Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
? - повелительным тоном произнес дворецкий. -
Скорее раздувайте огонь! Его высочество не любит сырость.
Слуги засуетились, и вскоре веселое пламя потрескивало в зияющей пасти
камина.
- Все. Убирайтесь! - Старый дворецкий сурово прикрикнул на замешкавшихся
сервов. Дождавшись их ухода, он скрупулезно проверил наличие чернил в
чернильнице и остроту перьев. Вытащив маленький ножичек, добросовестный
служака взял одно из них и стал с похвальной тщательностью подтачивать
его. Дверь распахнулась. Лейтонбург широкими шагами пересек комнату и
подошел к столу.
- Иди, Якоб. Ты мне не нужен пока.
Слуга удалился. Его высочество уселся за стол спиной к камину и, разложив
перед собой несколько небольших пергаментов, вперил в них свой взор.
Острые глаза Лиса, который не замедлил последовать примеру Оттона,
позволяли мне без особого труда ознакомиться с содержимым записок.
"Вы знаете, когда открыть ворота. Мысленно с вами!", "Мост Св. Лаврентия,
перед заутреней".
- Это что за бредятина?
- Почему бредятина? - немедленно оскорбился Лис. - Это так называемый
"тревожащий огонь". Чтобы лишить противника покоя и заставить его ходить
согнувшись.
- Как бы нам самим не попасть под эту канонаду.
На столе перед его высочеством лежало семь или восемь Образчиков
эпистолярного жанра работы моего друга. Но самым осмысленным среди них был
текст, не являющийся плодом творчества Лиса. Это была та самая записка,
полученная мной в вечер ареста.
Раздался робкий стук в дверь, и дворецкий вновь появился на пороге:
- Ваше высочество, его сиятельство Бертран де Л'Аншен, граф Херефорд,
канцлер его высочества принца Джона, просит принять его.
- Зови. - Герцог разом сгреб со стола пергаменты.
Глава двадцать пятая
Согласие есть продукт при полном непротивлении сторон.
Монтер Мечников
- Ox, - тяжело выдохнул Лоншан, усаживаясь на золоченый табурет перед
столом герцога, - ох, эти ваши лестницы. Я едва не задохнулся, покуда
взбирался по всем этим ступеням.
- Было бы прискорбно сознавать, что подобные мелочи могли лишить моего
дорогого родственника столь верного слуги. Как, кстати, здоровье принца
Джона?
- Спасибо, ваше высочество, вашими молитвами.
- Молитвы - это скорее по вашей части, господин аббат.
- По воле Божьей и велению моего сюзерена я служу Господу нашему не только
молитвой.
- Вот как? - Принц Отгон изобразил удивление. - Стало быть, именно эта
служба привела вас сюда? Лоншан насупился.
- Не сердитесь, господин канцлер. Я не хотел вас обидеть. Однако странно
вмешивать волю Всевышнего в наши дела. Ибо, если я не ошибаюсь, Спаситель
говорил: "Не убий!", а еще он говорил: "Возлюби ближнего своего". Не так
ли, господин аббат?
- Это действительно так, ваше высочество, но...
- Вот видите, как хорошо, что я не ошибаюсь. Вообще очень не люблю
ошибаться. Вы привезли послание от своего господина? - без всякого
перехода осведомился Лейтонбург.
- Конечно, ваше высочество, - обиженно произнес канцлер, доставая из
рукава платья свиток, запечатанный красной восковой печатью.
Не надо было быть тонким психологом, чтобы определить, насколько был
разочарован ходом переговоров преподобный хитрец. Настроившись на
византийские хитромудрые витийства, он был буквально оглушен резкостью и
прямотой принца, сводившего его роль великого тайного посла к роли
обычного дипкурьера.
Лейтонбург сломал печать и, развернув пергамент, впился в него своим
драконьим взглядом.
- Так, так, так. - Отгон отложил свиток. - Надеюсь, вы знаете, что тут
написано?
Лоншан утвердительно кивнул. - Ну что ж, ваше графское преподобие, принц
Джон просит оказать ему маленькую услугу. Совсем крошечную. Чуть-чуть
лишить его брата, короля Ричарда, жизни. Право Же, чем не богоугодное дело?
- Поверьте, ваше высочество, со скорбью и болью в сердце принц Джон был
вынужден решиться на этот шаг...
- О, я это прекрасно понимаю. - Лейтонбург встал и прошелся по комнате. -
Просто воочию вижу, как он мечется из угла в угол, терзая тунику на груди
и вырывая волосы из своей завитой шевелюры. Я надеюсь, он не все их вырвал?
- Вашему высочеству угодно шутить? - недоумевающе осведомился тайный посол.
- Шутить? Напротив, я предельно серьезен. Потому как, если король Ричард
вернется в Англию, принцу Джону за неимением волос придется рвать кожу с
черепа.
Лжеаббат насторожился:
- Вы полагаете, что Ричард может вернуться в Лондон?
- Не знаю, не знаю. Конечно, император не склонен отпускать своего
венценосного пленника, но в стране зреет недовольство. Многие дворяне,
даже князья и епископы, склонны решать наши политические вопросы совсем не
так, как того желает его величество. Не надо забывать, король Ричард
пользуется огромной популярностью не только среди английского и
французского рыцарства, но и здесь, у нас. Да-да, не надо удивляться.
Кругом плетутся интриги, составляются заговоры. Вот, посмотрите, - он
кинул на стол , перед Лоншаном записки, которые изучал перед его приходом,
- это только те, которые моим людям удалось перехватить в последнее время.
"Не понял! - беззвучно возмутился сидящий на балке Лис. - А что, до этого
перехватывали еще и другие?"
- Вот эта, например, была послана коменданту Трифеля: "Вы знаете, когда
открыть ворота. Мысленно с вами!" - и, как и подобает, без подписи! -
Принц отбросил пергамент и уставился на Лоншана, ожидая, не отразится ли
что-нибудь интересное на преподобном лице его собеседника?
На лице Лоншана отразилось искреннее недоумение.
- А что, разве ваш комендант не знает, когда открывать ворота?
- Проклятие! Ладно, оставим это. Я показал вам сии записки, чтобы вы яснее
уразумели, какое невыполнимое дело предлагает мне принц Джон.
"Цену набивает", - откомментировал Лис.
- Однако его высочество не просто просит вас об услуге, он делает
определенные предложения.
- Предложения? Ах, предложения! Ну да, конечно. Он обещает мне пятьдесят
тысяч солидов за это дело. Поистине щедрое вознаграждение! Заметьте, все
эти деньги мой милый родственник предлагает тайно передать в казну
империи. Превосходное предложение! Император с радостью принял бы его.
Конечно, с помощью этих денег его величество сможет снарядить новое войско
для войны в Италии, но есть ли в этом польза для империи?
- Кстати, я слышал, у вас неприятные новости из Италии? - готовясь
вытащить свой козырь из рукава, произнес Лоншан.
"Ох, дурак, ну, дурак!" - страдал за своего нового шефа Лис. - Это же я
ему развединформацию подкинул, так он ее сейчас ни к селу ни к городу
ляпнет".
Лейтонбург настороженно посмотрел на своего визави.
- Думаю, вас обрадует новость, что ваша армия не разбита. Она цела и стоит
в Неаполе.
"Молодец! С дикцией все в порядке! - продолжал возмущаться агент ноль ноль
икс. - Высказался. Пустил пыль в глаза. Эрудит хренов!"
Герцог смотрел спокойно и не без некоторой иронии.
- У вас очень интересные сведения, лорд Херефорд, или, может быть, вас
лучше называть "ваше преподобие"? Они настолько важны, что вы не можете
себе представить. Поэтому, в знак доверия и уважения, которое мы, без
сомнения, питаем друг к другу, я думаю, вы согласитесь представить мне
источник ваших сведений.
Незадачливый канцлер замялся. Заметив это, Лейтонбург едва заметно
ухмыльнулся и продолжил как ни в чем не бывало:
- Хорошо, мой дорогой аббат, мы проверим вашу информацию, и если она
соответствует действительности, мы сами непременно сообщим ее императору.
Однако, я полагаю, вы проделали столь дальний путь не для того, чтобы
сообщить мне об этом странном случае?
- Вы правы, ваше высочество...
- Я почему-то так и подумал. Тогда слушайте. Надеюсь, мой милый
родственник дал вам право принимать решения, а не просто попросил завезти
письмо по дороге?
Условия, на которых мы выполним то, о чем вы просите, следующие. Первое.
Принц Джон выписывает мне заемное письмо на сто тысяч солидов. Второе. Его
высочество гарантирует свою лояльность и поддержку всему тому, что будет
происходить в империи в ближайшее время. Третье. Поскольку принц Джон
будет слишком занят государственными делами на островах, то управлять
французскими владениями от своего имени он пошлет человека, которого я ему
укажу. Со овоей стороны могу ему гарантировать, что в его жилах будет течь
кровь Плантагенетов.
- Но вы же понимаете, ваше высочество, что ваши условия ужасны.
- Увы, господин аббат. Поверьте, я не хотел пугать вас. Вы представить
себе не можете, с какой легкостью я откажусь от всех этих условий.
- Это правда?
- Я никогда не лгу. Считайте, что вы не слышали моих слов. Однако советую
вашему преподобию более не возвращаться в Лондон. Потому что не пройдет и
двух лун, как король Ричард вернется в свои владения.
- Ужасно!
- Вы так думаете? Дело ваше. Я никоим образом не склонен влиять на ваши
решения. Послезавтра вечером я жду вас на ужин. Надеюсь, вам уже удастся
подготовить ответ.
Граф Херефорд, все еще ловя воздух ртом, неуверенными шагами направился к
двери, когда та в который раз распахнулась, едва не ударив его по лбу,
чтобы пропустить в кабинет его высочества двух дам, прекрасных во всех
отношениях.
Одну из них я знал не то чтобы хорошо, но очень близко. Это была маркиза
Венджерси собственной персоной. Она держалась позади статной женщины лет
тридцати пяти, вполне еще сохранившей остатки былой красоты.
За время моего присутствия в Трифеле я раза три видел ее, хотя только
издали. Это была принцесса Матильда, супруга Лейтонбурга и сестра короля
Ричарда.
Обе дамы церемонно поклонились его высочеству и Лоншану, замеченному
секундой погодя.
- Добрый вечер, мой супруг и господин. Добрый вечер, господин аббат. -
Матильда улыбнулась бедному английскому послу очаровательной улыбкой, ради
которой еще лет десять назад ломались копья и тупились гусиные перья. - Я
не ожидала встретить вас здесь, но, пожалуй, хорошо, что мы встретились
именно сейчас. Мой дорогой супруг, - продолжала, эта достойная дочь
Алеаноры Аквитанской, - я уже обращалась к вашему высочеству по поводу
этой молодой дамы, в судьбе которой принимаю участие. Есть ли какие-либо
новости по ее делу?
- Да, моя милая. Хотя, к моему прискорбию, новости печальные. Лорд Томас
Эйстон содержался в одном из императорских замков, носящем название
Ройхенбах. Не так давно на замок напала шайка негодяев, которой удалось
временно захватить его. Целью этого нападения был другой пленник,
содержавшийся в Ройхенбахе. Разбойникам удалось освободить его. Пока
сложно сказать точно, что же там произошло, но можно уверенно утверждать
лишь одно: лорд Томас Эйстон не пережил этого боя.
Маркиза, дотоле сохранявшая видимое спокойствие, разрыдалась, закрыв лицо
руками.
- Ведь как плачет, как плачет! - восхитился на своей верхотуре Лис. - Как
взаправду! Не знай я, как оно все было на самом деле, - обязательно бы
поверил.
- Рейнар, ты бесчувственный олух, у нее такое горе, а ты! - вмешался я.
- Горе-то горе. Это я все знаю. Но плачет она, как петергофский
фонтан-сюрприз. Знаешь, хрень такая: на камень наступил, а из него струя
воды - и прямо в тебя. Так вот, сдается мне, что слезы маркизы с этими
фонтанами в близком родстве.
- Может быть, вас несколько обрадует, сударыня, - продолжил герцог,
обращаясь к леди Джейн, - главарь этой шайки захвачен и в скором времени
будет казнен.
- Капитан, этот крендель утверждает, что он тебя казнит!
-Я слышу. Это нормально. Пусть себе остается в блаженном неведении. То-то
порадуется, когда придет время.
Леди Джейн убрала руки от лица и изобразила удовлетворение:
- Я так благодарна вам, ваше высочество. Заслуженная кара, которую понесет
преступник, быть может, как-то скрасит горечь моей невосполнимой утраты.
- Ты знаешь, Капитан, а вот теперь я ей почему-то верю, - задумчиво
произнес Лис.
- Не пори чушь. Она просто хорошо исполняет свою роль.
- Хорошо - не то слово. Ей бы в школе актерского мастерства преподавать.
- Скажи мне, Лис, почему ты ее так невзлюбил?
- Бог весть, чувство какое-то такое... - Мой напарник зябко поежился.
- Позвольте, ваше сиятельство, выразить вам свои соболезнования. Поверьте,
в том, что ваш муж был пленником нашего государя, нет моей вины. Мне очень
жаль, что все так случилось. Надеюсь, вы не станете питать чувства вражды
к моему семейству, - герцог сделал жест рукой в сторону супруги, - мы рады
сделать все, что в наших силах, чтобы быть вам полезными... - произнес
Оттон с таким скорбным видом, как будто ему сообщили, что его брат Фридрих
выплыл и сейчас направляется сюда.
Леди Джейн благодарно склонила голову.
- Ваше высочество, с тяжелым сердцем я вынуждена покинуть Алеманию.
- По этому поводу я как раз хотела видеть вас, господин аббат, - вмешалась
в разговор дотоле молчавшая Матильда. - Вы скоро собираетесь возвращаться
в Англию?
- На днях, ваше высочество. Если, конечно, все мои дела здесь будут
благополучно завершены.
- О, в этом вы можете не сомневаться, - заверил его Лейтонбург.
- Надеюсь, вашему преподобию не составит труда взять под свое
покровительство эту бедную женщину? - Принцесса указала на свою новую
подругу, с неизъяснимым чувством печали во взоре, но внимательнейшим
образом следившую за происходящим.
- У вас такая большая свита. Столько воинов, что путешествие с вами будет
куда как безопаснее. Вы, быть может, знаете, что маркизе уже довелось
побывать в лапах разбойников, и если бы не милейший барон фон Шамберг,
одному Богу известно, что могло произойти. Кстати, ваше высочество, как
там господин барон? - обратилась она к мужу.
- Прекрасно. Он отличный воин и превосходно справляется с обязанностями
лейтенанта нашей гвардии.
- Росс делает успехи, - ухмыльнулся Лис. - Капитан, если ты там еще
посидишь, вы сравняетесь в званиях.
- Так, я надеюсь, это не доставит вам неудобств? Канцлер просиял. Это была
самая приятная новость за последний час.
- Ну что вы, ваше высочество. Я почту за честь для себя сопровождать столь
прекрасную даму. Надеюсь, что дорога в Англию для нее будет не только
безопасной, но и приятной.
- Я уверен в этом, - подытожил разговор Лейтонбург. - Надеюсь, ваше
сиятельство, что, когда все уляжется, мы будем еще иметь возможность
засвидетельствовать вам свое почтение и наши самые теплые чувства в вашем
родовом владении.
- Буду рада принимать вас, ваше высочество, и вашу прекрасную супругу,
леди Матильду, в Венджерси. - Прекрасная маркиза почтительно склонила
голову.
- Ты слышишь, Капитан, - вскинулся мой напарник. - Оттон напрашивается в
гости к нашей крале. Вот же ему не терпится отыскать этот императорский
костыль.
- Господин аббат, если вы уже закончили беседу с моим мужем, то не будете
ли вы столь любезны проводить госпожу маркизу в ее покои? - осведомилась
принцесса.
- Буду рад, ваше высочество. - Лоншан галантно предложил руку леди Джейн.
Через несколько секунд царственные супруги остались вдвоем. То есть почти
вдвоем.
- Что нового из Англии? - Лицо ее высочества было серьезно и напряженно.
- Нового? Твой братец Джон просит меня убить Ричарда. Это новость?
- Негодяй! Вероломный предатель!
- В этом ты права. Он предлагает пятьдесят тысяч соли-дов за смерть своего
брата и короля...
- Что ты намереваешься делать?
- Конечно, отказать! Но дело не в этом. Положение очень серьезное. Убийцы
кишат вокруг. Вот, смотри. - Отгон положил перед супругой шедевры
лисовской фантазии.
- Послушай, мой друг, - обратился я к своему славному напарнику, - если бы
ты не писал этих записок, то Оттону самому следовало их накропать.
Рейнар угрюмо пропустил мои слова мимо ушей.
- Это ужасно!
- Да. Я думаю, что пока нашему милому Ричарду лучше оставаться в Грифеле.
Здесь он хотя бы в относительной безопасности.
- А может быть, стоит помочь ему вернуться в Англию?
- В Англию ? Пока что это слишком опасно. Я знаю, что в королевстве ждут
Львиное Сердце и с радостью встанут за своего короля, но не надо
недооценивать Джона. Он хитер и жесток. Прежде чем под королевские знамена
соберется достаточно войск, брат Каин позаботится воткнуть кинжал в спину.
- Да, это так. Но, может, ты сможешь дать ему отряд твоих рыцарей?
- Давать небольшой отряд не имеет смысла. Его легче найти, чем одного
человека, а против армии принца Джона ему все равно не выстоять.
- Но если отряд будет достаточно велик, то одно имя Ричарда сможет
рассеять армию врагов.
- Увы, но с этим ничего не выйдет. У нас плохие вести из Италии. Войско
разбито. Император готовит новую армию для защиты наших интересов в
Сицилии. Мне не удастся дать твоему брату даже трети того, что нужно для
такой экспедиции. Так что, как это ни тяжело, но надо ждать. Время играет
за нас. С каждым днем все больше сторонников Джона отворачивается от него
и все больше рыцарей готовы стать под знамена короля Ричарда.
- Красиво излагает, стервец! - восхитился Лис. - Так бы и поверил!
- Господин рыцарь, - услышал я тихий голос мага, о котором уже успел
позабыть, - вам сейчас лучше поспать. Завтра с утра я вновь навещу вас.
Кудесник направился к двери, захватив с собой фонарь.
- Как тебя зовут, мой целитель? - спросил я сквозь внезапно нахлынувшую на
меня дрему.
- Инельм Великий. Главный маг высокородного принца Отгона фон
Гогенштауфена.
- Благодарю тебя, Инельмо. Что бы ни произошло завтра, спасибо тебе за
заботу.
Он кивнул головой и стал подниматься по лестнице. Героически борясь со
сном, я снова вернул контакт.
Большущая серая крыса, волоча за собой длинный голый хвост, безо всякого
смущения наступала на отважного воителя Рейнара Л'Арсо д'0рбиньяка. Ее
дергающийся нос с вопиющей наглостью обнюхивал моего друга.
- Терпеть не могу крыс! - прошипел Лис и ловким шлепком сшиб
отвратительное создание с балки. Крыса, пронзительно завизжав, шмякнулась
у ног принцессы. Ее высочество издала звук, от которого едва не треснули
могучие стены Трифеля, и птицей взлетела на табурет.
- Проклятие! - выругался Лейтонбург. Крыса стартовала с четырех лап и
скрылась в темном углу кабинета.
- Все в порядке, дорогая. - Отгон протянул руку испуганной супруге,
стоявшей на табурете. - Она убежала. Пойдем, я провожу тебя.
- Лис, я надеюсь, у тебя все будет в норме? Если ты не возражаешь, я
немного посплю. День был тяжелый, а тут еще этот Инельмо что-то наколдовал.
- Да, пожалуйста, Капитан, спокойной ночи. "Инельмо Великий, - подумал я,
засыпая. - Это ж надо так прозвать бедолагу! Стоп! Почему Инельмо, когда
Арним?" - но это было уже во сне.
...Леденящий душу вой и бряцание цепей раздались где-то совсем рядом. "В
этом доме мне не дадут поспать, меня здесь не любят, со мной здесь не
считаются, - возмущенный бесцеремонностью нового визита, подумал я. -
Ничего, попробую не обращать внимания".
Завывания и звон цепей приблизились, стали настойчивее. "Видимо, здесь
думают, что у меня плохой слух". Кто-то явно пытался привлечь мое внимание.
- Ну и в чем дело? - недовольно произнес я, открывая глаза.
Призрачная фигура, облаченная в саван, увешанная цепями, как новогодняя
елка - гирляндами, уныло маячила под потолком моей, с позволения сказать,
спальни. Фигура разразилась адским хохотом и новыми завываниями.
- Милейшее! Мне завтра предстоит тяжелый день. Меня собираются казнить.
Мне необходимо хорошо выспаться, чтобы пристойно выглядеть на эшафоте. Я
уверен, там будут лучшие люди города.
Привидение задумалось.
- Ты занял мое место! - замогильным голосом наконец прогрохотало оно,
- Какие будут предложения? Если у вас есть ключи от двери, я с радостью
освобожу ваш номер.
Насколько я мог рассмотреть, ключей у привидения не было.
- Кто ты, смертник? - после некоторой паузы спросил меня сбитый с толку
призрак.
- Такой же добрый рыцарь, как и вы, - без ложной скромности признался я. -
Ведь вы, если я не ошибаюсь, не кто иной, как Гуго де Мерналь?
- Ты знаешь меня, несчаст