Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
нцирю Бэтмена. Чуть прикрыв
глаза, она провела рукой по его груди, продолжая мурлыкать:
- Может, ты сможешь найти женщину, скрывающуюся за моей маской, - ее
легкое дыхание шелестело возле самого его уха. - Нет, это не ты...
Ее руки прошлись по стальному прессу костюма, тронули пояс и...
Бэтмен слегка попятился. Странное чувство неловкости овладело им.
- Вот ты где, - почти в экстазе протянула она.
Он хотел было что-то сказать, но острая боль вдруг пронзила бок. Он
вздрогнул и непроизвольно оттолкнул от себя девушку. Вскрикнув и
перекувырнувшись в воздухе, она полетела вниз.
В эту секунду из арки дома выехал грузовик, груженый щебенкой. Легкое
тело совершило несколько грациозных переворотов и врезалось в жесткий
строительный материал, поднимая в морозный воздух тучи пыли.
Кошка открыла глаза. Она лежала на чем-то мягком и вибрирующем. Над
головой плыло звездное небо и уносились куда-то вдаль коробки домов.
Жгучая боль в плече заставила ее вспомнить все.
Взрыв раскроил рукав костюма и сжег кожу предплечья. Рана была
ужасной. Она бессильно опустила голову на холодный гравий и засмеялась:
- Действительно у кошки девять жизней. Ах он негодяй!..
Тяжелые стальные жалюзи с шумом захлопнулись, и гулкое эхо
разлетелось по залу. Брюс тяжело дыша опустился в кресло, ощущая
смертельную усталость в каждой клеточке тела. Сдернув перчатку, он тронул
пальцами ноющий бок. Из пробитого окровавленного комбинезона торчала
металлическая шпилька. Брюс аккуратно вытащил ее из тела и повертел в
руке.
- Альфред! - позвал он в пустоту.
- Да, мистер Вейн, - голос шел отовсюду.
- Будьте добры, принесите мне какую-нибудь антисептическую мазь.
- Сейчас принесу. Вам больно?
- Да нет, - ответил Брюс и поморщился, - не очень.
Повертев коготь перед глазами и усмехнувшись, он положил кошачье
оружие на стол и тихо произнес:
- Мяу!
Альфред помог снять доспехи и, осмотрев бок, укоризненно покачал
головой.
- Ну разве можно быть таким неаккуратным, мистер Вейн! Вам могли
повредить печень.
- А-а-а, - махнул рукой Брюс, - ерунда, старина, могло быть много
хуже.
- Неужели так много негодяев на улицах нашего города?
- Негодяев хватает. И их методы с каждым разом становятся все более
изощренными.
- Это интересно, - Альфред поправил очки. - Повернитесь, сэр.
- Нет, представь себе, иду сегодня по Пятой авеню и вижу, как в
маленький магазинчик забегает очаровательный беленький карликовый пудель.
Он держит в зубах... Что бы ты думал?
- В мое время, сэр, собаки не ходили по магазинам.
- Гранату! Миг, и тварь как ни в чем не бывало, с самым невинным
видом убегает прочь, а магазин благополучно взлетает на воздух.
- Боже мой, у них нет сердца!
- Вот и я говорю, мерзавцы!
- Мистер Вейн, это случайно не тот магазинчик, который расположен
возле пиццерии?
- Нет. Этот тот, который чуть ниже перекрестка.
- Слава Богу. Ведь в магазинчике возле пиццерии я всегда покупаю
великолепный сыр. Я надеюсь, с ним ничего не произошло.
- Нет. Там только выбили витрину.
- Мистер Вейн, повернитесь еще раз. А кто, позвольте узнать, были эти
злодеи?
- Как я и предполагал раньше, это были клоуны.
- Те, о которых накануне писал "Готэмский глобус"?
- Да.
- Но ведь это просто отъявленные бандиты? Им показалось мало одной
трепки?
- Я подозреваю, что эти беспорядки кем-то спланированы. Это не
длинноволосые юнцы с бейсбольными битами и камнями. Это профессиональные
коммандос. Я никогда не видел, чтобы уличные погромы устраивали с
применением зенитных ракет "стингер" и пластиковой взрывчатки.
- Боже мой, неужели их всех убили? Я имею в виду горожан.
- Нет, почему убили? На всей Пятой авеню не повезло только часовщику
Цинкелю. Его магазин забросали камнями, а самого беднягу ударили головой о
фонарный столб.
- Но я надеюсь, мистер Вейн, вы вступились за бедолагу?
- Разумеется. Хулиганы получили по заслугам. Я поймал их за шиворот и
так стукнул лбами друг об друга, что... Да ладно, Бог с ними, не первые и
не последние...
- Неужели там были еще бандиты?
- О, видимо-невидимо. Им на помощь подоспели еще три клоуна с
какими-то короткими саблями и палками...
- И вам не было страшно?
- Ну что вы! Это все пустяки! Они сами боялись. Ой, а потом со мной
произошел такой смешной случай, - продолжал вспоминать Брюс. - Прибежал
один с огромной доской. А его напарник зашел сзади...
- Боже мой, мистер Вейн, это же так опасно! - Альфред замер со
склянкой в руке.
- О нет, нисколько! Я только нагнулся и тут же первый снес башку
второму.
- Ужасно! Я, наверное, просто умер бы от страха! Мистер Вейн, вы зря
общаетесь с такими невоспитанными людьми. Я уверен, их мамы совсем не
занимались их воспитанием.
- Вы правы, Альфред! Они выросли в канализации и поэтому у них теперь
проблемы с полицией.
- Я надеюсь, что после всего этого вы пошли домой. Ведь подобная
компания совсем не подходит для настоящего джентльмена.
- Я вынужден вас огорчить, Альфред, но мне пришлось задержаться. Я
должен был еще разобраться с четырьмя негодяями. Один из них держал в
руках ракетную установку, у другого были нунчаки, а третий был вооружен
огромным мечом.
- Настоящим?
- Безусловно. Таким громадным, сверкающим боевым мечом.
- А кто же был четвертым?
- Четвертой была странная белокурая девушка с набеленным лицом и
одетая в какой-то кукольный наряд. Она смотрела на меня как-то
презрительно, что ли. Очень необычно смотрела. Я достал свой электронный
бумеранг и, набрав программу на всех четверых, запустил его.
- Боже мой, мистер Вейн, неужели вы ударили этой ужасной штуковиной
беззащитную женщину! Какой кошмар! Честно говоря, я не думал, что вы...
- Нет, Альфред, не волнуйтесь! Она осталась цела и невредима. Этот
проклятый пудель - ну, который взорвал магазинчик на Пятой авеню, - просто
поймал бумеранг в воздухе. И вот что действительно ужасно, так это то, что
эта электронная игрушка у меня последняя. Так обидно!
- А что с теми?
- С кем?
- Ну с теми тремя?
- А... Они... ей Богу, не знаю. Умерли, наверное.
- Боже мой, ну хотя бы после этого вы пошли домой?
- Ну... Не совсем... Я, честно говоря, еще немного прошелся, но со
мной уже ничего интересного не произошло. Так, обыкновенная прогулка.
- Может быть, я вам скажу неприятную вещь, мистер Вейн, но послушайте
пожилого человека, - Альфред наложил на рану пластырь и стал складывать
лекарства в аптечку, - бросать вам пора эту суперменщину. Город не так уж
беззащитен, как вам кажется. В конце концов, есть ведь полиция. И это их
работа, а не ваша. Вы лучше с девушкой какой-нибудь познакомились бы, это
гораздо полезнее во всех отношениях. Ведь сколько лет воюем, воюем...
- Да, кстати о девушках, Альфред, - Брюс мечтательно поднял глаза к
потолку. - Я сегодня познакомился с одной.
- Ну вот, видите, - старик улыбнулся, - слава Богу.
- Она просто потрясающе красива. И еще она взорвала супермаркет
Шрекков.
- Боже? Она что, тоже одна из этих?.. - улыбка сошла с лица Альфреда.
- Нет. Ну, как вы могли подумать! Она просто шла по улице...
- Тогда почему же вы не пригласили ее к нам на чай?
- Я хотел, но она... Как бы это так сказать...
- Не согласилась? Право, современные девушки не очень-то хорошо
воспитаны. Я ничего не хочу сказать, но когда джентльмен...
- Да нет, вы меня не так поняли. Она... вот... - Брюс указал на
перевязанный бок.
- А-а-а, - Альфред понимающе кивнул, - и что же вы ей ответили?
- По-моему, - Брюс вздохнул, - по-моему, я ее убил.
- Жаль.
Альфред закрыл коробочку аптечки и направился к выходу. Остановившись
в дверях, он еще раз тяжело вздохнул и покачал головой, размышляя о
современных нравах.
- Ванна готова, сэр.
- Да. Спасибо, старина.
Пингвин пробился сквозь толпу корреспондентов и сотрудников
избирательного отдела Макса, которые собрались для проведения его
пресс-конференции. Взобравшись на ступеньки винтовой лестницы, как на
трибуну, Пингвин сорвал с головы цилиндр и, раскинув широко руки,
повернулся к объективам фоторепортеров, расплываясь в улыбке. Он помахал
рукой-ластом, приветствуя собравшихся, и сказал:
- Спасибо, спасибо, - он говорил очень громко и четко, чтобы его
могли хорошо слышать как все собравшиеся, так и телезрители. - Да, я
действительно спас ребенка мэра. Но я отказываюсь спасать самого мэра,
который стал беспомощным, как ребенок, когда какие-то негодяи превращали
Готэм в руины... Почему, я хочу спросить, никто из них, стоящих у кормила
власти, не смог отвести наш большой корабль от коварных рифов этих
чудовищных беспорядков?
Собравшиеся загудели, послышались одобрительные реплики.
- И если не нашлось человека, - продолжал кандидат в мэры, - который
решился бы бросить вызов этим мерзавцам и положить конец их вопиющим
безобразиям, то я решил попытаться сделать это. Разумеется, не без вашей
помощи! Мне нужна ваша поддержка, дорогие сограждане! - Пингвин с пафосом
закончил речь, лицо его сияло.
Стоящая совсем рядом с лестницей, хорошенькая девушка очаровательно
улыбнулась и прошептала:
- Мистер Кобблпот, вы... Вы такой человек, о котором мечтает любая
девушка.
В ее больших зеленых глазах были обожание и восторг. Пингвин
наклонился, втягивая через раздувшиеся ноздри длинного носа аромат ее
духов, и проговорил:
- Да-а... А ты - как раз такая девушка, о которой может мечтать такой
человек, как я.
Он перевел взгляд с милого личика ниже, на плавно поднимающуюся и
опускающуюся под тоненьким платьицем грудь и нежно прорычал:
- Вот. Надень значок.
Пингвин вытащил из кармана большой круглый металлический значок со
своим профилем - и его уродливая рука потянулась к юной красавице.
- Подойди ближе, моя крошка, я сам приколю тебе его, - страстно
зашептал Освальд.
Улыбаясь, девушка подошла к нему.
- Сейчас, сейчас, - сипел Пингвин, - я его только...
Девушка потупила взгляд и залилась краской. Наконец замочек значка
щелкнул. Пингвин неохотно убрал плавник.
- Ты приходи еще, детка, - интимно прошептал он, бегая глазами по ее
фигуре, - у меня значков много.
Репортеры с еще большим усердием защелкали затворами фотоаппаратов.
- Спасибо, - Пингвин вновь широко улыбнулся и стал медленно
взбираться по лестнице, говоря себе под нос, но тем не менее настолько
громко и четко, чтобы это могло прозвучать с экрана. - Речь ведь идет не о
том, чтобы просто дорваться до власти, а о том, чтобы помочь людям...
- Эй, Пингвин, - оборвал его словоизлияния сидевший на полу бородач.
- Я не пингвин, - резко ответил тот, отбрасывая в угол цилиндр, - Я
Освальд Кобблпот. - Я, между прочим, будущий мэр.
- Освальд, Освальд, - бородач хмыкнул. - К тебе пришли.
Он указал взглядом на огромную кровать, где на шелковом покрывале
лежала девушка, затянутая в черный блестящий костюм кошки. Рядом с ней
настоящая кошка играла серебристой бахромой.
- О-о-о, - с хрипом вырвалось из груди Пингвина. - О такой киске я
мечтал всю жизнь!
Он сбросил прямо на пол тяжелую шубу и засеменил к кровати.
- Здесь холодно, - промурлыкала девушка и потянулась.
- Я согрею тебя.
Пингвин опрометью бросился к кровати, раскрывая объятия.
- Спокойно! - зашипела гостья.
Молниеносно выбросив вперед ноги, она уперлась острым каблуком в
горло Освальда. Тот замер, обиженно фыркая.
- Нам нужно поговорить, - сказала кошка, убрав ногу, и села на
постели. - Мне кажется, что у нас с тобой есть что-то общее, - ее голос
звучал нежным мяуканьем.
- Знакомая фраза, - Пингвин плюхнулся рядом. - По-моему, это страсть
к разрушению.
- Нет, - кошка фыркнула.
- Тогда презрение к моде, - он указал на свой допотопный галстук и
жилетку, и еще раз попытался приблизиться к ней.
- Ш-ш-ш, - оскалилась она.
- Так! Не говори мне, - он задумался, - я сам... Ага! Обнаженное
сексуальное очарование!
Пингвин коснулся кончиком носа ее щеки.
- Бэтмен!
- Что? - брезгливая улыбка появилась на лице Освальда. - Это проза
нашей жизни! А может, все-таки обнаженная сексуальность?
- Бэтмен! - зарычала кошка.
- Да? Ну и что?
- Слушай, - она поднялась с кровати, - я, наверное, потом приду.
- Нет, нет! - Пингвин преградил ей дорогу. - Мы ведь не закончили наш
разговор об очаровании.
- Меня это не интересует.
- А что тогда?
- Меня интересует только одно. Запретить летучих мышей.
- Но... Я не вижу ничего общего...
- Ты недальновиден.
- У пингвинов, знаешь ли, вообще, близорукость.
- Ты, я и Бэтмен, мы все одного поля ягоды. Нас объединяет то, что мы
все в душе - звери.
- Я - человек, - запротестовал Пингвин.
- Только мы - хищники, а ты так...
- Что значит - так? У меня, между прочим, в отличие от некоторых, нет
проблем с Бэтменом.
Он хвастливо указал на большой чертеж машины, возле которого возились
клоуны.
- Мы разберем его бэтмобиль - и он окажется в прошлом.
- Чушь! У него много больше сил. Его нужно переделать самого,
превратить в нас, в того, кого он ненавидит больше всего на свете. Лишить
сияющего ореола вездесущего спасителя.
- Это что же, подставить?
- Не знаю, может, это и так называется... Не знаю.
- Послушай, - Пингвин забегал по комнате, вращая в руках трость
зонта, - а почему я должен верить тебе?
- Тебе что, не нужны союзники? - спросила кошка.
Она медленно подошла к столу и пролистнула листки, на которых были
написаны имена и фамилии.
- О! - уважительно заметила она. - Уже список врагов?
- Нечего смотреть! - пингвин бросился к ней, вырвал бумагу из рук. -
Почему я должен доверять какой-то кошке? Может, ты просто хочешь узнать,
кто я? А может, ты просто всего-навсего избалованная девица, которая
злится на своих родителей за то, что те не купили ей пони, когда той
исполнилось шестнадцать лет?
Кошка улыбнулась какой-то печальной таинственной улыбкой и подошла к
большой клетке, висевшей над кроватью. Маленький щегол весело скакал по
жердочкам, заливисто щебеча. Она открыла дверцу клетки и, бросив хищный
взгляд на Пингвина, запустила руку внутрь.
- Хорошая птичка, - прошептала она.
Пятерня раскрылась, выбрасывая длинные острые когти. Птица
встрепенулась, но через мгновение оказалась крепко зажатой в черном
блестящем кулачке. Пингвин недоуменно следил за кошкой, медленно пятясь.
Она запихнула пищащего щегла в рот и, прикрыв глаза, с блаженством стала
потирать живот, тихо постанывая.
Пингвин рухнул на кровать и принялся гладить лежащую на ней кошку.
Натуральную.
- Хорошая киса, - процедил он, скаля желтые зубы, - хорошая...
Из громоотвода зонтика выскочила длинная стальная игла. Пингвин
метнул злобный взгляд в сторону мурлыкающей девушки и приставил острие к
голове кошки.
Девушка раскрыла рот. Щегол выпорхнул и, возмущенно чирикая, принялся
носиться по залу. Пингвин опустил зонтик и отшвырнул зверька.
- Хорошо, - Кошка присела на кровать, - я тебе объясню. Бэтмен
сбросил меня с крыши. Мне он очень не нравится. Я хочу играть достаточно
важную роль в его разрушении.
Пингвин откинулся на подушки и, сложив руки на груди, торжественно
проговорил:
- Рождается план, крошка.
- Я хочу в нем участвовать, - кошка лениво потянулась, томно
прикрывая глаза. - Мне так хочется уничтожить Бэтмена, что я начинаю
чувствовать себя грязной, - она фыркнула. - Может, принять ванну прямо
здесь?
Она высунула розовый язык и, облизывая лапу, принялась тереть ею за
острым ухом маски.
Пингвин встал и заковылял к своим верным клоунам:
- Мне нужна пресса и телевидение. Ребята, зовите газетчиков!
Брюс стоял у экрана телеприемника, жевал воздушную кукурузу и смотрел
эксклюзивное интервью с Пингвином.
- Освальд Кобблпот сообщил, что он собирается стать мэром, -
захлебываясь от восторга, вещал диктор, - и оценил обстановку в нашем
городе как крайне напряженную. Дадим же слово этому достойному человеку,
который не боится вступить в бой!
На экране появился Пингвин.
- Я бросаю вызов мэру, - прокричал он, ожесточенно жестикулируя. -
Пусть в городе все же начнется праздник! Пусть мэр снова зажжет
Рождественскую елку на Готэм Плэйс. Завтра вечером!..
Подошел Альфред и поставил на журнальный столик поднос с маленькой
чашечкой горячего шоколада. Он брезгливо посмотрел на экран и спросил:
- Мистер Вейн, может, переключить канал? Возможно, там мы найдем
какое-нибудь достойное зрелище... В это время обычно показывают очень
задушевную картину. Это история возвышенной любви, которую вам, мистер
Вейн, было бы очень полезно посмотреть.
- Нет, нет, спасибо, - Брюс взял чашечку.
- Я не верю в мэра и не верю мэру! - брызжа слюной, распинался
Пингвин. - Но я молю Бога, чтобы Бэтмен лично пришел на наше торжество и
помог восстановить закон и порядок. Спасибо за внимание.
- Хорошо, - Брюс кивнул экрану и допил шоколад.
Селина Кайл стояла возле какой-то витрины вот уже целых двенадцать
минут и никак не могла выяснить что же все-таки с нею происходит.
- Нет, ты, пожалуйста, не увиливай, ты скажи прямо, - тихонько
уговаривала она собеседницу. Собеседница, отраженная в витрине, как две
капли воды походила на саму Селину, только была значительно самоуверенней.
- Что сказать? Уже тысячу раз говорено-переговорено.
- Но я все-таки ничего не могу понять. Ведь сейчас все нормально. Вот
стою здесь, с тобой разговариваю...
- Но это только сейчас!
- Да. Конечно. Вот я и спрашиваю. Почему это состояние вдруг исчезает
и потом...
- Потом проявляются мультинормальные свойства тонкой субстанции.
Градиент второго порядка. Бац! И дуалистическое проявление божественного
замысла. Что тут непонятного? Третий день дуре объясняю!
- Ну не понимаю я! Ты бы попроще... Ой, ты что, куришь?
- Курю! Конечно, курю! С тобой и запить можно!
- Ну не психуй, пожалуйста! Объясни еще раз, а... Ладно? Сейчас ты
мне дашь сигаретку...
- Не дам!
- Почему?
- Меня потом твоя мать убьет!
- А твоя тебя не убьет?
- Моя знает. Послушай, почему бы тебе не перестать мучиться и не жить
просто, без всяких идиотских вопросов?
- Нет. Ну... Я так не могу. Должна же я в конце концов понять, что со
мной происходит и почему. Чего ты?
- Тсс!.. Помолчи. Вон он! Идет!
- Кто?
- Заткнись! ОН!
- Но... Чего ты так засуетилась-то?
- Так! Сигарету... Куда? А, вот! Заткнись, ладно, а не то он
подумает, что чокнутые какие-то...
- Ладно, я, конечно... Только я не могу понять, зачем...
- Селина, здравствуйте!
В витрине появилось лицо мистера Вейна. Селина остолбенела. Брюс в
витрине смотрел на нее в витрине. Потом ее наглое отражение подхватило
своего отраженного и неотразимого кавалера под руку и, показав ей язык,
затопало по застекленной улице. Селина вздрогнула, чувствуя, что сходит с
ума, и направилась следом. Кто-то стоял у н