Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
вытолкнул Макса Шрекка из "утки" на мокрый бетон своей
резиденции.
- Сейчас начнем веселиться, - отшвыривая цилиндр и зонтик, пообещал
он.
Стоящие рядом клоуны подхватили Макса под руки и поволокли к огромной
клетке.
- У меня кончилось терпение, Макс, - нахально заорал Пингвин. - Всю
свою долгую жизнь я разрабатывал этот гениальный и оригинальный план.
Годами, представляешь? Годами я мечтал совершить это. В своих снах я
каждую ночь видел ту картину, которую ты увидишь сейчас.
Клоуны втолкнули мистера Шрекка за стальные прутья, заперли двери
висячим замком и стали поднимать клетку над бордово-черным грязным
бассейном. Вот она застыла над отвратительно смердящей водой на толстой
цепи, переброшенной через бетонную балку сводчатого потолка.
Макс достал платок и прикрыл им лицо.
- Что такое? Не нравится запах? - поинтересовался Пингвин, злобно
хихикнув. - Это твоих рук дело, Макс! Водичка эта с твоих странных
заводов, которые когда-нибудь захлебнутся в собственном дерьме. Совсем как
ты сегодня.
- Ты сошел с ума, Освальд, - выдохнул Шрекк.
- Нет, - монстр покачал изуродованным указательным пальцем, - я
просто люблю цирк. Тебе тоже это должно понравиться, когда ты сам увидишь,
как это здорово. Представляешь, самые многообещающие дети Готэма умрут
прямо сейчас!
Пингвин подошел к узким мосткам, переброшенным через бассейн.
- Они пойдут вот здесь стройной цепочкой. Будут идти и падать, падать
в воду... Боже мой! Как это красиво и поэтично! Ты спросишь, как мне их
сюда заманить? О-о-о!
Пингвин подошел к большой металлической бочке и вытащил из нее
большой красно-белый зонт. Раскрывшись, пестрый купол начал медленно
вращаться в трехпалой лапе, наполняя зал нежной мелодией. На ниточках,
привязанных к концам шпилек, висели красочные игрушки. Вся эта конструкция
напоминала детскую карусель в луна-парке.
- Ну что? Нравится? Такая маленькая пингвинья хитрость, Макс. А ты
будешь смотреть, как детишки будут тонуть в отравленной тобою же воде. А
потом присоединишься к ним.
Пингвин принялся приплясывать, любуясь вертящимися игрушками.
- Сюда, детки, сюда! За мной, - кривлялся он, пританцовывая в такт
мелодии.
На верхней площадке длинной бетонной лестницы, ведущей к двери,
служившей ранее служебным входом, появилась небольшая обезьянка. В
маленьких лапках она держала большой спелый банан и аккуратно сложенный
лист бумаги. Осмотревшись, обезьянка сбежала со ступенек, протягивая
Пингвину свернутый лист.
Пингвин пристально всматривался в открытую дверь, но на пороге так
никто и не появился.
- Где же дети? - он опустил глаза на обезьянку.
Та пожала плечами и, надкусив банан, заскакала по площадке.
Пингвин расправил сложенный лист. Под большой эмблемой летучей мыши
были написаны слова. Он зачитал их вслух:
"Дорогой Пингвин! Мне очень жаль, но дети сегодня к тебе не придут.
Бэтмен".
Яростный вопль Пингвина, подхваченный эхом, отразился от бетонных
сводов павильона и унесся в бесконечность канализационных тоннелей.
Отшвырнув зонт, он принялся мелко рвать бумагу и растаптывать каждый
кусочек на бетонном полу.
- Ну что? Бэтмен опять помешал тебе, тварь! Игра окончена, - ехидно
заметил из клетки Макс.
- Что?
Пингвин бросился к нему, сталкивая в воду стоящих у края бассейна
птиц.
- Ты думаешь, что это все? - его рот искривила судорога улыбки. -
Нет, Макс. Разве у такого, как я, может быть только один план?! У меня
есть и другой. И этот план, поверь мне, намного ужаснее первого! Намного!
Игра продолжается!
- Почему-то мне кажется, что с ним произойдет то же самое, что
произошло с предыдущим, - заметил Макс Шрекк, которому уже нечего было
терять.
- Можешь не радоваться, - Пингвин уселся в свое кресло и закинул ноги
на стол. - Второй план уничтожит весь Готэм. Я сотру этот вонючий город с
лица земли!
- Тебе придется поспешить, мистер Пингвин! У этого Бэтмена очень
длинные руки... Уж если он за тебя взялся, значит, ты ему небезразличен,
а, значит...
- Ха-а! Думаешь, он спасет тебя? После всего, что ты наговорил о нем
там, на площади? Да? Трясешься за свою шкуру, Макс? Можешь не
беспокоиться. Даже если второй мой план провалится, ты все равно утонешь в
этой гнилой луже!
Пингвин жестом подозвал клоунов.
- Принесите мой компьютер и готовьте ракеты. Сегодня в Готэме будет
фейерверк. Рождество все-таки, - он отдал приказания и бросил взгляд на
Макса. - Что, мистер Шрекк, думал, что это все так просто? У меня тоже
есть кое-какие штучки в запасе.
- Это твоя большая пингвинья хитрость? - Макс вытер платком пот со
лба.
- Угадал.
Кувыркаясь и приплясывая, клоуны вынесли небольшой терминал, поставив
его на стол перед Пингвином. Еще двое клоунов подошли к стене и, сделав
сальто, нажали на небольшой стальной шар на носу скульптурного изображения
морского котика.
Где-то в глубине стены загудели мощные моторы, взвыли механизмы
лебедок. Одна из стен павильона вздрогнула и медленно поползла вверх,
открывая вход в скрывавшуюся за ней залу, в которой стояли огромные
электрические трансформаторы. Их кожухи были покрыты толстым слоем пыли и
плесени.
Макс услышал слабый гул, исходивший от этих мощных машин и удивленно
посмотрел на Пингвина.
- Что? Не ожидал увидеть здесь это? - гордо поинтересовался тот. -
Зачем пингвинам электричество? - Затем же, зачем и тебе, мистер Шрекк!
Энергия - это деньги, а деньги - это власть, - глаза Пингвина горели
адским огнем. - Что, забыл? Мне нравилась твоя идея, Макс! Накапливай и
владей. Такое безвредное воровство, но зато какое прибыльное!
- Ты - чудовище, - прошептал Шрекк.
- Об этом мы уже говорили. Сейчас я включу свою систему, и город
погрузится во мрак. И вот тогда, когда начнется паника, и все бросятся на
улицу, моя армия нанесет последний удар. Самый страшный.
Небольшая дверца возле расписанной северным пейзажем стены открылись,
и на ступени, спускавшиеся к самой воде, начали выходить пингвины,
экипированные так же, как птицы личной охраны Освальда. Кроме того, к их
шлемам были прикреплены небольшие антенны.
Плотным строем они выходили на бетонную лестницу и занимали места на
высоких ступенях.
Вскочив с кресла, Пингвин подбежал к краю бассейна и, взмахнув
руками, произнес:
- Мои дорогие пингвины! Мы сейчас находимся на пороге новой
эры...-Многоголосая армия замолкла, внимательно вслушиваясь в слова. -
Многие из вас боятся. Но сейчас можно бояться, ничего в этом стыдного нет.
Кое-кто из вас не вернется сегодня. Но не вернется только из-за Бэтмена.
Сегодня великий день. Пришло время наказать всех детей Готэма. Не только
первенцев, но и тех, кто родился вторым, третьим, четвертым... Всех!
Мальчиков и девочек. У нас ведь равенство полов. Правда?
Пингвин обвел свою армию торжественным взглядом.
- Всех их взорвать! Всех в огонь! Всех! Вперед! - закричал он,
пытаясь поднять над головой короткие ручки. - Пусть начнется уничтожение
Готэма!
Пингвины вновь загалдели и, как по команде, стали прыгать ровными
рядами в воду и небольшими группами исчезать в тоннелях, ведущих в разные
стороны.
Пританцовывая на месте и потирая уродливые ладони, Пингвин
подбадривал своих солдат хвалебными выкриками. И когда последняя птица
покинула ступени и исчезла в воде, он повернулся к своей технике.
- Ты сумасшедший маньяк, - сквозь зубы процедил Макс.
- Не больше, чем ты, - возразил птицечеловек, разгрызая спинку
принесенной ему рыбы. - Просто то, что ты делал всю жизнь, я решил сделать
в один день. Кроме того, у меня личные счеты. Вы, мерзкие людишки, не
поставили меня на пьедестал, - хохотал довольный собой Пингвин, - и теперь
я вас всех уничтожу за это!
Его уродливые пальцы коснулись клавиатуры. Дисплей вспыхнул зеленым
светом.
"Определить мощность заряда", - вывел Пингвин на дисплей.
По экрану поползла строчка. Щурясь, он считал ее и, повернувшись к
Шрекку, спросил:
- Как ты считаешь, килотонны им хватит?
"Оценка человеческих жертв после взрыва", - вспыхнуло на экране.
"Сто тысяч человек", ответила машина синтетическим голосом.
- Тебе плохо, Макс? - злобствовал Пингвин. - Ничего, скоро ты
присоединишься к этому числу. Их будет сто тысяч и один.
"Минута до старта ракет", произнесла машина.
- А! Мои крошки, наверное, уже выходят на площадь, - его ласты вновь
заходили по клавишам.
Буквенная строка сменилась телевизионной картинкой. Установленные на
касках некоторых солдат-пингвинов камеры отслеживали происходящее в строю.
"Пингвины на подходе к Готэм-Плэйс", равнодушно голосом констатировал
компьютер.
Пингвин захлопал в ладоши, продолжая поглощать мелкую рыбешку из
стоящего перед ним никелированного ведерка...
Брюс спустился по узкой винтовой лестнице в самую отдаленную пещеру
своих подземных владений. Металл ступеней гудел под его ногами тяжелым
набатом.
Вейн нащупал выключатель и включил свет. Ровное голубое сияние
наполнило подземелье, отражаясь искрящимися блестками в покрытых каплями
росы стенах.
Посередине прямоугольной комнаты, вырубленной в скале, стоял
сигароподобный корабль на подводных крыльях.
- Альфред, - тихо позвал Брюс в пустоту.
- Я вас давно жду, мистер Вейн, - ниоткуда ответил голос слуги.
- Извини, старина, но меня задержали неотложные дела.
- А хорошо ли, сэр, заниматься делами там, где положено заниматься
совсем другими вещами.
- Дело в том, что это был очень странный карнавал, там на приходящих
насильно надевают маски. Пусть даже и надоевшие им.
- Но, я надеюсь, вы все же встретили там мисс Кайл?
- Разумеется. Она - само совершенство.
- О! Я рад, мистер Вейн, что вы подбираете именно такие слова для
того... Это хороший знак.
- К черту знаки, Альфред. Меня сейчас интересует совсем другое.
Пингвин...
- Неужели среди приглашенных в этот дом был этот невозможный человек?
- Конечно, его не было. Но, тем не менее, он ухитрился испортить всем
праздник.
- Мистер Вейн, что же мог сделать этот маленький неприятный тип?
- Он просто взорвал бомбу и...
- Неужели он оказался террористом?
- Более того, еще он похитил...
- Боже мой, неужели мисс Кайл?
- Нет, мистера Макса Шрекка.
Альфред озадаченно смолк, но через мгновение продолжил:
- Может быть, вам, мистер Вейн, мой вопрос покажется наивным или
неуместным, но я никак не могу понять, для чего мистеру Пингвину
понадобился мистер Макс Шрекк?
- О! Все очень просто. Мистер Пингвин мучается комплексом
неполноценности из-за своей семьи.
- Но, по-моему, у мистера Пингвина не такая уж плохая родословная.
Она восходит... Это неважно, но это достоверно известно.
- Нет, ему не нравится то образование, которое он получил.
- Какая неблагодарность! Конечно было бы лучше, если бы он отправился
учиться в Европу, но... Но ведь не каждый может похвастаться дипломом
Оксфорда. Почему-то мне кажется, что таким дипломом в нашем городе не
может похвастаться никто. Так что его переживания напрасны.
- И, тем не менее, Пингвин так разошелся, что собрался похитить всех
сыновей-первенцев нашего города...
- Неужели он будет держать их заложниками и поменяет только на
университетский диплом?
- Нет. По-моему, он собирался их убить.
- Но, мистер Вейн, тогда я не могу понять, как вы позволили ему
заниматься этими отвратительными вещами и не прекратили это безобразие.
- Конечно, я его прекратил.
- Ну, слава Богу...
- Только вот о чем я все время думаю - может, зря я отрезал голову
тому несчастному клоуну?
- Какому клоуну?
- Клоуну, одному из тех негодяев, которые похищали детей по приказу
Пингвина. Может, не надо было... Все-таки... Мне почему-то кажется, что он
не успел осознать всю мерзость своего поступка. И его голова... Ну да Бог
с ним. Сейчас меня волнует совсем другое.
- Что же? Ведь порядок в городе вы, кажется, навели?
- Порядок? - задумчиво проговорил Брюс. - Да. Но вот в чем дело,
старина. Забравшись на крышу мэрии, я задал себе вопрос...
- Но, мистер Вейн, что вы делали на крыше мэрии?
- Как что? Я висел вверх ногами под потолком чердака и думал. Вы же
знаете, Альфред, что это меня успокаивает.
- Так какой же вопрос вы себе задали?
- Я спросил: "Все ли теперь в порядке в нашем городе?" И тут я
почувствовал, что гигантские полчища...
- Мистер Вейн, это я виноват. Простите.
- В чем ты виноват, Альфред?
- В полчищах, сэр. Когда в последний раз я выводил тараканов с
помощью вашего нового средства, то оставил коробочку с препаратом в вашей
лаборатории...
- Господи, старина, да какое это имеет значение...
- Но ведь вы сами говорили о полчищах. Так вот эти отвратительные
твари съели все, что я для них насыпал, и потом по вентиляционным ходам
проникли в вашу лабораторию. Они ищут коробочку со средством, их там целые
полчища. Так что извините.
- Да нет, Альфред, вы меня не так поняли. Я почувствовал, что целая
армия надвигается на Готэм. И вот теперь я должен пойти и разобраться во
всем этом.
Брюс открыл люк и исчез в кабине бэткатера.
- Мистер Вейн, вам понадобится моя помощь?
- Конечно, милый Альфред.
- Тогда что же мне делать, сэр?
- Слушайте эфир, вы можете понадобиться в любую секунду.
Металлический пол пещеры стал медленно опускаться, покрываясь водой,
и через минуту сигара лодки нырнула под воду. Вспенивая огромные буруны
водометными двигателями, она понеслась по темным тоннелям подземной реки
по направлению к городу.
Брюс включил прибор ночного видения и, пристально вглядываясь в
причудливые силуэты подземного русла, повел машину в сторону старой,
заброшенной части системы городской канализации.
На экране мелькали грязные галереи, своды, тоннели.
На мониторе возникло лицо Альфреда. Оно сияло.
- Мистер Вейн, я обнаружил пингвинов!
- Ну и что?
- Все именно так, как вы говорили. Их целая армия, они вооружены и
очень опасны.
- Молодчина, старина! - Брюс кивнул. - Где они?
- Пингвины вышли на поверхность из-под земли и направляются на
городскую площадь.
- Понял. Продолжайте следить за ними и переключите меня на волну
Пингвина.
- Одну минуту, сэр.
Изображение исчезло.
Ночь. Готэм погружен в тяжелый нервный сон. Город спал в звенящей,
готовой в любую минуту взорваться, тишине. Улицы были безлюдны и пусты.
И вдруг, как по мановению чьей-то волшебной палочки, они стали
наполняться неуместным, странным, доселе неведомым звуком птичьих голосов.
На мостовых и тротуарах с лязгом и грохотом откинулись сотни
канализационных люков и сливных водосточных решеток. Из мрачных провалов
наружу хлынул нескончаемый поток бело-черных, громко галдящих, цокающих,
свистящих и пищащих птиц.
Из подворотен и переулков тонкими ручейками потекли ровные колонны
косолапых созданий, несущих на своих покатых плечах большие и маленькие
ракеты и бомбы, раскрашенные, как пестрые фантики карнавальных хлопушек.
Покачиваясь из стороны в сторону, фигуры быстро приближались к
широким, залитым светом фонарей и рекламы, авеню. Они сливались в бурные
многоголосые потоки, и, распределившись на всю ширину улиц и построившись
в колонны, двигались в сторону городской площади.
"Пингвины вышли на Готэм-Плэйс", - металлический голос машины
наполнил пространство под сводами.
"До запуска осталось тридцать секунд".
С последними сказанными машиной словами, Макс почувствовал, что
теряет самообладание. Мохнатые лапы страха сжали его сердце, судорогой
перехватив дыхание. Холодный липкий пот окатил все тело, мгновенно
насквозь промочив накрахмаленную сорочку под фраком. Сложив руки перед
грудью он поднял глаза в потолок и стал молиться, шевеля пересохшими от
страха губами.
Перед его глазами отчетливо рисовалась картина грядущего кошмара,
который должен был произойти через несколько мгновений в гигантском
городе. Он увидел лицо своего сына, искаженное гримасой ужаса и медленно
растворяющееся в оранжевом потоке гудящего пламени. Обняв голову руками и
закрыв глаза, Макс жаждал только одного: сойти с ума еще до того, как
грянут первые разрывы.
- Ну-ну, я вижу, тебе нравится мой второй план, - ехидно заметил
Пингвин, продолжая жевать рыбу.
Черная сигара лодки неслась по канализационным тоннелям, приближаясь
к подземным магистралям старого зоопарка.
- Мистер Вейн, - на экране вновь возникло лицо Альфреда, - мне
удалось найти частоту, на которой передаются сигналы управления
пингвинами. Мы можем заглушить их трансляцию. Не так все это сложно, как
казалось.
Бэтмен взглянул на второй монитор компьютера. Алая надпись светилась
на синем экране:
"До запуска осталось пятнадцать секунд".
Молниеносным движением руки Бэтмен включил локатор дальнего обзора.
Тонкая полоска луча высветила три белые точки по курсу бэткатера.
"Биологические объекты", - вспыхнула надпись под картинкой. Бэтмен
бросил лодку влево, резко сворачивая в боковое отверстие подземного хода.
На мониторе побежали цифры, показывающие расстояние до светящихся точек.
"600 ярдов, 500 ярдов, 300..."
"Объекты в поле видимости пилота", - сообщил компьютер
Бэтмен всматривался в полумрак несущейся на него водной глади,
покрытой волдырями грязной пены. Но ничто не мешало движению.
"100 ярдов..."
И вдруг два ровных столба воды взметнулись впереди, наполняя своды
дымом. Навстречу лодке, подобно выпрыгивающим из воды рыбам, неслись две
ракеты, оставляя позади себя шлейф дыма.
"30 ярдов..."
Бэтмен рванул штурвал на себя, резко бросая лодку в сторону. Пальцы
вдавили плоскую клавишу на рукоятке штурвала и, подпрыгивая над водой,
сигара лодки выпустила крылья. Вместо фонтана бурлящей воды из сопла
ударило пламя
"10 ярдов..."
Сигара перевернулась в воздухе, прижимаясь к потолку. Ракеты
пронеслись под ней и врезались в бетон стены. Яркая вспышка на миг
ослепила Бэтмена.
Бэткатер вновь опустилась на гниющие воды, уносясь прочь от
разлетающихся обломков бетона и кирпича.
На экране вновь появился Альфред.
- Десять секунд, мистер Вейн, - проговорил он срывающимся голосом.
- Хорошо старина, разворачивай их, - кивнул Бэтмен, - пусть
возвращаются домой.
- Понял, сэр. Разворачиваю.
- Пора веселиться! - проорал Пингвин и нажал кнопку на терминале. -
Устроим этим жалким идиотам темноту.
Огромные трансформаторы, стоящие в глубине зала, натужно загудели. С
толстых проводов мгновенно слетели, распадаясь в пыль, древний мох и
плесень. Дьявольская установка Пингвина начала откачивать живительную
энергию Готэма.
Человек-птица вскочил с кресла и принялся бегать вокруг воющих от
перенапряжения трансформаторных блоков, зло хохоча и потирая уродливые
ласты-руки.
"Пятнадцать секунд до запуска", - проронил синтезатор речи.
- Отлично, - верещал Пингвин. - Жгите их, ребята! Жгите их всех!
Он вновь вернулся к креслу и тяжело плюхнулся в нег