Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
, ты молодец, - любой профессиональный актер позавидовал бы той
сдержанной естественности, с которой Гриссем произнес эти слова, обещающие
кое для кого стать роковыми, - так и нужно действовать... Я хотел бы, чтоб
ты лично возглавил эту операцию.
Джек с гордым видом выпятил грудь. Пусть все слышат, пусть
запоминают!
- Я готов, босс!
"Что-то здесь не так! - подумала Анни, отрывая ухо от щели в двери. -
Карл явно темнит... Бедняга Джек! Надо бы его предупредить, но - как? Или
это не мое дело? Действительно, пусть разбираются между собой сами...
мне-то что?"
И она снова вернулась к своему занятию: размышлению о том, что ей
дороже - надежность старика или обаяние Непьюра.
Этот выбор не был для нее легким.
Тем временем Непьюр вытащил на свет любимую колоду карт, с которой не
расставался и которую считал самым надежным своим талисманом.
Гриссем подошел к нему и вытащил карту.
На ней был изображен Джокер.
- Джокер, - констатировал босс, предъявляя ее Непьюру.
Можно было подумать, что явление картинки символизировало его судьбу.
Джокер может многое, но есть еще где-то и игрок-человек.
Пальцы старого босса небрежно сжимали роковую карту.
"Что же у них там происходит?" - напряглась за дверью Анни, и железо
под ее руками неожиданно поехало.
Как ни в чем не бывало, молодая женщина вошла в комнату: отступить
назад означало навлечь на себя подозрение.
Завиляли крутые бедра, привлекая к себе внимание собравшихся.
- Здравствуй, дорогуша, - холодно приветствовал ее Гриссем. - Не
могла бы ты подождать в другой комнате?
Анни кивнула и направилась ко второй двери.
До ее ухода в комнате царило молчание.
Наконец, проводив молодую женщину сердитым взглядом, Гриссем снова
вернулся к собравшимся.
- Вот и все, господа... - проговорил он, скользя по безжизненным
напряженным лицам: не только Джек, похоже, поверил в серьезность
сложившейся ситуации, - вот и все...
Все начали вставать. Разговор был окончен.
Лишь Экхард задержался на какую-то секунду: ему трудно было поверить
в явное предпочтение, оказанное его сопернику. Он с надеждой посмотрел на
шефа, но лицо Гриссема осталось непроницаемым.
Обмен взглядами между ними несколько встревожил Джека, он все же был
не настолько глуп, чтобы доверять кому-либо до конца. Тем более боссу,
повадки которого знал неплохо.
Дождавшись, пока все остальные покинут помещение, Непьюр подошел к
шефу.
"Удастся ли мне его раскусить? Ну что ж... Если он хочет меня
подставить, я отомщу", - решил он про себя.
- Карл, - испытующе глядя боссу прямо в глаза, заговорил Джек. -
Может, ты дашь мне в помощь кого-нибудь еще?
Гриссем несколько секунд молчал, потом неторопливо заговорил,
заботясь о том, чтобы каждое его слово запало Непьюру в память.
- Там на этом заводе такая вонь, Джек! Мне и самому не нравится это
дело. Но это сейчас очень важно, и мне нужен кто-нибудь, кому я могу
безоговорочно доверять. Именно ты - мой главный помощник. - Гриссем
прекрасно знал, на какую приманку можно было взять этого человека и
пользовался этим вовсю. - И не забудь свою счастливую колоду!
Набор разрисованных картонок вернулся в руки Непьюра. Карты - и
козыри, и все остальные снова были в его руках.
Проводив взглядом спину босса, Джек снова взглянул на свою карту.
Джокер в клоунской одежде усмехался ехидно и жестко.
- Мой друг, - медленно сказал ему Джек, чувствуя, как сжимается
сердце от нехорошего предчувствия. - Кажется, удача повернулась к тебе
задом...
"И все же, в случае чего, я ему отомщу", - подумал Джек.
В это время холеная рука Карла Гриссема уже набирала телефонный
номер. Предстоящий разговор должен был окончательно решить судьбу
гангстера-клоуна.
- Алло, лейтенант?
Разговор с полицейским длился недолго. Через некоторое время Гриссем
довольно откинулся на спинку кресла.
Дело было сделано.
- Поможем празднику, - негромко пробормотал он.
И все же город, в котором происходили все эти малоприятные события,
был красив.
Совершенно особая прелесть есть в высоких громадах небоскребов, в
оранжевом вечернем свете городских огней, в сиянии реклам.
Строгий и праздничный, загадочный и простой, изменчивый Готэм-Сити
был таким же чудом природы, как и все вечерние города.
Вот только любоваться его прелестью могли немногие.
Для того, чтобы безнаказанно восхищаться его ландшафтом, нужно было
смотреть на него разве что с высоты птичьего полета.
Ну если не с птичьего, то хотя бы с высоты полета летучей мыши...
...А к дому Брюса Вейна все еще подъезжали машины. Они совсем не шли
к этому причудливому строению, больше похожему на старинный замок,
украшенный кирпичными башнями с бойницами.
И все же теснились в залах черные пиджаки с галстуками-бабочками, все
так же горели азартом глаза игроков и вожделением - глаза любителей
красивых женщин. Страсть всегда найдет выход...
Нокс отирался в самом углу зала, но отнюдь не смущение было тому
причиной. Отсюда ему легче было наблюдать за гостями, вживаясь в не
слишком привычный миллионерский мир. Одно дело - знать о его
существовании, наблюдать за ним издалека или с экрана телевизора, но
совсем другое - стать его участником, пусть даже простым статистом.
Журналист был одет во все ту же униформу - разве что по цене его
костюм можно было спутать с лакейским. Впрочем, не так много было здесь
специалистов по сортам тканей.
- Вам ликер? - подошел к Ноксу стандартно одетый лакей.
- Спасибо, - Нокс немного растерянно взял бокал и поблагодарил еще
раз, - спасибо большое... Очень мило... спасибо...
Вкус ликера был слишком специфическим, чтобы журналист смог допить
его до конца. Кроме того, его занимали совсем другие мысли.
Нокс искал глазами то полицейского комиссара, то затерявшуюся куда-то
Вики.
В какой-то момент ему показалось, что коллега здесь, но неужели это
она превратилась в шикарную даму в белом платье? Или все же это была Вики?
Нокс растерянно поставил бокал на горку с цветами, точнее - с
декоративной травой.
Ловкие руки лакея быстро сняли бокал и водрузили его на поднос.
Дрожащими от непонятного возбуждения руками Нокс достал сигарету,
прикурил, затянулся разок, но тут же устремился вперед: ему казалось, что
он все же не ошибся, и это действительно Вики - стоит только пробраться
через небольшую группу народа... Теперь сигарета только мешала. Проходя
мимо очередной цветочной горки, журналист приткнул ее на первый попавшийся
плоский участок. Бдительный взгляд лакея не пропустил этот мелкий
беспорядок. Секунда - и сигарета перекочевала в пепельницу.
Что поделать, лакеи для того и существуют, чтобы своей здоровой
расторопностью компенсировать такие вот проделки богатых чудаков.
Между тем Вики (разумеется, это была она), всячески старалась
"вычислить" хозяина дома.
Трудно сказать, что заставляло ее делать это, пожалуй, интуиция. Брюс
Вейн был человеком странным и даже более чем странным, значит, по ее
мнению, он был ближе всех в городе ко всему сверхъестественному. Если
вдуматься, все сверхъестественное можно охарактеризовать как "странность,
которую не понимаешь".
- Извините!.. - обратилась она к лакею, но его спина уже ускользнула.
- Извините... - повторила она секунду спустя, глядя в глаза
незнакомого человека среднего возраста - и снова того оттеснила движущаяся
группка людей.
- Извините... - сказала она в третий раз, натыкаясь на Нокса. - Вы не
скажете, кто здесь Брюс Вейн?
Журналист рассеянно посмотрел на Вики. Ему показалось, что она просто
не узнала его без очков.
- Я не уверен, что смогу узнать его, - ответил он, внимательно
разглядывая изменившуюся Вики.
До чего же она была хороша!
А кругом шумел банкет...
Пенилось шампанское, розовели, желтели, зеленели и даже синели бокалы
с ликерами.
Полицейского комиссара Нокс отыскал возле игорного стола. Его голова
вместе с головой окружного прокурора возвышалась над зеленым сукном.
Нокс ринулся в атаку, как голодный тигр. Ну уж на этот раз ничто не
заставит его упустить свой шанс!
- Комиссар, а что вы скажете по поводу тех слухов, что у вас есть
досье на человека-Летучую Мышь?
Лицо комиссара дернулось так, как если бы он проглотил сырую жабу.
- Это чушь! - выдавил он из себя наконец. - Существуй такой человек,
мы бы его давно уже арестовали...
- Если бы нашли! - ехидно закончил Нокс.
Последние слова Гордона были чистой правдой - никаких иных отношений
с Бэтменом комиссар полиции поддерживать не собирался.
Что с того, что он слегка припугнул преступную мелкоту? Это говорит
лишь об одном - Бэтмен такой же преступник, только более крупный. Лишь в
раннем детстве Гордон верил в искренних разбойников, а детство у него
закончилось довольно рано. Во всяком случае, так считал он сам. Кроме
того, вне зависимости от целей и задач, Бэтмен перед лицом закона
оставался все-таки убийцей. Хотя и считалось, что он сбрасывает вслед за
преступниками ВСЮ их грязную добычу, никто ведь не знал истинной суммы.
Конечно, настоящий преступник вряд ли откажется от большей части денег, но
неизвестно еще - вдруг это только часть далеко идущих планов? Сегодня
отдать малое, чтобы завтра прибрать к рукам все...
Гордон сам не слишком верил в эти рассуждения, но считать так было
удобно.
От дальнейших расспросов его спас вовремя по-дошедший мэр.
- А, комиссар, как дела?
- Все плохо...
- Из-за этого Бэтмена? Кстати, мне нравится ваша "бабочка"... Мы тут
как раз обсуждали проблемы "мстителей"...
Нокс бросил в их сторону разочарованный взгляд. Откровенный разговор
не получался.
- Какова ваша позиция в этом вопросе?.. - донеслось до его ушей.
- У нас достаточно проблем и без привидений... - комиссар резко
замолчал. Он увидел за спинами игроков знакомое лицо: один из его
подчиненных делал ему знаки. - Подождите, я сейчас вернусь...
Комиссар посмотрел на коллегу почти с ненавистью. Ну кто просил его
появляться здесь именно сейчас?
Через несколько секунд он уже так не думал...
А разговор тем временем продолжался.
- Неужели никто больше не хочет ничего сказать? - удивленно спросил
мэр.
Судя по направлению его взгляда, он ожидал услышать мнение окружного
прокурора.
Вопрос застал последнего врасплох.
- К сожалению, ваша честь, у меня нет никаких комментариев, - только
и нашелся он.
Комиссар вернулся очень быстро и выглядел он весьма озабоченно.
- Что случилось?
- Анонимный звонок. Сообщили, что Непьюр собирается ограбить компанию
"Эйкерд Кемикалс".
Лицо окружного прокурора вытянулось.
- А почему мне ничего не сказали? - возмущенно спросил он.
Ответить на это вразумительно комиссар не мог и счел более
благоразумным промолчать.
В это время подоспевшая Вики утащила Нокса, не дав ему дослушать
небезынтересный разговор до конца.
- Кто занимается этим делом? - решил вставить свое слово и мэр.
Комиссар поморщился.
- Экхард, - ответил он.
- О Господи! - выдохнул прокурор.
Меньше всего он был склонен доверять именно этому лейтенанту.
- Ладно, пошли, - тронул его комиссар за плечо.
Они удалились настолько быстро, что Нокс так и не успел понять, куда.
- Комиссар Гордон! - крикнул он вслед удаляющейся спине. - Комиссар
Гордон!
Его страстные призывы остались без ответа.
- ...А теперь пройдемте в гостиную, - предложил Нокс. - Вернее, это
столовая-арсенал...
После исчезновения комиссара он мог идти куда угодно.
Столовая-арсенал интересовала его только в качестве безлюдного места, в
котором можно спокойно беседовать.
Вики прошла вперед, цокая каблучками по черно-белому "шахматному"
полу.
Открывшееся им помещение больше всего напоминало не столовую и даже
не арсенал, а музей.
В высоких стеклянных ящиках стояли фигуры причудливых манекенов.
Круглые рты, круглые глаза с немигающим жутковатым взглядом...
- Ты посмотри, - восторженно выдохнула Вики. В ее глазах этот зал
служил лишним доказательством связей хозяина дома с чем-то
сверхъестественным. Скорее всего, часть фигур имела какой-то особый,
ритуальный, мистический смысл. - Для человека, который занимается
гуманитарными вопросами, это странное увлечение...
Нокс презрительно посмотрел на ближайшую фигуру-чучело. Игрушка -
только и всего...
Вообще интерес Вики и к самому дому и к его хозяину раздражал
журналиста все больше.
Неужели этот идиот Вейн со своими куклами и прочей мишурой смог
привлечь девушку на свою сторону? Не то чтобы Нокс ревновал, ему было
просто обидно за Вики. Она показалась ему отнюдь не пустышкой - так что же
значил тогда ее восторг перед чужим богатством, растрачиваемом на дурацкие
вещи?
- Он очень странный и с большой чековой книжкой, да? - сердито
спросил он. Раздражение его росло с каждой секундой. - Чем больше они
имеют, тем меньше из себя представляют... А так как Вейн особенно богат,
он самый нестоящий из всех.
Позади раздались и замерли шаги - это вошел старый лакей. Последние
слова Нокса дошли до него: он стоял, странно усмехаясь, будто услышал
полную несуразицу, но прощал ее, как прощают маленьким детям простое
незнание...
Вики не стала спорить. "Ревнует", отметила она про себя и решила
игнорировать эти слова.
- А что это? - спросила она, останавливаясь перед очередным
экспонатом.
В отличие от Нокса, девушка чувствовала, насколько не случаен был
этот подбор: все вместе фигуры производили сильное впечатление. Выходит,
этот домашний музей создавался продуманно.
- Похоже, - несколько более примирительным тоном отозвался Нокс, -
это король соломенных людей...
В само деле, голова и волосы "чучела" были сделаны из толстой соломы.
- А это откуда? - снова задала вопрос Вики, обращаясь на этот раз уже
к лакею.
Старик слегка покривил губами.
- Не имею ни малейшего представления, - ответил он.
- Он из Вьетнама, - прозвучал неожиданно новый голос.
Вики вздрогнула и оглянулась.
Перед ней стоял незнакомый человек. Пожалуй, его смело можно было
назвать красивым, особенно понравился Вики его взгляд: серьезный,
проницательный, с потаенной отметиной о какой-то давно забытой боли. Таких
глаз не бывает у пустых и никчемных людей - уж это девушка могла
утверждать наверняка.
- А вы откуда знаете? - придирчиво спросил Нокс, изучая незнакомца.
Журналисту очень не понравилось, как Вики посмотрела на незнакомца.
- Потому что я купил его во Вьетнаме, - приветливо и немножко
снисходительно улыбнулся незнакомец.
- О? - оживилась Вики. - Кто вы?
- Простите, забыл представиться, - кивнул молодой человек, - Брюс
Вейн.
Произнесенное имя вызвало у обоих гостей легкий шок.
Нокс смутился, почувствовав угрызения совести за сказанные перед этим
слова. Если Вейн их слышал, ситуация представлялась некрасивой. Почему
смутилась Вики, она сама не смогла бы объяснить. Скорее всего на нее
произвела впечатление личность этого человека.
- Александр Нокс, - представился в ответ и журналист.
- Очень приятно, - снова кивнул Вейн, - читал ваши статьи... очень
мне нравятся.
- Да? - рассеянно переспросил Нокс. - Благодарю...
"Так слышал он мои слова или нет? - усердно соображал журналист. -
Скорее всего, нет... Да не все ли равно?"
- Вики Вейл, - представилась девушка.
- Брюс Вейн, - повторил хозяин, переводя взгляд на Вики.
"Нет, так дальше продолжаться не может, - подумала она, поняв, что
еще секунда - и ее щеки зальет краска. Подумать только - от одного его
взгляда! - Нужно что-то предпринимать... Ведь не влюбилась же я в него с
первого взгляда в конце концов!"
- Вы уверены? - спросила она, вкладывая в эти слова максимум
ехидства.
- Да, на этот раз уверен, - почти в тон отозвался Вейн и продолжил
уже нормальным голосом. - Я видел ваши фотографии о Ливийской революции. У
вас прекрасный глаз!
"Этот тип может смутить кого угодно!" - снова рассердилась на себя
Вики. - "Значит так, никаких сантиментов, нужно вести себя понаглее... Кто
я ему, в конце концов?"
- Да? - снова заговорила она, дерзко глядя в красивые глаза Вейна. -
А я всегда считала, что у меня два прекрасных глаза!.. У вас прекрасный
дом... Я бы хотела как-нибудь рассмотреть его получше...
"А не слишком ли я круто? - одернула она себя. - Нет, так и надо.
Главное, чтобы он понял - я знаю себе цену. А там..."
Что означало это "там" Вики не знала и сама.
"Она сошла с ума! - в ужасе посмотрел на девушку Нокс. - Вот тебе и
несчастный миллионеришко! Два слова - и Вики растаяла... Ужасно!"
Паузу прервал старый лакей.
- Мистер Вейн, принести еще шампанского? - буднично поинтересовался
он.
Тотчас же безмолвная дуэль взглядов между хозяином дома и молодой
девушкой прекратилась. Вейн отвернулся, и Вики почувствовала некоторое
облегчение.
- Да, Альфред! И откройте шесть... - задумчиво проговорил Вейн, - да,
шесть ящиков шампанского.
"Это он нарочно, - сердито подумал Нокс, - показывает перед девушкой,
какой он богатый. Но Вики! Эх, Вики..."
"И все же что-то необычное в нем есть", - продолжала думать между тем
она, снова невольно поворачиваясь в сторону Вейна.
И снова их взгляды встретились.
О чем думал Вейн? Пожалуй, о том, что ни разу еще не встречал в этом
городе девушку с таким открытым взглядом и такой полной риска жизнью: он
знал, чего стоило ей добыть хотя бы те ливийские фотографии.
- Вы проведете в Готэме некоторое время? - спросил он, заглядывая в
ее голубые глаза.
- Да, с удовольствием, - подтвердила она. - Меня очень заинтересовала
здесь история Александра Нокса о гигантской Летучей Мыши.
- А, о Бэтмене! - вырвалось у Вейна.
Вики была готова поклясться, что этот возглас был не случаен.
Так люди реагируют только на темы лично им знакомые и близкие.
Значит, правильно сработала ее интуиция. Ничто не переубедило бы теперь
Вики в том, что Вейн знает о Бэтмене больше, чем кто бы то ни было.
Пусть даже как человек посторонний: с его средствами гораздо легче
было получать информацию, о которой ей и Ноксу можно было только мечтать.
Великое все же дело - миллионы.
Кроме того, все та же интуиция подсказывала ей, что дело тут не
просто в хорошей информированности. Уверенность в том, что Вейн знает о
Бэтмене нечто особое, крепла в ней с каждой секундой.
- Да, - поспешила ответить она, чтобы пауза не оказалась
подозрительной. - Хотя это не очень серьезно по сравнению с Ливийской
революцией... - она послала Вейну долгий испытующий взгляд. - А что вы
делаете... в жизни?..
Вейн задумался.
Вики не сомневалась, что он даст какую-нибудь уклончивую, но все
равно необычную формулировку.
Ответить ему помешал Альфред. Старый лакей вошел незаметно, как тень.
- Комиссар Гордон вынужден был уехать, - проговорил он.
- Хорошо, - кивнул Вейн, и Вики заметила, что это известие озаботило
его гораздо сильнее, чем тот хотел показать.