Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Билл Флэш. Бэтман 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  -
. Ей же снились одни кошмары, но она давно уже научилась их забывать. А потому не ведала, что ей снится Роза, маленький серый котенок, превратившийся в рычащего зве- ря. Она не помнила, как во сне сама превратилась в Розу и в зверя. Она не дрожала от страха, не тряслась от ярости, но когда проснулась от сле- пящего полуденного солнца, то чувствовала себя, будто потерпела пораже- ние в долгой изнурительной войне. Девушка стала делать упражнения, чтобы вернуть себе форму. Кошки, родившиеся кошками, не нуждаются ни в каких упражнениях; они спят, едят, ухаживают за собой, охотятся или играютї- но главным образом спят. Женщина-кошка была человеком и ей приходилось упражняться, много упражняться, чтобы поддерживать остроту рефлексов и тонус мышц. Она за- нималась не меньше четырех часов в день. Иногда она проводила за упраж- нениями весь день, прерываясь только на сон и еду. Ей некогда было уха- живать за собой или играть. В то утро, однако, руки у Селины были вялые, как макаронины, а ступни будто налились свинцом. Ноги запутались в скакалке, и она упала на пол, разбив губы. Потом потеряла равновесие в стойке на руках и грохнулась на спину, словно мешок с цементом. Кошки собрались вокруг, обмениваясь мно- гозначительными взглядами. Когда серый котенок залез ей на плечо и, пос- тавив лапки на подбородок, уставился в ее левый глаз, она признала свое полное поражение. Женщина-кошка сможет отыскать монастырь Крови Великомучеников, если Селина снова научится игнорировать свои кошмары. Но прежде всего ей не- обходимо было выяснить, где находится Ривервик и как туда добраться. Женщина-кошка ориентировалась в Готаме только в пределах его границ. Она никогда не брала отпуск, у нее не было даже водительских прав. Только во вторник, поскольку из-за длительного бюджетного кризиса публичные библи- отеки были закрыты по воскресеньям и понедельникам, ей удалось разуз- нать, где расположен монастырь и какой электричкой до него доехать. Ей пришлось купить билет и нетерпеливо ждать на вокзале вечернего поезда в толпе работающих готамцев, направлявшихся в пригородные спальные районы. Деловые женщины просто делали вид, что не замечают ее. Мужчинам явно им- понировал ее ист-эндский гардероб (ярко размалеванные леггинсы, неоно- во-зеленый пуловер, серьги величиной с дверной замокї- все это было вполне уместно в нижнем городе), они улыбались ей или отводили глаза. У одного из них даже хватило наглости поинтересоваться, не будет ли она свободна вечером, скажем, после десяти? Однако потенциальный ухажер то- ропливо ретировался, когда Селина остановила на нем свой ледяной взгляд. Расталкивая постоянных пассажиров, она пробралась к поезду, выбрала себе место у окна и взгромоздила рядом сумку с костюмом. Мест всем не хватило, и кое-кто остался стоять в проходе, когда поезд тронулся. Но ни один из них не положил руку на сумку, не попросил убрать ее. С той же невозмутимостью она сошла в Ривервике и прошагала около мили по дороге, когда вдруг сзади ее осветили белые и малиновые огни. Полиция. Для общения с полицией Селине не требовалась помощь Женщины-кошки; она научилась разбираться с законниками еще до того, как приехала в Го- там-сити. -їКуда вы направляетесь, мисс?ї- офицер, сидевший на пассажирском си- денье был так молод, что походил скорее на выпускника средней школы. От него за версту несло колледжем и курсами аутотренинга.ї- На этой дороге редко встретишь незнакомого человека. Может вы заблудились? Он сказал это так искренне, что Селина ему почти поверилаї- и даже не знала, что ответитьї- но тут взгляд ее упал на второго, сидевшего за ру- лем. Этот был нормальный, серийного выпуска. Копы они и есть копы. С той лишь разницей, что эти двое еще могут попасться на удочку, на которую не попадется ист-эндский жулик средней руки. -їЯ ищу монастырь. Я слышала, здесь где-то есть монастырь. Я думала, может они мне помогут. Знаете, у меня проблемы. Выпускник колледжа повернулся к товарищу, и тот широко распахнул зад- нюю дверь. Таким образом, Селина с комфортом проехала остаток путиї- и была очень этому рада. То, что на карте занимало пол-дюйма, на деле обернулось десятью милями по пересеченной местности. Селина думала, что ее отконвоируют прямо к матери настоятельнице, но двое простаков с улыбками распрощались с ней у ворот. Она тоже ответила им улыбкой и, как только они скрылись из виду, спряталась в кустах, что- бы переодеться. Фотография матери Жозефы не давала полного представления о размерах монастыря. В ночной темноте нагромождение островерхих крыш, викторианс- ких башенок и шпилей выглядело как настоящая крепостьї- а ведь это был лишь главный комплекс зданий. Женщина-кошка выбралась из кустов, созна- вая, что проникнуть в эти стеныї- наименьший из предстоящих ей подвигов. Поиски Розы по ночам могут занять не меньше недели, если не удастся пра- вильно сориентироваться в этом лабиринте. Она не пожалела времени и обошла весь монастырь. Завершив экскурсию, свернула к отдельно стоящему зданию, похожему на гостиницу. Оно выглядело многообещающе. Окна на вто- ром этаже забраны решетками, но, похоже, закреплены они были слабо. Интуиция ее не подвела. Комнатки на втором этаже были крошечные, в каждой двериї- окошко, охрана следила только за тем, чтобы никто не вы- ходил. Ночная сестра смотрела телевизор. Вдруг ей что-тоїпочудилось, и она пошла проверить дверь на лестницу. Но все было в порядке, так жеїкак и во всех других местах, куда она заглянула. Успокоенная, на вернулась за свой стол. Женщина-кошка нашла Розу во второй комнате. Молодая женщина лежала на спине и была похожа на покойницу. Женщина-кошка осторожно приблизилась к кровати. -їРоза?ї- она говорила тихим ласковым голосом, но руки ее были напря- жены. И не напрасно. Розу словно подбросило. Она увидела надвигающийся тем- ный силуэт и пришла в ужас. Женщина-кошка запоздало подумала, что ее костюм, должно быть, не слишком располагает к откровениям. Но переоде- ваться было поздно. Девушка на кровати попыталась сопротивляться. Женщи- на-кошка оказалась сильнее. -їЯ пришла помочь тебе,ї- сказала она, одной рукой зажав Розе рот, а другой придавив ее к матрасу. Ужас в глазах Розы нарастал.ї- Я не сделаю тебе больно,ї- никакого намека на доверие в вытаращенных от страха гла- зах.ї- Кошки не хотели обидеть или испугать тебя. Они прислали меня из- виниться за то, что все так получилось. Но ты должна ответить на мои вопросы. Назови его имя. Назови имя человека, который заставил тебя бо- яться кошек больше, чем его. Последняя судорога страха скрутила тело Розы, потом оно обмякло. Жен- щина-кошка опасливо отвела руки. Страх может сделать странные вещи; он может даже убить. Но нет, веки девушки затрепетали. Она глубоко вздохну- ла и села на кровати. -їЭдди. Эдди разговаривает с кошками. Они повсюду. Они все мертвые, но отвечают ему. Они делают его сильным и умным. Тогда он заставляет их следить за мной. Женщина-кошка покачала головой. Она опоздала, у Розы явно съехала крыша. "Какой Эдди?"ї- спросила она, не зная, можно ли доверять ответу. -їМой Эдди. Эдди Лобб,ї- Роза колебалась. Она смотрела сквозь Женщи- ну-кошку на кого-то, кого видела или помнила только она.ї- Ты знаешь Эд- ди. Он молодец. У него свой бизнес. У него красивые вещи. Он давал мне много вещей. Красивых вещей, когда я на него работала. А потом сказал, что я должна жить с ним. Сказал, что я его женщина. У него дом возле парка. Хороший домї- если бы не кошки. Большие кошки. Львы, тигры, пан- терыї- но больше всего тигров. Глаза повсюду, следят за мной. Его дом. Хороший дом. Он и кошки. Всюду кошки. И все следят за мной. Потом он их принес в мою комнату,ї- тут она начала скручивать одеяло жгутом, а затем вцепилась в него зубами. Женщина-кошка пятилась назад, пока не уперлась в стену. -їСледят за мной все время. Все время. Он сказал, если я буду хоро- шей, они сделают меня сильной, так же, как другие тигры сделали сильным его. Я хотела стать сильной. Я хотела стать хорошей,ї- она так сильно скрутила одеяло, что из-под ногтей выступила кровь.ї- Я так старалась, Эдди. Я правда старалась. Это ведь не значит, что я плохая. Я могу снова стать хорошей. Я обещаю. Не надо меня бить, Эдди. Я люблю тебя, ты зна- ешь, что люблю. Женщина-кошка пулей вылетела из комнаты, не заботясь о том, что уви- дит или подумает ночная сестра. Туман окутал стены монастыря, когда Женщина-кошка спрыгнула на землю. Начал накрапывать дождик, и она принялась искать место для ночлега. (Ночных поездов через Ривервик не было. Пригороды служили Готаму спальней, и поезда ходили в соответствие с этим режимом.) Комбинезон спасал Женщину-кошку от дождя и в жару в нем было прохладно, но защитить ее от холода, сырости и тоски он не мог. Она отыскала брошенную сумку и побродила среди хозяйственных построек в поисках укрытия. Наконец, нашла незапертый сарай и устроилась на рулоне грязного брезента. СЕМЬ Чуть позже того, как Селина сомкнула глаза, в нескольких милях от ее жилища Брюс Уэйн равномерно бессознательно покачивался, ссутулившись на своем безупречном с точки зрения эргономики стуле компьютерного пользо- вателя, напоминавшем незаконнорожденное дитя церковной скамеечки и си- денья у стойки бара. Вот уже тридцать шесть часов сидел он перед монито- ром, вгрызаясь в базы данных, и бодрствовалл только благодаря черному кофе и бутербродам, которые Альфреду удавалось подсунуть ему прямо под нос. Его тело полностью исчерпало запас удобных поз. Простой человек давно оставил бы это занятие, принял душ, поспал и начал с новыми сила- ми, когда солнце золотит лучами комнату, а разум свеж и бодр. Но Бэтмэн не был простым человеком. Зеленые фосфоресцирующие столбики и строчки бежали по экрану и исче- зали за его рамкой. Руки Брюса Уэйна лежали на клавиатуре, готовые в лю- бой момент остановить эту лавину. Глаза не мигали. Зрачки расширились и поглощали информацию, не читая. Уэйн был одет в трикотажный костюм из хлопка, удобный и просторный. Комбинезон Бэтмэна висел в шкафу в дальнем углу большого подземного помещения, которое он называл Пещерой. Темный костюм Уэйна почти не выделялся на фоне мебели и серых камен- ных стен. Стоя на самом верху металлической лестницы, Альфред видел лишь руки Брюса, дрожащие от избытка кофеина, и мерцающий зеленый свет, па- давший на неподвижное лицо. Батальная картина технологического века. -їЯ принес перекусить, сэр. Никакой реакции. Альфред спустился по крутой лестнице. Он был уже не молод, но походка его была легкой. Ни один из предметов, стоящих на се- ребряном подносе, не звякнул, выдавая его присутствие. Он поставил под- нос на бюро рядом с другим таким же, на котором неаппетитной горкой ле- жали останки нетронутого обеда. -їСэр,ї- голос Альфреда обладал тем особым тоном между командным и просительным, что отличает дворецких от прочих смертных.ї- Сэр,ї- повто- рил он,ї- вы работаете слишком много. -їЯ близок к цели, Альфред. Я чувствую это. -їВы были "близки" сегодня утром, когда я принес завтрак. Теперь это "близко" далеко позади. Брюс Уэйн со стоном сдался. Руки упали на клавиатуру, марширующие строчки замерли. "Прибиваю студень к дереву",ї- признался он, используя жаргон взломщиков. Несомненно, сейчас он был компьютерным взломщикомї- хакером. Огоньки технологической магии просвечивают сквозь каждую базу данных в мире. В течение нескольких долгих дней он добыл столько необработанной информа- ции, что ее хвалило бы на несколько баз, с которыми не разобраться в те- чение целой жизни. Тридцать шесть часов назад он забросил все это в не- кий кибернетический аналог центрифуги и тех пор прокручивал данные через запутанные серии кастомизированных алгоритмов. Он прекрасно понимал, что глаза у него давно слезятся, а голова не варит. Но именно в такие момен- тыї- когда функции мозга сводились к самым примитивным процессамї- его ум был способен улавливать тончайшие вариации чистых схем и ритмов и те- перь ждал мгновения, когда нейроны в коре головного мозга вздрогнут и заставят все его существо реагировать на малейшие отклонения в потоке данных. -їЯ испробовал все варианты, все корреляции. Ничего не получается. Он тамї- я знаю это. Это все его дела. Я узнаю их по почерку. Я подошел совсем близко, но он снова скрылся в паутине денежных потоков. Для отмы- вания грязных денег он не раз пользовался даже Уэйновским фондом и не попался ни разу, никогда не повторяя одну и ту же комбинацию и разбивая все свои действия на мелкие детали, которые по отдельности абсолютно бе- зобидны... Пальцы Уэйна вновь пробежали по клавиатуре, воскрешая застывшие строчки последних данных. Заполнив весь экран, он открыл другой файлї- корпоративные документы, касающиеся некого пищевого оборудования. -їВот маленькая фабрика соков во Флориде. Когда в середине восьмиде- сятых заморозки погубили апельсиновые деревья, она почти разорилась. И вдруг получила контракт на переработку второсортных абрикосов из Кали- форнии. Пятьдесят честных людей начинают работу, изготавливая из подг- нивших фруктов сироп и перерабатывая отходы. Что, по-твоему, происходит дальше? Альфред поджал губы. Когда на тебе тридцатикомнатный дом, всегда най- дутся дела поважнее, чем играть в угадайку. Однако термины "второсорт- ный" и "отходы" повернули его мысли в определенном направлении. "Кто-то пустил отходы на корм скоту, и от этого заболели люди?" -їСвязной слишком искушен для этого. Его аферыї- особенно американс- киеї- всегда приносят кому-то ощутимую выгоду,ї- Брюс вскрыл новый банк данных. Теперь на экране проплывали вереницы счетов.ї- Наш производитель сиропа озабочен проблемами окружающей среды. В безобидном процессе появ- ляется еще одна ступень: он извлекает ядовитые вещества, разливает в бочки по пятьдесят галлонов и отправляет по адресу только что созданной компании в Северной Каролине, где еще более острый дефицит рабочих мест, и люди приветствуют даже производство по переработке токсичных отходов. Еще один файлї- список химических веществ, их бытовые названия, науч- ные названия и формулы. Одна из формул мигает. Альфред видит в середине формулы буквы CN. -їЭто цианид, не правда ли?ї- спрашивает он многозначительно. -їПять бочек ежемесячно, извлекается из абрикосовых косточек во Фло- риде. Переработать его нельзя, но можно продать, что они и делают. Вот постоянный заказ на наши так называемые абрикосовые отходы. Они предназ- начаются химическому концерну в объединенной Германии. Я отыскал место, где бочки грузят на корабли, но по документам они никогда не покидали Америки. Три-четыре грузовых судна регулярно появляются в Шривпорте, Лу- изиана, и забирают некий груз. Можно с уверенностью сказать, что из Шривпорта они уходят с грузом, но вот где разгружаютсяї- об этом нет ни- каких записей за последние два года. -їГде-то должна быть ошибка, провал в документации... -їБольше похоже на быструю работу корабельных маляров прямо в откры- том море. Судно А исчезает, а судно Б приходит в порт точно по расписа- нию. -їОчень большой провал в документации,ї- согласился Альфред. -їКорабли прибывают в какой-нибудь порт, вроде Саны в Южном Йемене, где нет американского консульства, и никто не задает вопросов о нес- кольких отсутствующих бочках. -їИ куда они попадают после этого? Брюс Уэйн в последний раз очистил экран. Изображение уменьшилось до зеленой точки и исчезло. "Иран, Ирак, Сирияї- в любое место, где хотят тайно производить химическое оружие, чтобы сбросить его на соседей. Ни в одной стране Связной не нарушает закон. Пара сотен семей в Соединенных Штатах имеет хлеб насущный благодаря емуї- а где-то кто-то производит химическое оружие". Время шло. Компьютер подождал в бездействии, затем активизировал фо- новую программу, которая начала заполнять экран случайными мазками чис- тых красок. Причудливая игра цвета заворожила обоих мужчин. -їА те арабы,ї- мягко начал Альфред,ї- те бесс-арабы, которых вы ис- кали, удалось их обнаружить? -їБессарабия. Это где-то у Черного моря. Место вроде Новой Англииї- люди говорят о нем, словно оно существует, но ни на одной карте его нет. По крайней мере на картах, которые есть здесь,ї- он дотронулся до корпу- са монитора. Движения оказалось достаточно для того, чтобы экран вновь очистился.ї- Она переходила от России к Румынии и обратно пару раз только в нашем столетии. Альфред выпрямился. "Но это означает, что комиссар Гордон был дезин- формирован международными организациями?" -їЭтот район относился к Советскому Союзу. Никто не знает, что там творится сейчас. Коммунисты прятали все под толстым слоем красной крас- ки, а теперь краска осыпается. Многие из доступных нам сведений весьма сомнительны, но это лучше, чем ничего. Кремль семьдесят лет управлял этим краем с помощью террора и дезинформации. Как начнешь разбираться в этом, так словно попадаешь в средневековье. Но ведь кто-то живет в Бес- сарабии. Кого-то перебрасывают туда-сюда между государствами, словно фишку в игре. Наверняка там есть и террористы, а если это так, то там непременно окажется и Связной. -їПодпольный торговец оружием для террористов. Похоже на правду. А что с тем парнем, Тигром? Он производит впечатление вполне реальной фи- гуры. -їРеальной, но не слишком крупной. Готамские записи показывают, что он родилсяїи вырос здесь. Первоначальные записи были заблокированы, но их оказалось немного. Участвовал в многочисленных драках. В больницу по- падал так же часто, как в полицию. Затем, лет двенадцать назад, уехал из города куда-то на юг. Либо он все эти годы был совершенно чист, либо по- падался там, где все записи до сих хранятся в картонных папках. Сейчас занимается импортно-экспортными операциями в старых кварталах. Полиция пристально следит за ним. Знают, что он нечист, а доказать ничего не мо- гут. -їОн работает на Связного? -їВыполняет для него некоторые работы,ї- поправил Бэтмэн.ї- Но этим невольно грешил даже Уэйновский фонд, как мне удалось выяснить. Я высле- живаю его шаг за шагом, но Гордон торопит. Взять Тигра с поличным удаст- ся не скоро. -їЧто же делать? -їБуду отслеживать контакты Связного и, надеюсь, мне повезет. Надеюсь выловить кое-что в Черном море. Уэйн отбарабанил на клавиатуре замысловатую команду и зеленая фосфо- ресцирующая армия вновь принялась маршировать по экрану. Он вновь ссуту- лился, глаза заслезились. Альфред снова обрел свой неповторимый голос дворецкого. "Простите, что вмешиваюсь, сэр, но мне кажется, сведения о Бессарабии следует ис- кать не в компьютере. Лучше поискать их в книгах. Вы не рассматривали такой вариантї- подняться наверх и порыться в библиотеке?" Брюс Уэйн такой вариант не рассматривал. Он опустил руки, остановив марш зеленых строчек, и его усталый мозг стал перебирать доводы в пользу того, что книги могут в чем-то превзойти информационные процессоры. В случае с Бессарабией это было похоже на правду. Вздыхая и бормоча что-то о заблуждениях коммунизма, Брюс Уэйн приготовился покинуть свое эргоно- мичное кресло. Колени у него онемели, лодыжки не гнулись; он подался вперед, оперевшись пальцами о стол и при этом нечаянно сбросил на пол свои записи, которые делал последние пять дней. -їГарри Маттесон?ї- удивился Альфред, заметив слова, обведенные жир- ной рамкой на чистом листе.ї- Каким образом всплыло это имя? Нахмурившись, Бэтмэн собрал бумаги в аккуратную стопку. Имя Гарри ис- чезло. "Его имя возникло в самом начале, когда я еще не уточнил ситуа-

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору