Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Спрэг Лион де Камп. Новария 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -
зать тебе несколько слов... Капитан кивнул и произнес, обращаясь к колдунам: - Я объявляю перерыв на несколько минут, чтобы вы, господа, немного охладили свой пыл. Слово "господа" он выговорил с непередаваемым оттенком сарказма. Затем он обратился к одному из матросов, стоявших за его стулом, и быстро заговорил на своем языке, а потом повернулся к собравшимся и объявил: - Я отдал приказ матросам швырнуть вас обоих за борт, в случае если повторятся подобные дискуссии, - а выплыве те вы или потонете, меня не касается. Следуй за мной, мастер Керин. Капитан привел юношу в свою спальню и закрыл за собой дверь: - Ну, молодой варвар, а что ты скажешь? - Ты слышал соображения за и против. Каковы твои намерения? - Честно говоря, я должен вернуть женщину этим негодяям из храма. Они преследовали вас по горячим следам, когда она укрылась на корабле, и при таких условиях договоры между его императорским величеством и Софи требуют возвращения похищенной собственности. Она ведь тебе, кажется, не жена, а то куромонские законы строго воспрещают разбивать семью. Поэтому, если куромонец оказывается виновен в тяжком преступлении, его супруге тоже отрубают голову. - А если бы принцесса Ноджири была моей женой, ты вместе с ней отдал бы меня людям Пваны? Ямбанг едва не засмеялся, однако сделать это не позволило никогда не покидавшее его чувство собственного исключительного достоинства: - Нет, юноша. Эта личность так же приняла бы ее под свое покровительство, как и тебя. Керин напряженно раздумывал, пока капитан не двинулся к двери, чтобы выйти. Тогда он решился: - Капитан, я слышал, что у некоторых народов командиры кораблей могут сочетать людей браком. Ау вас, куромонцев? По важному лицу Ямбанга пробежала легкая тень улыбки. - В данном случае это невозможно, потому что ни один из вас не является подданным его императорского величества. - В моей каюте спит отец Цембен, жрец Джинтерасы. Он мог бы нас обвенчать? - Думаю, что произнести положенные фразы он мог бы. Хотя без торжественной процессии, шествующей от дома не весты к дому жениха, без письменного договора, без обмена подарками между родителями брачующихся, без предсказаний прорицателя и других церемоний такой союз будет считаться браком самого низкого уровня, ненамного отличающимся от простого сожительства. - Можно мне отлучиться на минуту, капитан? - Если только ты не попытаешься покинуть судно, прежде чем я приму окончательное решение по этому вопросу. Пвана и Клунг продолжали проклинать друг друга. Керин прикоснулся к плечу Ноджири и знаком пригласил ее следовать за ним. На палубе он увидел Цембена, который наблюдал, опершись о перила, как матросы загружают корабль. - Отец Цембен, ты можешь немедленно обвенчать со мной принцессу Ноджири? - Но... гм... пожалуй, сын мой, если ты настаиваешь, хотя это не совсем по правилам. А она согласна? - Да, со всей охотой, - ответила Ноджири. - Тогда возьмитесь за руки и повторяйте за мной..., ой! - Невысокий жрец подпрыгнул на месте и хлопнул себя рукой по плечу. - Меня что-то ужалило! Ноджири тоже вскрикнула от боли и схватилась за бок, а Керин почувствовал укол Белинки у колена. Белинка, - закричал он, - во имя семи преисподних, что ты вытворяешь? - Берегу твою девственность для Аделайзы! - пропела эльфица, танцуя, будто большое полупрозрачное насекомое. - Но это необходимо, чтобы спасти жизнь Ноджири! - Мне нет никакого дела до твоей коричневой варварки! - завизжала Белинка. - Я знаю свой долг! - Ах так! - сказал Керин. - Ноджири, побудь пока с отцом Цембеном. Он убежал в капитанскую каюту и сразу же вернулся. За ним по пятам переваливался утиной походкой дородный Клунг. Юноша обратился к Балинпавангу: - Моя эльфица опять мне досаждает. Пожалуйста, при кажи своему ханту прогнать ее! Пусть он ее преследует, соблазняет, бьет - что угодно, лишь бы она нас оставила в покое на некоторое время! Круглое лицо Клунга все пошло складками от улыбки, а косые глаза как будто вовсе спрятались меж век: - Эге! Я вижу, ты готов на самые отчаянные меры, лишь бы вырвать свою принцессу из когтей Пваны. Не мне смущать тебя восхвалением холостой жизни. Эй, Сенду! Сюда, да поторопись! Клунг забормотал что-то, обращаясь к невидимому существу. Керин услышал удаляющийся визг: - Ах ты, безжалостное чудовище! Я с тобой рассчитаюсь... Голос Белинки затих, будто писк улетевшего насекомого. Керин сказал: - Отлично. Продолжай, отец Цембен! Жрец вложил правую руку Ноджири в левую руку Керина и затрещал по-куромонски. Юноша смог уловить лишь несколько знакомых слов в этом потоке звуков. Затем Цембен протянул к нему свою руку ладонью вверх. - Сколько ему заплатить? - спросил Керин у Клунга по-новарски. - Одна кортольская крона была бы вполне щедрым вознаграждением. Вытаскивая монету из пояса, Керин спросил Клунга: - А что происходило внизу, пока я лез по канату на верх? Сначала Пвана приказал фантому удалиться. Когда тот отказался, Пвана подал знак часовому, и тот взмахнул крисом, но лезвие просвистело сквозь тело твоего двойника, как сквозь дым. Потом фантом бросился бежать, как я ему приказывал, а вся компания - за ним. Кроме Пваны - он первый сообразил, что это бестелесный призрак. Я с трудом удерживался от смеха, наблюдал погоню. Эх, жаль, что ты не мог на все это полюбоваться! - Да у меня в ту минуту было полно других дел, ответил Керин. *** Пвана спустился по трапу. Ступив на берег, он потряс в воздухе своим костистым кулаком в сторону "Тукары Моры" и прокаркал: - Я нашлю на вас демона ветра, который потопит корабль! Я покажу вам, как противиться воле могущественного Баутонга! Клунг похлопал Керина по плечу: - Прощай, парень; надеюсь, что твоя семейная жизнь будет счастливее моей. Не забывай о нашем договоре! Когда Клунг удалился, капитан Ямбанг сказал: - Что ж, мастер Керин, эта личность надеется, что твое присутствие на борту не вызовет дальнейших неприятностей. Я приказал матросам перенести твои пожитки из каюты номер восемнадцать в каюту номер два. Керин выпучил глаза: так далеко его планы не заходили. Было невозможно понять, что именно выражает лицо Ноджири, но она не казалась ни удивленной, ни растерянной. Когда капитан Ямбанг отошел, она сказала: - Ты не хочешь проследить, чтобы они правильно сложили твои вещи? - Да-да, разумеется, ответил Керин смущенно. Они спустились на пассажирскую палубу и вошли в каюту номер два. После долгого молчания Ноджири, стоявшая у кровати, спросила: - Что же ты медлишь, повелитель? - Гм... - промычал Керин. - Неужели ты любишь меня, принцесса? Та удивленно нахмурилась: - Ну конечно. Но какое это имеет отношение к твоим супружеским правам? - В моей родной Кортолии, любовь считается главной причиной брака. - Какая отсталая, варварская страна! - вскричала она. - Смысл брака в том, чтобы скрепить узы родства, объединить капитал и создать стабильную семейную ячейку. Такие соображения - гораздо более прочное основание для брачного со юза, чем простое половое влечение. - Мне такой взгляд кажется ужасно циничным и расчетливым. - И что ж из этого? Если бы люди действовали в большей степени по велению разума и в меньшей под влиянием мгновенно меняющихся прихотей, половина проблем этого мира была бы решена. Разумеется, - задумчиво прибавила она, - если какая-нибудь пара много лет живет в согласии, они в конце концов могут проникнуться друг к другу чем-то вроде "любви" о которой ты говоришь. В нашем же случае... у меня нет ни семьи, ни имущества. Я ничего не знаю о твоих родственниках - и в любом случае они отсюда далеко. Поэтому, мой повелитель, ты оказал мне великую милость, взяв в жены ничтожную рабыню. Не сомневайся в моей признательности. - Я всегда стараюсь помогать друзьям, - пробормотал Керин. - Но мне не хотелось бы воспользоваться преимуществами моего положения... - Понять не могу, о чем ты говоришь. Я твоя жена, разве нет? Так о чем раздумывать? Было бы неприлично мной пренебрегать. Позволь мне заметить, что, если мы не воспользуемся теперешним отсутствием твоего духа-хранителя, близость может оказаться затруднена впоследствии. - Я боюсь, что твои... гм... несчастья сделали для тебя отвратительной даже мысль об этом... - Эти воспоминания уже развеялись, и в любом случае я всегда готова выполнить свой долг. Приступим же к делу! Керин ухмыльнулся: - Вот молодец! *** Когда новобрачные стали одеваться, Керин сказал: - Извини, принцесса, что я не доставил тебе большего удовольствия. Мне не хватает практики. - У тебя ее давно не было? Керин почувствовал, что краснеет: - По правде говоря, это со мной случилось в первый раз. - Удивительно! У вас, круглоглазых, должно быть, есть какое-то странное табу... Жаль, что я о себе не могу сказать то же самое. Так что тебе нечего извиняться. Никто не ждет от мужчины, что он будет доставлять удовольствие своей жене, - а ты вел себя с большей нежностью, чем пираты. Тебе просто не хватает опыта... Тоненький голосок прервал ее речь: - Мастер Керин! Эй, мастер Керин! - Что, Белинка? - Что ты делаешь? Похоже, ты все-таки собираешься предаться скотскому блуду со своей варваркой, несмотря ни на что! - Белинка, - решительным тоном произнес юноша, - мы с принцессой Ноджири - муж и жена. Поэтому если мы... - Ах ты, гнусная тварь! Едва я отвернулась, ты за моей спиной разбиваешь сердце несчастной Аделайзы! Как ты можешь быть столь жестоким? - Пришлось, чтобы спасти жизнь Ноджири. - Ну, ты прогадал! Все равно я по крайней мере не допущу, чтобы ты удовлетворял свою скотскую похоть. Солнце уже садилось, когда пришел Веджо и принес корзину, с которой Керин направился в каюту Ноджири. Встретив его на палубе, казначей Зуммо сказал: - А, эта личность видит, что ты предусмотрительно готовишься к плаванию... Можно мне посмотреть, что там в корзине, - убедиться, что нет контрабанды. Юноша открыл корзину, и его глазам представилась масса экзотической еды: маленькие пирожки, горшочки с вареньями и тому подобное. Зуммо тихонько присвистнул: - Ты должен обладать невероятным аппетитом, мастер Керин, а ты ведь вроде не толст. - Это почему? - Мы придем в Котейки через девять-десять дней. Мне кажется, тут еды на месяц хватит. - Да? Но ведь это и для меня, и для принцессы Ноджири. - В самом деле? Разве ты не знаешь, что она будет столоваться вместе с женами офицеров, из уважения к ее рангу. Уверяю тебя, меню у нее будет отличное. - Благодарю, а я где буду питаться? - За общим столом, в обществе купцов. Я понимаю, тут есть некоторое несоответствие, так как обычно положение мужа выше положения жены, будь она хоть королевской крови, - но таковы правила торгового флота. Кстати, о рангах: благородному куромонскому лицу не пристало носить какие бы то ни было грузы. Ты можешь этого не знать - ты ведь из варварской страны, но я готов помочь тебе ознакомиться с хорошими манерами Куромона. Поэтому позволь мне кликнуть матроса, чтобы он отнес твою корзину. Он обратился к помощнику боцмана, который, в свою очередь, отправил палубного матроса найти кого-нибудь, кто был ничем не занят в ту минуту. Керин, начинавший уже с грустью вспоминать свободные нравы "Яркой Рыбки", спросил у офицера: - А где бы я столовался, если бы был королевского ранга? - Хоть ты и чужеземный дьявол, ты был бы приравнен по рангу к младшим офицерам. А так ты просто чужеземец среднего класса. - Моя мать утверждает, что я двоюродный брат кортольского короля Фридвала в десятом или одиннадцатом колене. Зуммо ухмыльнулся: - Увы, это недостаточно близкое родство. Если разбирать генеалогии вплоть до седой древности, мы все, несомненно, окажемся родственниками, так как произошли от одной и той же первой пары людей, которую Джинтераса создала из пяти элементов - земли, дерева, металла, огня и воды. Но гармоническое общественное устройство требует соблюдения четко определенных правил. За ужином купцы не обращали на Керина никакого внимания, пока он не приступил к своей чашке риса. Неловко вылавливая палочками по одной рисине, он заметил, что лица сотрапезников стали вдруг странно-напряженными. Он не понимал, в чем дело, пока не сообразил, что купцы просто старались сдержать рвущийся наружу смех. - Валяйте, смейтесь, - добродушно произнес Керин. - У меня на родине считают, что смех способствует пищеварению. Не в силах долее сдерживаться, купцы разразились безудержным хохотом. Один из них наконец смог выговорить: - Смотри, как я ем, уважаемый варвар! Он взял небольшую чашку, прижал к подбородку и принялся заталкивать рис себе в рот палочками, которые держал довольно близко одну к другой, но так, чтобы они не соприкасались. После нескольких неудачных попыток Керину удалось неплохо повторить упражнение. Купец похвалил его: - Эта личность счастлива видеть, что чужеземец обучается цивилизованному поведению. Следующие несколько дней прошли тихо и мирно, если не считать грозных физиономий храмовых стражников на набережной. Керин спокойно занимался куромонским с Цембеном, упражнялся в фехтовании мечом, обменивался любезностями с офицерами, смотрел, как управляются матросы с грузами, и заходил к Ноджири в каюту, чтобы заниматься любовью. После одного из таких визитов он спросил: - Дорогая, я на этот раз лучше справился с делом? - Намного, мой повелитель. Правда, мне даже стало нравиться - я думала, такого никогда не будет. Керин заканчивал ужинать в обществе купцов, когда к нему подошел матрос, коснулся его плеча и поманил за собой. Проследовав за ним на верхнюю палубу, юноша встретил второго помощника капитана Тогару, который сказал ему: - Мастер Керин, чародей Пвана желает видеть тебя. Пвана стоял на набережной, а на палубе у перил, с пиками наготове, стояли четверо матросов. Керин крикнул: - Ну, сударь, чего ты хочешь? - Даю тебе последний шанс, - сказал Пвана. - Или отправь девку на берег, а, вот и она! - или я за ней пришлю демона Пятого Плана. Против такой твари ты бессилен. - Ты имеешь в виду такое красное чудище с крыльями, как у летучей мыши? - Да-да, именно такое. - Это ведь они, кажется, никогда не показываются при солнечном свете, потому что им от него плохо делается? - Вот поэтому-то я и подождал, пока солнце не начнет садиться. Про свой меч можешь забыть - их тела настолько плотные, что ты ее даже поцарапать не сможешь. Керин немного вытащил меч из ножен. Он сказал Ноджири, которая подошла и встала рядом с ним: - Дорогая, иди в каюту и запрись! Да побыстрей! Не спорь! Он с силой повернул ее за плечи и слегка подтолкнул, затем крикнул Пване: - Ладно, учитель! Зови свое чудище! Но на самом деле он вовсе не чувствовал себя таким храбрецом, каким старался казаться на словах. Погибать ему не хотелось - но не мог же он покориться и без сопротивления позволить демону унести его жену! - Ну держись, легкомысленный мальчишка! - проскрежетал Пвана. - Схвати ее, Угфул! В воздухе послышался шум хлопающих крыльев; они подняли ветер, от которого шевельнулись волосы юноши. Взглянув вверх, он увидел демона Пятого Плана на фоне темнеющего неба. Его контуры слабо обрисовывались в свете фонариков, развешанных на корабле. Когда чудище приблизилось, Керин разглядел существо, формой тела и ростом примерно похожее на человека, несущегося на огромных крыльях. Кожа демона была ярко-красного цвета; никаких наружных половых органов у него не было, а на всех конечностях были когти, как у хищных птиц. Четверо матросов тоже заметили чудище. Все они сразу отчаянно завопили, выронили пики и бросились бежать. Описав несколько кругов над кораблем, демон спланировал пониже, в направлении люка на носу корабля, в который спустились матросы и Ноджири. Керин подобрал пику и побежал к люку. Ему удалось чуть-чуть опередить демона. Сжав в руках оружие, юноша ткнул изогнутым острием в бок чудища. Раздался звук приглушенного удара; лезвие уперлось в кожу, но не проткнуло ее - будто тупой меч ударил по обтянутой кожей кирасе. - Уфф! - заревел демон. - Больно! Уйди прочь, парень, и не мешай мне выполнять свой долг! - Я выполняю свой! - крикнул Керин. Демон попытался обойти юношу, но тот изловчился и снова ткнул его пикой - на этот раз в горло. - Гха! - заревело чудище. - Я же тебе сказал - прекрати! Ты разве не знаешь, что я - могучий Угфул! Я могу разорвать тебя на куски! И разорву, если будешь мешать. - Сначала попробуй поймай меня, - ответил Керин и еще раз ударил Угфула - на этот раз в брюхо; от боли чудище заскрежетало зубами. Демон попытался ухватиться за древко пики, но, так как реакция у него была хуже, чем у подвижного человека, Керин успел отвести оружие от его лап. Демон несколько раз повторил свою попытку, но Керин все время опережал его. На берегу надрывался Пвана, выкрикивая надтреснутым голосом приказы и советы. Наконец чародей завопил: - Дематериализуйся, глупец, и вернись на этот План прямо в каюту женщины! - Вот как? - произнес демон. - Как же мне это не пришло в голову! Угфул шагнул назад, обернулся на месте и стал кружиться все быстрее и быстрее, пока не исчез из виду, оставив после себя лишь воздушный вихрь. Пока Керин раздумывал, что предпринять, он услышал приглушенный визг, донесшийся из люка. Вскоре у лестницы показался Угфул, крепко державший Ноджири в своих лапах; принцесса кричала и колотила демона кулаками. - Клянусь небесной бюрократией, - сказал казначей Зуммо, подбежав к Керину с обнаженной саблей в руке, - ты, видно, привык вести жизнь, полную приключений! Что случилось? - Демон, служащий Пване, - ответил юноша, - прилетел, чтобы похитить мою жену. Если ты запрешь люк на корме, он окажется запертым на пассажирской палубе! - Но к чему на корабле пленный демон? - Иди и запри люк без рассуждений, - заорал Керин, - если не хочешь лишиться пассажиров, которые хорошо платят! Да приведи корабельного волшебника - я слышал, у вас такой есть! - Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь, - пробурчал казначей недовольно, однако отправился исполнять просьбы Керина. У люка на корме он накричал на матросов, которые высунули головы из-под палубы и наблюдали за сражением. Два матроса выскочили на палубу, закрыли люк. После этого Зуммо скрылся в кабине на корме, из окон которой за битвой следили офицеры. Как только чудище начало подниматься по лестнице, Керин наставил на него пику. Демон поднял над головой Ноджири, чтобы использовать ее в качестве живого щита, но в результате выпустил ее из лап, едва не уронив. Он успел схватить ее за руку; послышался шум рвущейся ткани. С берега донесся визг Пваны: - С девушкой ничего плохого не делай! Она мне нужна невредимой! По-прежнему удерживая девушку обеими лапами, чудище опять полезло вверх по лестнице. Керин ткнул пикой в открытую пасть монстра. Он изо всех сил налег на древко, стараясь загнать острие во внутренности чудища. Демон высвободил одну лапу, схватил пику и оттолкнул ее вверх, но ему тут же пришлось выпустить оружие, чтобы не дать Ноджири выцарапать ему глаза. Угфул фыркал и отплевывался. - Проклятие на вас! - пробормотал он наконец. - Вы меня больно исцарапали! Мастер Керин, пожалуйста, отойди в сторонку и дай мне выполнить мое задание. Ты пытаешься воспрепятствовать неизбежному. - А это мы посмотрим, - ответил Керин. - Отпусти принцессу, и я выпущу тебя на палубу. Демон захныкал: - Но я не могу, сударь! Это ведь будет нарушением приказа моего хозяина! - Что ж, тебе не повезло. Если нужно будет, я простою здесь всю ночь. А когда солнце взойдет - ну сам знаешь, что с

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору