкви, где отныне должен был трудиться молодой
священник; в тот же день они вступили во владение своим новым и счастли-
вым домом.
Миссис Мэйли поселилась у своего сына и невестки, чтобы в течение ос-
тающихся ей безмятежных дней наслаждаться величайшим блаженством, какое
может быть ведомо почтенной старости: созерцанием счастья тех, на кого
неустанно расточались самая горячая любовь и нежнейшая забота всей жиз-
ни, прожитой столь достойно.
После основательного и тщательного расследования обнаружилось, что,
если остатки промотанного состояния, находившегося у Монкса (оно никогда
не увеличивалось ни в его руках, ни в руках его матери), разделить по-
ровну между ним и Оливером, каждый получит немногим больше трех тысяч
фунтов. Согласно условиям отцовского Завещания, Оливер имел права на все
имущество; но мистер Браунлоу, не желая лишать старшего сына возможности
отречься от прежних пороков и вести честную жизнь, предложил такой раз-
дел, на который его юный питомец с радостью согласился.
Монкс, все еще под этим вымышленным именем, уехал со своей долей нас-
ледства в самую удаленную часть Нового Света, где, быстро растратив все,
вновь вступил на прежний путь и за какое-то мошенническое деяние попал в
тюрьму, где пробыл долго, был сражен приступом прежней своей болезни и
умер. Так же далеко от родины умерли главные уцелевшие члены шайки его
приятеля Феджина.
Мистер Браунлоу усыновил Оливера. Поселившись с ним и старой эконом-
кой на расстоянии мили от приходского дома, в котором жили его добрые
друзья, он исполнил единственное еще не удовлетворенное желание предан-
ного и любящего Оливера, и все маленькое общество собралось вместе и за-
жило такой счастливой жизнью, какая только возможна в этом полном прев-
ратностей мире.
Вскоре после свадьбы молодой пары достойный доктор вернулся в Чертей,
где, лишенный общества старых своих друзей, мог бы предаться хандре, ес-
ли бы по своему нраву был на это способен, и превратился бы в брюзгу,
если бы знал, как это сделать. В течение двухтрех месяцев он ограничи-
вался намеками, что опасается, не вредит ли здешний климат его здоровью;
затем, убедившись, что эта местность потеряла для него прежнюю притяга-
тельную силу, передал практику помощнику, поселился в холостяцком кот-
тедже на окраине деревни, где его молодой друг был пастором, и мгновенно
выздоровел. Здесь он увлекся садоводством, посадкой деревьев, ужением,
столярными работами и различными другими занятиями в таком же роде, ко-
торым отдался с присущей ему пылкостью. Во всех этих занятиях он просла-
вился по всей округе как величайший авторитет.
Еще до своего переселения он воспылал дружескими чувствами к мистеру
Гримуигу, на которые этот эксцентрический джентльмен отвечал искренней
взаимностью. Поэтому великое множество раз на протяжении года мистер
Гримуиг навещает его. И каждый раз, когда он приезжает, мистер Гримуиг
сажает деревья, удит рыбу и столярничает с большим рвением, делая все
это странно и необычно, но упорно повторяя любимое свое утверждение, что
его способ - самый правильный. По воскресеньям в разговоре с молодым
священником он неизменно критикует его проповедь, всегда сообщая затем
мистеру Лосберну строго конфиденциально, что находит проповедь превос-
ходной, но не считает нужным это говорить. Постоянное и любимое развле-
чение мистера Браунлоу - подсмеиваться над старым его пророчеством каса-
тельно Оливера и напоминать ему о том вечере, когда они сидели, положив
перед собой часы, и ждали его возвращения. Но мистер Гримуиг уверяет,
что в сущности он был прав, и в доказательство сего замечает, что в кон-
це концов Оливер не вернулся, каковое замечание всегда вызывает смех у
него самого и способствует его доброму расположению духа.
Мистер Ноэ Клейпол, получив прощение от Коронного суда благодаря сво-
им показаниям о преступлениях Феджина и рассудив, что его профессия не
столь безопасна, как было бы ему желательно, сначала не знал, где искать
средств к существованию, не обременяя себя чрезмерной работой. После не-
долгих размышлений он взял на себя обязанности осведомителя, в каковом
звании имеет приличный заработок. Метод его заключается в том, что раз в
неделю, во время церковного богослужения, он выходит на прогулку вместе
с Шарлотт, оба прилично одетые. Леди падает в обморок у двери какого-ни-
будь сердобольного трактирщика, а джентльмен, получив на три пенса брен-
ди для приведения ее в чувство, доносит об этом на следующий же день и
кладет себе в карман половину штрафа. Иногда в обморок падает сам мистер
Клейпол, но результат получается тот же.
Мистер и миссис Бамбл, лишившись должности, дошли пост