Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
о том,
суждено ли ему получить одну-две кочерыжки, когда он избавится от двух
мешков сажи, которыми была нагружена тележка; поэтому, не расслышав при-
казания, он продолжал рысцой подвигаться вперед.
Мистер Гэмфилд разразился неистовыми проклятиями, относившимися к ос-
лу и в особенности к его глазам, и, бросившись за ним, нанес ему удар по
голове, от которого неизбежно раскололся бы любой череп, кроме ослиного.
Затем, схватив осла за узду, он сильно ее дернул, с целью любезно напом-
нить ему, кто его хозяин, и таким манером повернул его обратно. После
этого он еще раз треснул его по голове, чтобы тот не очухался до самого
его возвращения. Покончив с этими приготовлениями, он подошел к воротам
прочитать объявление.
Заложив руки за спину, у ворот стоял джентльмен в белом жилете, выс-
казавший только что несколько глубоких мыслей в комнате, где заседал со-
вет. Наблюдая маленькую размолвку между мистером Гэмфилдом и ослом, он
радостно улыбнулся, когда этот человек подошел прочесть объявление, ибо
он сразу угадал, что мистер Гэмфилд - именно такой хозяин, какой нужен
Оливеру Твисту. Прочитав бумагу, мистер Гэмфилд тоже улыбнулся, так как
ему необходима была именно сумма в пять фунтов; что же касается мальчи-
ка, являвшегося придатком к этой сумме, то мистер Гэмфилд, зная, какова
пища в работном доме, был уверен, что мальчик окажется очень миниатюрным
экземпляром, весьма подходящим для дымоходов. Поэтому он снова прочел по
складам объявление от начала до конца и затем, притронувшись в знак поч-
тения к своей меховой шапке, обратился к джентльмену в белом жилете.
- Этот мальчик, сэр, которого приход хочет отдать в ученье... - начал
мистер Гэмфилд.
- Да, любезный, - со снисходительной улыбкой отозвался джентльмен в
белом жилете. - Что вы о нем скажете?
- Если приход желает, чтобы он обучился приятному ремеслу, доброму
почтенному ремеслу трубочиста, - продолжал мистер Гэмфилд, - то могу
сказать, что мне нужен ученик и я готов его взять.
- Войдите, - сказал джентльмен в белом жилете.
Мистер Гэмфилд, замешкавшись позади, угостил осла еще одним ударом по
голове и еще раз дернул его за узду, предостерегая, чтобы он не убежал
во время его отсутствия, а затем последовал за джентльменом в белом жи-
лете в ту комнату, где Оливер впервые увидел этого джентльмена.
- Это скверное ремесло, - сказал мистер Лимкинс, когда Гэмфилд снова
заявил о своем желании.
- Случалось, что мальчики задыхались в дымоходах, - произнес другой
джентльмен.
- Это потому, что смачивали солому, прежде чем зажечь ее в камине,
чтобы заставить мальчика выбраться наружу, - сказал Гэмфилд. - От этого
только дым валит, а огня нет! Ну, а от дыму нет никакого толку, он не
заставит мальчика вылезти, он его усыпляет, а мальчишке Этого только и
нужно. Мальчишки - народ очень упрямый и очень ленивый, джентльмены, и
ничего нет лучше славного горячего огонька, чтобы заставить их быстре-
хонько спуститься. К тому же это доброе дело, джентльмены, потому как,
если они застрянут в дымоходе, а им начнешь поджаривать пятки, они изо
всех сил стараются высвободиться.
Такое объяснение как будто очень позабавило джентльмена в белом жиле-
те, но веселость эта быстро угасла от взгляда, брошенного на него мисте-
ром Лимкинсом. Затем члены совета беседовали между собой в течение нес-
кольких минут, но так тихо, что можно было расслышать только слова:
"сокращение расходов", "прекрасно отразится на балансе", "выпустим пе-
чатный отчет". Да и эти слова удалось расслышать только потому, что их
повторяли очень часто и выразительно.
Наконец, перешептывание прекратилось, и, когда члены совета вернулись
на свои места и снова обрели торжественный вид, мистер Лимкинс сказал:
- Мы обсудили ваше предложение и не одобряем его.
- Отнюдь не одобряем, - сказал джентльмен в белом жилете.
- Решительно не одобряем, - добавили остальные члены совета.
Так как мистеру Гэмфилду случилось пострадать от пустячного обвинения
в том, что он забил до смерти трех или четырех мальчиков, то у него
мелькнула мысль, что члены совета, по какому-то непонятному капризу, во-
образили, будто это обстоятельство, не имеющее отношения к делу, должно
повлиять на их решение. Правда, это отнюдь не походило на их обычный об-
раз действия, однако, не имея особого желания воскрешать старые слухи,
он повертел в руках шапку и медленно отошел от стола.
- Стало быть, вы не хотите отдать его мне, джентльмены? - спросил
мистер Гэмфилд, приостановившись у двери.
- Не хотим, - ответил мистер Лимкинс, - ремесло у вас скверное, и мы
считаем, что надо снизить предложенную нами премию.
Физиономия мистера Гэмфилда прояснилась; он быстрым шагом подошел к
столу и сказал:
- Сколько дадите, джентльмены? Ну-ка! Не обижайте бедного человека.
Сколько дадите?
- Я бы сказал, что трех фунтов десяти шиллингов хватит за глаза, -
ответил мистер Лимкинс.
- Десять шиллингов сбросить, - вмешался джентльмен в белом жилете.
- Послушайте! - сказал Гэмфилд. - Порешим на четырех фунтах,
джентльмены. Порешим на четырех фунтах, и вы избавитесь от него раз и
навсегда. Идет?
- Три фунта десять, - твердо повторил мистер Лимкинс.
- Послушайте, джентльмены, разделим разницу пополам, - предложил Гэм-
филд. - Три фунта пятнадцать.
- Ни одного фартинга не прибавлю, - был твердый ответ мистера Лимкин-
са.
- Уж очень вы меня прижимаете, джентльмены, - нерешительно сказал
Гэмфилд.
- Ну-ну! Вздор! - сказал джентльмен в белом жилете. - Он стоит того,
чтобы его взяли без всякой премии. Забирайте его, глупый вы человек! Это
самый подходящий для вас мальчик. Время от времени его нужно угощать
палкой - это пойдет ему на пользу. А его содержание не обойдется дорого,
потому что его не закармливали с самого рождения. Ха-ха-ха!
Мистер Гэмфилд хитрым взглядом окинул лица сидевших за столом и, за-
метив, что они улыбаются, сам начал ухмыляться. Сделка была заключена.
Мистеру Бамблу немедленно объявили, что Оливер и его документы должны
быть в тот же день препровождены к судье для подписи и утверждения.
Во исполнение этого решения маленького Оливера, крайне удивленного,
выпустили из заточения и приказали надеть чистую рубашку. Едва он успел
покончить с этим совершенно непривычным гимнастическим упражнением, как
мистер Бамбл собственноручно принес ему миску с кашей и праздничную пор-
цию хлеба - две с четвертью унции.
При этом потрясающем зрелище Оливер жалобно заплакал: он подумал, - и
это было вполне естественно, - что совет решил убить его для каких-ни-
будь полезных целей, в противном случае его ни за что не стали бы так
откармливать.
- Не плачь, Оливер, а то глаза покраснеют. Ешь свою кашу и будь бла-
годарен! - сказал мистер Бамбл внушительным и торжественным юном. - Тебя
собираются отдать в ученье, Оливер.
- В ученье, сэр? - дрожа, переспросил мальчик.
- Да, Оливер, - сказал мистер Бамбл. - Добрые и милосердные
джентльмены, которые заменяют тебе родителей, Оливер, потому что своих у
тебя нет, хотят отдать тебя в ученье, поставить на ноги и сделать из те-
бя человека, хотя это обойдется приходу в три фунта десять шиллингов!
Три фунта десять, Оливер! Семьдесят шиллингов... сто сорок шестипенсови-
ков! И все это для дрянного сироты, которого никто не может полюбить!
Когда мистер Бамбл, устрашающим голосом произнеся эту речь, остано-
вился, чтобы перевести дух, слезы заструились по лицу бедного мальчика,
и он горько зарыдал.
- Полно, - сказал мистер Бамбл уже не таким торжественным тоном, ибо
ему лестно было видеть, какое впечатление производит его красноречие. -
Полно, Оливер! Вытри глаза обшлагом куртки и не роняй слез в кашу. Это
очень неразумно, Оливер.
И в самом деле это было неразумно, так как в каше и без того было
достаточно воды.
По пути к судье мистер Бамбл сообщил Оливеру, что он сейчас должен
казаться счастливым и, когда старый джентльмен спросит его, хочет ли он
поступить в ученье, ответить, что ему этого очень хочется. Оба предписа-
ния Оливер обещал исполнить, тем более что трудно себе представить, как
деликатно намекнул мистер Бамбл, какая его постигнет судьба, если он не
выполнит того или другого. Когда они явились в камеру судьи, мистер
Бамбл запер его одного в маленькой комнатке и приказал ждать здесь, пока
он за ним зайдет.
С сильно бьющимся сердцем мальчик ждал около получаса. По прошествии
этого времени мистер Бамбл просунул в дверь голову, не украшенную на
этот раз треуголкой, и громко сказал:
- Оливер, милый мой, пойдем к джентльменам. - Произнеся эти слова,
мистер Бамбл принял мрачный и угрожающий вид и шепотом добавил: - Помни,
что я тебе сказал, негодный мальчишка!
Его манера обращения сбивала с толку, и Оливер простодушно заглянул в
лицо мистеру Бамблу, но сей джентльмен помешал ему сделать какое бы то
ни было Замечание и немедленно повел его в смежную комнату, дверь кото-
рой была открыта.
Это была просторная комната с большим окном. За конторкой сидели два
старых джентльмена с напудренными волосами; один читал газету, другой,
вооружившись очками в черепаховой оправе, изучал лежавший перед ним ку-
сок пергамента. Мистер Лимкинс стоял перед конторкой с одной стороны, а
мистер Гэмфилд - его лицо было кое-как умыто - с другой; два-три грубо-
ватых на вид человека в высоких сапогах слонялись вокруг.
Старый джентльмен в очках в конце концов задремал над куском перга-
мента, и, когда мистер Бамбл поставил Оливера перед конторкой, в течение
нескольких минут длилось молчание.
- Вот он, этот мальчик, ваша честь, - сказал мистер Бамбл.
Старый джентльмен, который читал газету, приподнял на минуту голову и
дернул другого старого джентльмена за рукав, после чего тот проснулся.
- О, это тот самый мальчик? - промолвил старый джентльмен.
- Он самый, сэр, - отвечал мистер Бамбл. - Милый мой, поклонись
судье.
Оливер встрепенулся и отвесил почтительнейший поклон. Рассматривая
напудренные волосы судей, он с недоумением размышлял о том, неужели все
члены совета так и рождаются с этой белой пылью на голове и потому-то
становятся сразу членами совета.
- Ну-с, - сказал старый джентльмен, - полагаю, ему нравится ремесло
трубочиста?
- Он без ума от него, ваша честь, - ответил Бамбл и украдкой ущипнул
Оливера, давая понять, что лучше ему с этим не спорить.
- И он хочет быть трубочистом, не так ли? - спросил старый
джентльмен.
- Если бы мы вздумали завтра обучать его какомунибудь другому ремес-
лу, он тотчас же сбежал бы, ваша честь, - отвечал Бамбл.
- А этот человек, будущий его хозяин... вы, сэр... вы будете хорошо
обращаться с ним... кормить его... и тому подобное, не правда ли, сэр? -
сказал старый джентльмен.
- Раз я говорю, что буду, значит буду, - угрюмо ответил мистер Гэм-
филд.
- Речь у вас грубоватая, друг мой, но вы производите впечатление
честного, прямодушного человека, - сказал старый джентльмен, обратив
свои очки в сторону кандидата на премию за Оливера.
Мерзкая физиономия этого кандидата была поистине отмечена клеймом,
удостоверявшим его жестокость. Но судья был подслеповат и впадал в
детство, и потому вряд ли можно было ожидать, чтобы он подметил то, что
подмечали другие.
- Надеюсь, что так, сэр, - сказал мистер Гэмфилд с отвратительной ус-
мешкой.
- Я в этом не сомневаюсь, друг мой, - отозвался старый джентльмен,
прочнее водрузив очки на нос и озираясь в поисках чернильницы.
Это был решающий момент в жизни Оливера. Если бы чернильница находи-
лась там, где предполагал ее найти старый джентльмен, он обмакнул бы в
нее перо, подписал бумагу и Оливер был бы немедленно уведен. Но так как
она стояла под самым его носом, он, разумеется, осмотрев всю конторку,
не нашел ее и когда, продолжая поиски, случайно посмотрел прямо перед
собой, взгляд его упал на бледное, испуганное лицо Оливера Твиста, кото-
рый, не обращая внимания на предостерегающие взоры и щипки Бамбла, гля-
дел на отвратительную физиономию своего будущего хозяина со страхом и
ужасом, столь нескрываемым, что этого не мог не заметить даже подслепо-
ватый судья.
Старый джентльмен помедлил, положил перо и перевел взгляд с Оливера
на мистера Лимкинса, который взял понюшку табаку, стараясь принять без-
заботный и независимый вид.
- Мальчик! - сказал старый джентльмен, перегнувшись через конторку.
Оливер вздрогнул при этих словах. Ему можно простить это, потому что
голос звучал ласково, а незнакомые звуки пугают людей. Он задрожал всем
телом и Залился слезами.
- Мальчик, - повторил старый джентльмен, - ты бледен и взволнован. В
чем дело?
- Отойдите от него, бидл... - сказал другой судья, отложив газету и с
любопытством наклонившись вперед. - А теперь, мальчик, объясни нам, в
чем дело. Не бойся.
Оливер упал на колени и, сжав руки, стал умолять, чтобы его отослали
обратно в темную комнату... морили голодом... избивали... убили, если
это им угодно, но только не отправляли с этим страшным человеком.
- Вот как! - сказал мистер Бамбл, весьма торжественно воздев руки и
возведя очи горе. - Вот как! Из всех лукавых и коварных сирот, каких я
когда-либо видел, ты, Оливер, самый наглый из наглых.
- Придержите язык, бидл, - сказал второй старый джентльмен, когда
мистер Бамбл произнес этот сложный Эпитет.
- Прошу прощения, ваша честь, - сказал мистер Бамбл, не веря своим
ушам. - Ваша честь изволили обращаться ко мне?
- Да. Придержите язык.
Мистер Бамбл остолбенел от изумления. Бидлу приказано придержать
язык! Светопреставление!
Старый джентльмен в очках в черепаховой оправе посмотрел на своего
коллегу. Тот многозначительно кивнул головой.
- Мы отказываемся утвердить этот договор, - сказал старый джентльмен,
отбрасывая в сторону пергамент.
- П... надеюсь... - заикаясь, начал мистер Лимкинс, - я надеюсь, что,
основываясь на показаниях ребенка, ничем не подкрепленных, судьи не при-
дут к тому заключению, будто приходские власти виновны в каком-нибудь
недостойном поступке.
- Судьи не обязаны выносить какое бы то ни было заключение по этому
вопросу, - резко произнес второй старый джентльмен. - Отведите мальчика
обратно в работный дом и обращайтесь с ним хорошо. По-видимому, он в
этом нуждается.
В тот же вечер джентльмен в белом жилете заявил совершенно категори-
чески, что Оливер не только будет повешен, но что его вдобавок приволо-
кут к месту казни в четвертуют. Мистер Бамбл мрачно и таинственно пока-
чал головой и выразил желание, чтобы он обратился к добру, после чего
мистер Гэмфилд пожелал, чтобы он попал к нему в руки; и хотя мистер Гэм-
филд почти во всем соглашался с приходским бидлом, он, по-видимому, ре-
шительно с ним разошелся, выразив такое пожелание.
На следующее утро публику снова известили о том, что Оливер Твист
сдается внаем и что пять фунтов будут уплачены тому, кто пожелает им
владеть.
ГЛАВА IV Оливеру предложили другое место, и он впервые выступает на
жизненном поприще
Если молодому человеку из аристократической семьи не могут обеспечить
выгодной должности по завещанию, дарственной или купчей, то его принято
отправлять в плавание. Подражая столь мудрому и спасительному примеру,
члены совета принялись обсуждать, уместно ли будет спровадить Оливера
Твиста на какое-нибудь маленькое торговое судно, отправляющееся в пре-
восходный, гибельный для здоровья порт. Это казалось наилучшим из всего,
что только можно было с ним сделать: какнибудь после обеда шкипер, нахо-
дясь в игривом расположении духа, по всей вероятности, засечет его до
смерти или проломит ему череп железным ломом; и та и другая забава явля-
ются, как многим известно, излюбленным и повседневным развлечением
джентльменов этого рода. Чем дольше члены совета рассматривали данный
случай с упомянутой точки зрения, тем больше разнообразных преимуществ
открывалось им в задуманном плане; и они пришли к решению, что
единственный способ облагодетельствовать Оливера - безотлагательно отп-
равить его в плавание.
Мистера Бамбла послали предварительно навести справки с целью отыс-
кать какого-нибудь капитана, которому нужен кают-юнга, не имеющий дру-
зей, и Бамбл возвращался в работный дом сообщить о результатах своей
миссии, как вдруг встретил у ворот мистера Сауербери, приходского гро-
бовщика.
Мистер Сауербери был высоким, сухощавым, ширококостным человеком, в
поношенном черном костюме, в заштопанных бумажных чулках тоже черного
цвета и таких же башмаках, физиономия его не была от природы предназна-
чена для улыбки, но, в общем, ему не была чужда профессиональная весе-
лость. Походка у него была эластичная, а лицо выражало искреннее удо-
вольствие, когда он подошел к мистеру Бамблу и сердечно пожал ему руку.
- Я снял мерку с двух женщин, умерших сегодня ночью, мистер Бамбл, -
сказал гробовщик.
- Вы сколотите себе состояние, мистер Сауербери, - отозвался бидл,
запуская большой и указательный пальцы в протянутую ему гробовщиком та-
бакерку; это была искусно сделанная маленькая модель гроба. - Уверяю
вас, вы сколотите себе состояние, мистер Сауербери! - повторил мистер
Бамбл, дружески похлопав гробовщика тростью по плечу.
- Вы полагаете? - сказал гробовщик таким тоном, как будто он и приз-
навал и оспаривал возможность такого события. - Приходский совет назна-
чил очень низкую цену, мистер Бамбл.
- Да и гробы невелики... - ответил бидл, позволив себе улыбнуться не
больше, чем это подобало важному должностному лицу.
Мистера Сауербери это очень позабавило, что было вполне понятно, и он
смеялся долго и неудержимо.
- Ну, что же, мистер Бамбл, - произнес он наконец, - нельзя отрицать,
что с тех пор, как введена новая система питания, гробы стали чуточку
поуже и пониже, чем в былые времена. Но должны же мы получать какую-то
прибыль, мистер Бамбл! Сухое, выдержанное дерево стоит недешево, сэр, а
железные ручки пересылают по каналу из Бирмингема.
- Так-то оно так, - сказал мистер Бамбл, - каждое ремесло требует
затрат. Конечно, дозволительно получать честный барыш.
- Разумеется! - подтвердил гробовщик. - И если я не получаю барыша на
той или другой статье, ну что ж, к конце концов я свое наверстаю,
хи-хи-хи!
- Вот именно, - сказал мистер Бамбл.
- Однако я должен сказать... - продолжал гробовщик, возвращаясь к
размышлениям, прерванным бидлом, - однако я должен сказать, мистер
Бамбл, что есть одно немаловажное затруднение. Видите ли, чаще всего
умирают люди тучные. Те, что были лучше обеспечены и много лет платили
налоги, чахнут в первую очередь, когда попадают в работный дом. И разре-
шите вам сказать, мистер Бамбл, что три-четыре дюйма, превышающие норму,
- нешуточная потеря, в особенности если приходится содержать семью, сэр.
Так как мистер Сауербери произнес эти слова с негодованием - вполне
простительным - обиженного человека и так как мистер Бамбл почувствовал,
что в них кроется нечто, предосудительное для чести прихода, сей послед-
ний джентльмен почел нужным заговорить о другом. Мысли его были заняты
главным образом Оливером Твистом, и о нем-то он и заговорил.
- Кстати, - сказал мистер Бамбл, - не знаете ли вы кого-нибудь, кому
бы нужен был мальчик? Приходский ученик, который в настоящее время явля-
ется обузой, я бы сказал - жерновом на шее прихода... Выгодные условия,
мистер Сауербери, выгодные условия.
С этими словами мистер Бамбл коснулся тростью объявления, висевшего
над его головой, и три раза отчетливо ударил по словам "пять фунтов",
которые были напечатаны гигантскими буква