Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Гудкайнд Терри. Правила волшебника 1-7 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  -
что снова способен творить волшебство, он заставил попону и седло самих взлететь на спину Паучихе. Кобылка сочла это интересным - молодчага, отличная лошадка! Услышав вверху какой-то шум, Зедд задрал голову. По склону горы с грохотом что-то стекало. Вода. По какой-то причине озеро прорвало, и все его воды устремились вниз. Зедд мигом вскочил в седло. - Пора отсюда убегать, девочка! И Паучиха не подкачала. *** Едва Далтон вернулся в свой кабинет, как - буквально следом за ним кто-то вошел. Стейн. Имперец обернулся, чтобы закрыть дверь. Далтон бросил взгляд на подол его плаща и увидел свежий скальп. Подойдя к боковому столу, Далтон налил себе воды. У него был жар и немного кружилась голова. Что ж, этого следовало ожидать. - Что тебе нужно, Стейн? - Просто визит вежливости. - А! - Далтон отпил воды. - Неплохой кабинет ты себе отхватил. Кабинет действительно был хорош. Все здесь самое лучшее. Единственная вещь, которую Далтон перенес сюда из прежнего кабинета, - серебряная подставка для меча. Она ему нравилась, он взял ее с собой. Как будто что-то вспоминая, Далтон коснулся эфеса. - Что ж, ты это заслужил, - добавил Стейн. - Безусловно, заслужил. Хотя и для себя самого ты тоже неплохо постарался. Для себя и своей жены. - Новый меч, Стейн? - кивком указал Далтон. - Несколько вычурный для тебя, по-моему. Имперцу, похоже, понравилось, что Далтон заметил обнову. - Это вот, - он подцепил меч за гарду и вытащил на несколько дюймов из ножен, - Меч Истины. Настоящий меч, который носит Искатель. Далтона как-то совсем не порадовала мысль, что меч оказался в руках такого типа, как Стейн. - И откуда он у тебя? - Один из моих людей принес. Не обошлось, правда, без кучи хлопот. - Да ну? - спросил Далтон, изображая заинтересованность. - Пока они тащили меч ко мне, попутно захватили Морд-Сит. Настоящий Меч Истины и настоящая Морд-Сит! Только представь! - Впечатляет. Император будет доволен. Непременно. Да, он будет доволен, когда я вручу ему меч. Кстати, новости, что он от тебя получил, ему тоже понравились. Нанести столь сокрушительное поражение Магистру Ралу - это что-то! Скоро уже наша армия будет здесь, и мы его схватим. А Мать-Исповедницу ты еще не нашел? - Нет. - Далтон отпил еще воды. - Но с тем заклятием, что наложила на нее сестра Пантея, вряд ли у нее есть шанс выкарабкаться. Судя по сбитым костяшкам на пальцах моих парней, они свое дело сделали. - Помолчав, Далтон продолжил, не поднимая глаза: - Во всяком случае, неплохо преуспели, пока их не застигли на месте и не убили. Нет, этой встречи Мать-Исповедница не пережила. А если и жива, то я скоро об этом узнаю. Если же умерла, - Далтон пожал плечами, - можем ее тела никогда и не найти. - Далтон прислонился к столу. - Когда Джеган будет здесь? - Скоро. Возможно, через неделю. А авангард чуть раньше. Ему не терпится поскорее обосноваться в вашем красивом городе. Далтон почесал лоб. Его ждали дела. Хотя в общем-то это не имело значения. - Ладно, на случай если понадоблюсь, я поблизости, - сообщил Стейн и направился к выходу. У двери он повернулся: - Да, Далтон, Бертран сказал мне, что ты отнесся с пониманием к нему и твоей жене. - А почему нет? - дернул плечом Далтон. - Она всего лишь женщина. Достаточно щелкнуть пальцами, и ко мне их сбежится дюжина. Это не то, с чем нужно строить из себя собственника. Стейн казался искренне довольным. - Хорошо, что ты взялся за ум. Имперский Орден тебе подойдет. У нас насчет женщин собственнические настроения не в чести. Далтон пытался сообразить, где могла укрыться Мать-Исповедница. - Ну, значит. Орден мне понравится. Я и сам такие взгляды не одобряю. Стейн поскреб щетинистый подбородок. - Я рад, что ты так к этому относишься, Далтон. А коль уж на то пошло, то хочу тебя поздравить - ты выбрал в жены отличную шлюшку. Далтон, собравшийся уже было заняться бумагами, напрягся: - Что, прости? - Ну, Бертран... он время от времени мне ее уступает. Он постоянно хвастался ею и захотел, чтобы я тоже ее отведал. Ей он вещал, будто Создатель хочет, чтобы она меня ублажала. И должен тебе сказать, она весьма горячая штучка. Стейн повернулся к двери. - Погоди минутку, Стейн, - окликнул его Далтон. - Ну, что еще? - обернулся имперец. Меч Далтона свистнул и распорол Стейну живот прямо под ремнем. Далтон нанес удар аккуратно, чтобы не рассечь все, а лишь вскрыть брюшину настолько, чтобы кишки вывалились под ноги имперца. Стейн охнул, раскрыл рот и выпученными глазами уставился на пол. Затем поднял взгляд на Далтона и рухнул на колени. Стон перешел в хрип. - Знаешь, - меланхолично сообщил Далтон, - как выяснилось, я все же собственник. Благодари добрых духов, что твоя смерть оказалась быстрой. Стейн повалился на бок. Далтон перешагнул через него, зайдя имперцу за спину. - Но именно потому, что умрешь ты быстро, мне бы не хотелось, чтобы ты считал, будто хоть что-то упустил или что я невнимательно отнесся к твоему визиту. Далтон сгреб в кулак сальную шевелюру Стейна. Взрезав мечом кожу на лбу имперца, он уперся ногой ему в спину и содрал скальп. Затем обошел кругом и показал пронзительно визжащему Стейну: А это тебе за Франку, кстати сказать. Просто чтобы ты знал. Стейн корчился на полу среди шевелящихся кишок. Из его головы ручьем текла кровь. Далтон небрежно подошел к двери и открыл ее, довольный, что новый парень, несмотря на доносившиеся из кабинета вопли, не посмел зайти без разрешения. - Фил, загляни сюда вместе с Грегори. - Да, министр Кэмпбелл? - Фил, Стейн тут пачкает мой кабинет. Пожалуйста, помоги ему выйти. - Хорошо, министр Кэмпбелл. - И я не хочу, чтобы он испортил ковры. - Далтон, взяв со стола какую-то бумагу, посмотрел на воющего на полу имперца. - Подтащите его сюда и выкиньте в окно. Глава 70 Ричард с грохотом вломился в дверь. Он увидел здесь множество народу, но направился прямиком к Кэлен. - Ричард, погоди, - перехватил его Джиаан. - Ну, что еще? В чем дело? Как она? - Жива. Кризис миновал. У Ричарда от облегчения чуть не подкосились ноги. Он почувствовал, как по щеке текут слезы, но тут же взял себя в руки. Он настолько устал, что соображал с трудом. Идя сюда, он не смог даже повернуть ручку двери, но и остановиться тоже не смог. - Теперь я сумею ее вылечить. Мое могущество вернулось. Ричард двинулся по коридору, но Джиаан снова схватил его за руку. - Знаю. К Дю Шайю магия вернулась тоже. И сначала ты должен поговорить с ней. - С ней я поговорю потом. В первую очередь надо исцелить Кэлен. Нет! - прокричал Джиаан прямо Ричарду в лицо. От изумления Ричард замер. - Но почему? В чем дело? - Дю Шайю говорит, что теперь ей известно, зачем она пришла к тебе. Дю Шайю говорит, что, пока ты не переговоришь с ней, мы не должны подпускать тебя к Кэлен. Она заставила меня поклясться, что я не подпущу тебя к Кэлен, даже если для этого придется пустить в ход меч. Пожалуйста, Кахарин, не принуждай меня. Умоляю. Ричард сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться. - Ладно, раз уж это так важно... Где Дю Шайю? Джиаан провел Ричарда по коридору до комнаты, соседней с той, где лежала Кэлен. Дю Шайю с младенцем на руках сидела на стуле. Увидев Ричарда, она просияла. Опустившись перед женщиной на колени, Ричард посмотрел на сладко посапывающий сверток у нее в руках. - Дю Шайю, - прошептал он, - какой он красивый! - У тебя дочь, муж мой. Ричард, занятый совсем другими мыслями, на сей раз не стал спорить с Дю Шайю. Не важно, чья это дочь. Не сейчас. - Я назвала ее Карой в честь той, что спасла нам жизнь. - Кара будет довольна, - кивнул Ричард. Дю Шайю положила руку ему на плечо. - Ричард, ты здоров? Ты выглядишь так, будто побывал в мире мертвых. - Некоторым образом так оно и было, - слабо улыбнулся он. - Джиаан сказал, твой магический дар вернулся. - Да, - кивнула она. - И ты должен мне верить. Мой дар позволяет чувствовать заклинания и останавливать их действие. - Дю Шайю, я должен исцелить Кэлен. - Нет, не должен. Ричард взъерошил волосы. - Дю Шайю, я знаю, ты хочешь помочь, но твои слова - безумие. Она сгребла его за ворот: . - Слушай меня, Ричард. Я пришла к тебе с вполне определенной целью. И теперь я знаю, что это за цель. Я пришла, чтобы помочь тебе избежать боли от потери Кэлен. На нее наложено скрытое заклятие. И если ты попытаешься исцелить ее с помощью магии, то это заклятие проснется и ее убьет. Это сделали для того, чтобы она наверняка погибла. Ричард, стараясь сохранять спокойствие, облизнул губы. - Но ты же можешь обезвредить заклинание. Сестра Верна сказала мне об этом, когда мы с тобой впервые повстречались. Дю Шайю, ты можешь обезвредить это заклятие, а потом я ее исцелю. Дю Шайю твердо смотрела ему в глаза. - Нет. Послушай меня. Ты не хочешь меня понять, а слышишь только то, что хочешь услышать. Послушай, что это за заклинание. Это заклинание сотворено той магией, перед которой мое волшебство бессильно. Я не могу его рассеять, как обычное заклинание. Оно сидит в Кэлен словно зубец рыболовного крючка. Твоя исцеляющая магия запустит его, ты убьешь Кэлен. Слышишь, Ричард? Если ты коснешься ее магией, ты убьешь ее! - И что же нам тогда делать? - Ричард сжал пальцами виски. - Она еще жива. А раз она до сих пор жива, значит, сумеет выкарабкаться. Ты должен позаботиться о ней. Она должна выздороветь без магического вмешательства. Как только ей станет лучше, заклинание рассеется, как в рыбе растворяется крючок. Оно исчезнет еще до того, как Кэлен оправится окончательно, но к тому времени ей твоя магия уже не потребуется. - Ладно, - кивнул Ричард. - Спасибо тебе, Дю Шайю. Большое тебе спасибо за... за все. Дю Шайю обняла его, потянувшись через лежащего на ее коленях младенца. - Но нам нужно убираться отсюда, - быстро проговорил Ричард. - Орден будет здесь с минуты на минуту. Мы должны уехать из Андерита. - Этот человек, Эдвин, он хороший. Он предоставил фургон, чтобы ты мог увезти Кэлен. - Как она? В сознании? - Когда как. Мы ее немножко покормили, дали воды, напоили кое-какими травяными настоями. Ричард, она сильно покалечена, но жива. И думаю, со временем она поправится полностью. Я действительно так считаю. Дю Шайю встала, не выпуская из рук новорожденную дочку, и повела Ричарда в соседнюю комнату. Ричард был совершенно вымотан, но сердце колотилось с такой силой, что он чувствовал себя более чем живым. И настолько беспомощным, что позволил Дю Шайю тащить себя за руку. Занавески в комнате были приспущены, и там царил полумрак. Кэлен лежала на спине, укрытая простынями до самого подбородка. Ричард заглянул в родное лицо и не узнал его. От представившегося ему зрелища у него оборвалось дыхание и пришлось собрать волю в кулак, чтобы не рухнуть на колени. И не разрыдаться. Кэлен была без сознания. Ричард ласково взял ее безвольную руку, но Кэлен не реагировала. Дю Шайю встала с другой стороны кровати. Ричард кивнул, Дю Шайю поняла и улыбнулась его предложению. Наклонившись, она осторожно положила крошку Кару на сгиб руки Кэлен. Малышка, не просыпаясь, засопела. Кэлен пошевелилась. Ее рука приобняла ребенка, на губах появилась слабая улыбка. И эта улыбка была единственным, что Ричард узнал от прежней Кэлен. Устроив Мать-Исповедницу поудобнее в специальном экипаже, раздобытом Эдвином Уинтропом, они вывели карету с каретного двора на утренний свет. Человек по фамилии Линскотт, бывший когда-то одним из Директоров и по-прежнему остававшийся другом Эдвина, помог сделать крышу для экипажа и укрепить рессоры, чтобы езда была мягче. Линскотт с Эдвином входили в группу, оказывавшую сопротивление коррумпированному правительству Андерита. Как выяснилось, безуспешное. И теперь, по настоянию Ричарда, они тоже собирались покинуть страну. Их было немного, таких людей, но хоть кто-то мог еще спастись. Возле дома, в тени вишни, их поджидал Далтон Кэмпбелл. Ричард мгновенно напрягся, готовый к драке. Однако Кэмпбелл, судя по всему, вовсе не собирался сражаться. - Магистр Рал, я пришел проводить вас и Мать-Исповедницу. Ричард удивленно посмотрел на него: - Откуда вы узнали, что мы здесь? - Это моя работа, Магистр Рал, - улыбнулся андерец. - Знать что и как. Во всяком случае, была. Линскотт, казалось, готов был вцепиться непрошеному визитеру в глотку. Эдвин тоже жаждал крови. Далтону же, похоже, было на все наплевать. Ричард мотнул головой, и Джиаан с Дю Шайю оттеснили всех назад. Учитывая, что мечники остались на месте, этот одинокий андерец их не очень беспокоил. - Знаете, Магистр Рал, мне думается, что в другое время и в другом месте мы с вами могли бы стать друзьями. - Вряд ли, - отрезал Ричард. - А может, и нет, - пожал плечами андерец. Он достал из-под мышки свернутый плед. - Я принес это, на случай если вашей жене станет холодно. Ричард никак не мог понять этого человека и что ему нужно. Далтон положил одеяло в угол экипажа. Ричард понимал, что Далтон при желании мог учинить им немалые неприятности, значит, он пришел не за этим. - Я просто хотел пожелать вам удачи. Надеюсь, Мать-Исповедница скоро поправится. Срединные Земли нуждаются в ней. Она хорошая женщина. И мне очень жаль, что я попытался ее убить. - Что вы сказали?! Кэмпбелл посмотрел Ричарду прямо в глаза: - Это я послал тех парней. И если ваша магия вернулась, лорд Рал, то, пожалуйста, не пытайтесь с ее помощью исцелить вашу жену. Сестра Тьмы наложила на нее заклятие, которое убьет ее темной стороной магии, если попытаться ее исцелить с помощью волшебства. Вы должны предоставить ей выздоравливать самой. Ричард понимал, что должен прикончить этого человека прямо на месте, но по какой-то причине просто стоял и слушал его признания. - Если хотите убить меня - пожалуйста, не смущайтесь. Мне в общем-то наплевать. - О чем это вы? - У вас есть любящая жена. Дорожите ею. - А ваша жена? - Ну, вообще-то, боюсь, ей уже не оправиться, - пожал плечами Далтон. - Да что вы несете?! - нахмурился Ричард. - Среди проституток Ферфилда бродит мерзкая болезнь. Каким-то образом моя жена. Суверен, его супруга и я сам подцепили ее. Все мы уже больны. Большая неудача. Очень неприятная смерть, как мне говорили. Бедный Суверен безутешен и все время рыдает. Учитывая, что именно этого он и боялся больше всего на свете, ему следовало бы быть поосторожней в выборе партнерш. И Домини Диртх, как я слышал, рассыпались в пыль. Так что, похоже, вся наша работа пошла псу под хвост. Полагаю, император Джеган, когда прибудет, окажется весьма недоволен. - Можно надеяться, - хмыкнул Ричард. - Что ж, - улыбнулся Далтон. - Меня ждут дела, если, конечно, вы не намерены меня прикончить. - Когда-то одна мудрая женщина сказала мне, - улыбнулся Ричард, - что люди - добровольные приспешники тирании. Именно они и позволяют появляться таким, как вы. Я намерен сделать самое худшее, что можно сделать вам и вашему народу. То, что сделал бы с вами мой дед. Я предоставлю всем вам самим пожинать жуткие плоды ваших собственных действий. Все тело Энн затекло так, что она боялась остаться на всю жизнь калекой, не способной сделать и шага. Сундук, в котором она лежала, швыряло от тряски по всему фургону, и от этого было еще хуже. Энн не сомневалась: если в ближайшее время ее отсюда не выпустят, она сойдет с ума. Словно в ответ на ее молитвы фургон замедлил ход, а потом и вовсе остановился. Энн облегченно вздохнула. Она чуть не плакала от боли, ей отшибло бока, а оковы на руках и ногах не давали возможности хоть как-то держаться. Энн услышала, как снимают замок. Крышка сундука распахнулась, впуская прохладный ночной воздух. Аббатиса сделала глубокий вздох, наслаждаясь свежестью. Крышка сундука упала на дно фургона. Сестра Алессандра заглянула в сундук. Энн подняла голову, но больше никого не увидела. Фургон стоял на узенькой улочке, почти пустынной. Мимо проковыляла какая-то старуха, но она даже не посмотрела в их сторону. Что происходит, Алессандра? - нахмурилась Энн. Сестра Алессандра сложила руки в молитве. - Аббатиса, пожалуйста, я хочу вернуться к Свету! Энн моргнула. - Где мы? - В городе, куда направлялся император. Называется Ферфилд. Я убедила возницу дать мне править фургоном. - Убедила? Каким образом? - Дубинкой. Брови Энн поползли вверх. - Поня-ятно. - Ну а потом - я ведь так плохо ориентируюсь - мы отстали от каравана, ну и, похоже, заблудились. - Как не повезло! - По-моему, остается либо поискать какие-нибудь имперские части и сдаться, либо вернуться к Свету. - Ты серьезно, Алессандра? Сестра Алессандра опустилась перед фургоном на колени. Энн продолжала восседать в сундуке, скованная по рукам и ногам. - Пожалуйста, Создатель, - начала сестра Алессандра. Энн слушала, как сестра выплескивает все, что накопилось у нее на душе. В конце Алессандра поцеловала кольцо на пальце. Энн затаила дыхание, ожидая, что вот сейчас Алессандру за измену Владетелю поразит гром. Ничего не произошло. Алессандра улыбнулась Энн. - Аббатиса, я чувствую это! Я могу... Она поперхнулась, глаза ее вылезли из орбит. - Алессандра! - наклонилась к ней Энн. - Это Джеган? Это Джеган в твоем разуме? Алессандра с огромным трудом кивнула. - Поклянись в верности Ричарду! Поклянись всем сердцем! Это единственное, что избавит тебя от сноходца! Рухнув на землю, сестра Алессандра забилась в конвульсиях, бормоча слова, разобрать которых Энн не могла. Наконец она затихла, с облегчением переводя дух. Потом села и заглянула в фургон. - Сработало! Аббатиса, это сработало! - Она схватилась за голову. Джеган ушел из моего сознания. Ой, хвала Создателю! Хвала Создателю! - Как насчет того, чтобы сперва снять с меня эти штуковины, а помолиться уже потом? Сестра Алессандра поспешила на помощь. И вскоре Энн оказалась свободной от оков и еще и исцеленной. Впервые, как ей казалось, за века она вновь могла касаться своего волшебного дара. Женщины впрягли лошадей. Энн не испытывала такой радости уже много лет. Обеим не терпелось убраться подальше от армии Имперского Ордена. Проезжая по городу, они попали на площадь, где толпились люди со свечами в руках. Энн, свесившись с лошади, поинтересовалась у одной из женщин, что происходит. - Это бдение при свечах во имя мира. - Что?! - непонимающе переспросила Энн. - Бдение при свечах во имя мира. Мы все собрались тут, чтобы указать входящим в город солдатам лучший путь, показать им, что народ желает мира. - На вашем месте, - сердито сверкнула глазами Энн, - я бы поискала подходящую нору, потому что эти солдаты в мир не верят. Женщина улыбнулась многострадальной улыбкой: - Когда они увидят, что мы все тут собрались во имя мира, то поймут, что мы слишком могучая сила, чтобы нас можно было победить злом и ненавистью. Давай-ка убираться отсюда, - дернула Энн Алессандру за рукав. - Здесь сейчас начнется кровавая баня. - Но, аббатиса, эти люди в опасности! Вы ведь знаете, что солдаты Ордена сделают с ними. Женщины... Вы же знаете, что будет с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору