Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Лоуренс Уотт-Эванс. Легенды Этшвара 1-4 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  -
вления. Когда тело рухнуло на земляной пол, Валдер почувствовал, что меч успокоился, нетерпеливый трепет полностью прекратился. Теперь в его руке находилось самое обычное оружие. - Не вкладывайте его в ножны! - воскликнул Дарренд. - И не собираюсь, - ответил Валдер. - Ведь исследования только начались. Принимайте. Он передал меч Дарренду. За клинком последовали ножны. Чародей с торжественной миной принял и то, и другое, а Валдер улыбнулся, почувствовав огромное облегчение. Однако улыбка мгновенно исчезла, когда он взглянул на Фелдера. Кровь громко застучала у него в висках. Очередная вспоротая глотка! Проклятый меч! И ему вдруг стали одинаково противны и генерал, Который организовал это убийство, и чародеи, которые это убийство заказали. Глава 12 Чародеи оставили Вирикидор у себя, но на следующий же день после смерти Фелдера Валдера переселили из магического круга в палатку к трем лейтенантам. Четвертый пропал без вести после короткой и безрезультатной схватки между авангардом этшаритов и небольшим отрядом северян, в который входил по меньшей мере один колдун. Появление Валдера, надо сказать, вовсе не обрадовало лейтенантов. Они надеялись на возвращение своего товарища, а пока их вполне устраивало просторное существование втроем. Теперь им навязали незнакомца. Даже не офицера, с которым можно было бы обсуждать служебные дела, делиться сведениями и иногда меняться дежурствами, а битого всеми ветрами разведчика, низшего по званию, но гораздо более опытного. С другой стороны, этот разведчик не имел никаких обязанностей и выглядел бездельником. Валдер прекрасно понимал их настроение и старался делать все, чтобы не мешать своим соседям. Он охотно не ложился спать, если остальные засиживались допоздна за разговором, молчал и даже уходил, если того хотели его соседи. Он был прекрасным слушателем и желал узнать как можно больше обо всем, что случилось в Мире, пока он служил в отдаленной военной части и скитался на севере. Более того, само журчание человеческой речи действовало на него успокаивающе. Все любят тех, кто умеет слушать. Скоро его приветливость и неподдельный интерес ко всему, о чем говорили его новые товарищи, заставили лейтенантов забыть о первоначальном напряжении. Больше остальных разговорился один долговязый молодой человек лет двадцати двух, недавно прибывший из прибрежного учебного лагеря в порте Шан. Радлер, сын Дасета, казался Валдеру почти мальчишкой, хотя был всего на год моложе. В целом Радлер говорил то же самое, что и Сайдор, но объяснял замедленное продвижение армии не трусостью командования, а отсутствием дорог и трудностями со снабжением. Западная группа генерала Гора и Центральная группа генерала Анарана продвигались вперед, перемалывая на ходу разрозненные вражеские части. Азрад делал все возможное, чтобы обеспечить необходимую тыловую поддержку, но и людские и материальные ресурсы были на исходе. Восточная группа генерала Террека все еще не сдвинулась с места. В этом направлении не было предпринято ни одного настоящего наступления, а Террек, подозревая ловушку, ничем не желал делиться с другими группами войск. Радлер считал, что обе стороны несли довольно крупные потери, потому что на стороне Империи сражались колдуны и "шатра". Тем не менее он, так же как и Сайдор, ничуть не сомневался, что бесконечно долгая война близится к концу. Валдер этому по-прежнему не верил, но помалкивал, чтобы не обижать Радлера. После того как военная тема себя исчерпала, Валдер выслушал массу лагерных сплетен - знакомые имена, к сожалению, не упоминались. Он попытался выяснить что-нибудь о Дарренде, но о чародее никто ничего не знал. Вечером лейтенанты разошлись по своим делам. Радлер заступил на дежурство, он командовал отрядом снабженцев, а двое остальных - Корл и Тезра просто молча выскользнули из палатки. Валдер решил, что скорее всего они направились в один из борделей в лагере маркитантов. Что ж, можно им только позавидовать. Он так и не нашел казначея, а сейчас было уже слишком поздно. Валдер решил вздремнуть. Его разбудил звук распахнувшегося полога. - Прошу прощения, сэр, - солдат стоял спиной к свету, и Валдер не мог рассмотреть его лица, - но полагаю, что это ваша вещь. Он протянул разведчику меч. - Это, наверное, какая-то ошибка... Валдер машинально взялся за рукоять и тут же замолчал. Вирикидор! Но это же полная бессмыслица. Чародеи хотели изучить меч, и они никак не могли закончить так быстро. Даже если изучению пришел конец, то почему Вирикидор возвращают таким небрежным образом? Это ведь не пуговица. И где ножны? Он повернулся к входу в палатку, но солдат уже исчез. Валдер уселся, и его нога задела какой-то предмет. Он наклонился. Вот они, ножны! Разведчик тупо уставился на находку. Наконец в полном недоумении он вышел из палатки и внимательно огляделся по сторонам. Лагерь жил своей обычной жизнью: солдаты точили мечи, беседовали, ужинали, слонялись без дела взад и вперед. Человека, отдавшего ему меч, уже давно и след простыл. Валдер направился к магическому кругу. Пусть чародеи растолкуют ему что к чему. Вирикидор ведь не игрушка. Когда он остановился у меловой линии, его заметили. Сейчас же из многоцветных палаток появились их обитатели. Валдер почувствовал на себе неодобрительные взгляды. Кто-то открыл ему проход в защите, и через минуту чародеи обступили его плотным кольцом. Среди них был и Дарренд. - Так, значит, это вы? - заметил он. - Да. А где, я, по-вашему, должен быть? - Где сейчас обязаны быть вы, я не знаю. Но меч должен находиться у нас. Никто не имел права забирать Вирикидор, но как только мы отвернулись - всего на несколько минут, - меч исчез. Без помощи магических сил, его просто кто-то унес. Пока мы искали меч, то же самое произошло с ножнами. Оба пропавших предмета у вас. Странно, не правда ли? - Наверное, это очень странно, сэр, - Валдер решил обращаться к Дарренду как к офицеру, - но это сделал не я. Иначе зачем мне их сюда возвращать? Меч мне кто-то передал, а ножны я нашел на полу палатки. Их подбросили туда, пока я дремал. Собравшиеся маги обменялись многозначительными взглядами. - Заклятие Истинного владения, - заметил один из присутствующих, - или какой-то его вариант. Дарренд помрачнел и ответил: - Я провел испытания. Результат весьма расплывчатый. Это не обычная форма заклинания, но что-то очень близкое. - Что же, - вмешалась рыжая, - это объясняет, почему никто, кроме Валдера, не мог обнажить меч. Теперь оружие нашло способ вернуться к нему, как бы случайно. Типичное проявление заклятия Истинного владения! - Да, но заклятия очень странной формы, - стоял на своем Дарренд. - Крайне нездоровое. - В заклятии Истинного владения, по-моему, всегда есть нечто нездоровое. - Нет. В данном случае мы имеем дело с чем-то другим. Я сразу подумал об "Истинном владении", когда увидел, что никто не может обнажить клинок. Но я не обнаружил и следов использования золотого кольца. А как, по-вашему, может действовать заклятие Истинного владения, если во время заклинания не прибегали к силе золотого кольца? Валдер ничего не понимал. Проснувшись совсем недавно, он чувствовал себя совершенно разбитым и желал одного - поскорее избавиться от меча. - Не знаю, истинный я владелец или нет, но я бы предпочел, чтобы вы забрали наконец у меня этот меч и завершили свои исследования. Если вы вообще намерены это делать, - произнес он сердито и после некоторой паузы добавил: - сэр! - Да, конечно, - Дарренд поспешно взялся за рукоятку. Освободившись от Вирикидора и ножен, Валдер облегченно вздохнул: - Сколько времени займут эти исследования? Дарренд покачал головой: - Не имею ни малейшего представления. Если повезет - к полуночи, если же нет - подлинный характер меча скорее всего так и не будет установлен. - О... - Валдер покачал головой. - В таком случае желаю вам удачи, сэр. С этими словами разведчик повернулся кругом и зашагал к своей палатке. Теперь понятно, что рано или поздно либо меч отыщет к нему дорогу, либо его самого что-нибудь приведет к мечу. Интересно, насколько все его будущее связано с Вирикидором? Можно ли снять заклинание или по крайней мере заклятие Истинного владения, чтобы кто-то другой пользовался мечом? Дарренд смотрел ему вслед. Он еле сдерживался, чтобы не побежать за разведчиком. Нет ли у него срочных дел поблизости от палатки, в которой жил Валдер? В раздражении чародей топнул ногой. Опять Истинное владение пытается возвратить меч его хозяину. Или, может быть, его рабу? С магическим мечом ни в чем нельзя быть уверенным. Он произвел простенькое контрзаклинание и зашагал в палатку-лабораторию. Глава 13 Прошло четыре дня. Половину лагеря разобрали и отправили на север. Все это время Валдер наслаждался жизнью, получив положенные ему деньги и ожидая, пока чародеи закончат изучение свойств Вирикидора. Наконец после обеда к Валдеру явился посыльный и доставил его в магический круг. Дарренд ожидал его в голубом с золотом шатре. Рядом с чародеем лежали Вирикидор и его ножны. Валдер уселся напротив и обратился в слух. - Мы завершили исследования меча, именуемого вами Вирикидор, невзирая на его отказ находиться в чьих-либо руках, кроме ваших, и несмотря на многочисленные попытки возвратиться к вам. В заклинании, которому был подвергнут меч, кое-что так и осталось для нас тайной. Но основные параметры оружия установлены. Валдер кивнул. - Я обо всем доложил генералу. Вопрос о Вирикидоре пока еще не решен, но генерал сказал, что вы, как владелец меча, будете в свое время проинформированы. - Очень мило с его стороны, - заметил Валдер с легким сарказмом в голосе. - Безусловно. Итак, во-первых, заклятие Истинного владения. Меч действительно несет в себе один из вариантов данного заклятия, однако в его извращенной и весьма нездоровой форме. Заклятие Истинного владения и так достаточно неприятно, поскольку никому еще не удалось установить, кто кем владеет - личность объектом или объект личностью. В вашем случае положение еще хуже. Заклятие содержит в себе элементы саморазложения. Узы между Вирикидором и вами очень сильны, и они останутся таковыми на.., на некоторое время. Прежде чем я подробнее остановлюсь на этом, разрешите мне прояснить некоторые другие вопросы. Он сделал паузу, по-видимому, не зная, как лучше продолжить, и Валдер, желая помочь магу, спросил: - Какие другие вопросы? - Другие заклятия и чары - их в мече несколько, и они переплетены так причудливо... Я никогда не встречал ничего подобного Например, заклятие Эллрана, именуемое "Бессмертной анимацией" - отвратительные, неуклюжие, противоречивые чары. Этот безумный отшельник просто не имел права их использовать! Они необратимы - и больше того, они делают необратимыми все остальные заклятия. Именно анимация позволяет вашему мечу действовать по собственной воле. И она же не позволяет разрушить или снять другие наложенные на меч заклинания, если против них не использовать другие действительно самые мощные заклятия. Но и в этом случае возникает огромная опасность. Комбинация из анимации и "Истинного владения" связывает вас, вашу жизнь с мечом; нарушить эту связь - значит убить вас, потому что в любом случае это приведет к уничтожению меча. Валдер смотрел на меч. Такого он не ожидал! И что бы там ни случилось, ясно одно - появление Вирикидора не останется мимолетным эпизодом в его жизни. - Во всем этом, конечно, есть и светлые стороны, - продолжал Дарренд. - Например, вас нельзя убить. Вернее, поскольку теперь ваша жизнь заключена в мече, вас можно умертвить, только уничтожив Вирикидор. Но даже самому могущественному чародею не под силу хотя бы слегка повредить ваше оружие, не говоря уж о том, чтобы уничтожить его полностью. Анимация Эллрана действительно напоминает истинное бессмертие, которое она провозглашает. При определенных обстоятельствах сам меч может вас убить - я остановлюсь на этом чуть позднее, - но, насколько я знаю после всех исследований, кроме него, ничто во всем мире не способно сделать это. - Что - это? - Валдер беспомощно заморгал. Он сомневался, что правильно понял Дарренда. Потрясение вывело его наконец из заторможенности, в которой он пребывал после смерти Фелдера. - Вас, Валдер, невозможно ничем убить. Только клинком Вирикидора. Вы вообще не можете умереть как нормальный человек, если только кто-нибудь не ухитрится уничтожить меч. - Уничтожить Вирикидор? - Валдер по-прежнему ничего не понимал. - Никто и не собирается уничтожать меч. Вы, Валдер, будете жить до тех пор, пока не погибнете от клинка Вирикидора. Когда вы впервые вынули меч, вы сделали свой выбор. Валдер молча ждал продолжения. - Это вовсе не значит, что вы неуязвимы. Вас можно изувечить, можно пытать, ослепить, сделать глухим, свести с ума, превратить в калеку. Более того, вас можно изрубить в куски - но вы не умрете, пока вас не убьет Вирикидор. И это всего лишь часть отвратительных свойств, связанных с "Бессмертной анимацией". Валдер потер виски; - Значит, я не могу умереть? - Как обычный человек - нет. Однако здесь имеется одна тонкость. Саморазложение чар. Вместо кольца, отлитого из чистого золота, необходимого при совершении заклинания Истинного владения, ваш отшельник использовал какой-то заменитель. Заклинание было с изъяном. Чары стали неполноценными. Вы не останетесь Истинным владельцем вечно. Вы можете использовать меч всего сто раз. Затем Вирикидор отвергнет вас, и вы, Валдер из Кардорета, окажетесь единственным человеком во всем Этшаре, неспособным обнажить этот меч. Тот "счастливец", который сделает это раньше других, станет новым владельцем. А когда это случится, вы будете первой жертвой Вирикидора. Новый владелец сможет обнажить меч только девяносто девять раз, после чего Вирикидор обратится против него. Третий владелец - девяносто восемь, и так далее, пока какой-нибудь несчастный дурачок не сделает это единожды и тут же погибнет. Чары полностью исчерпаются, и впредь у меча не будет Истинного владельца. - Подождите, - Валдер был вне себя от злости, - значит, ничто и никто не может убить меня, кроме восставшего Вирикидора? - Более или менее так. - Но это же безумие! Как назвать такое заклинание?! - Отшельники часто становятся безумными, - пожал плечами Дарренд. - Похоже, что этот вас сильно недолюбливал. - И долго это будет продолжаться? Сколько лет я смогу прожить? - Кто знает? Продолжительность вашей жизни, по-видимому, неограниченна. Непреодолимой потребности обнажать меч не существует. Оставьте его в ножнах, и теоретически вы будете жить вечно. У Валдера отвисла челюсть. Он уставился на меч, затем на чародея. Нет, это уже выше его понимания! Он воюет не первый год и давно уже свыкся с мыслью, что может погибнуть в любой момент. Теперь все изменилось. Значит, подлый старикашка все же отомстил? Какое право он имел распоряжаться его жизнью? А если его изувечат в бою? - Я не хочу этого! Вы можете освободить меч от заклятия? - Нет, - со вздохом ответил Дарренд, - и я не знаю никого, кто мог бы помочь вам. Ваш отшельник невероятно талантливый чародей. Он очень тесно увязал между собой заклинания. Чтобы снять чары, потребуется всего-навсего одно заклинание, но гораздо более мощное, чем объединенная сила всех наложенных на меч заклятий. Никто из живущих ныне чародеев не способен на такое. Для большинства заклинания четвертого порядка - предел, а "Бессмертная анимация" Эллрана обычно квалифицируется как заклятие восьмого порядка. Может быть, в один прекрасный день я сумею подняться на такую высоту, но и тогда мне не удастся распутать подобный клубок. Никто, кроме пожалуй, Фэндела Великого, не справился бы с такой задачей. - Неожиданно чародей замолчал, а его брови медленно поползли вверх. - Меня только что осенило: никто не знает, что случилось с Фэнделом. Может быть, он тот самый отшельник? - Почему бы и нет? - устало вздохнул Валдер. - Вполне возможно. - Скорее всего это не он, - отмахнулся от своего неожиданного предположения Дарренд. - А другие способы, кроме этого невозможного контрзаклинания, есть? - Не знаю. Ходят слухи о возможности полной ликвидации любых чар. Они якобы исчезают как пламя свечи, если на него дунуть. Но, по-моему, это чушь. Если бы такие способы существовали, северяне их давно бы уже открыли и использовали против нас. Валдер тоже знал достаточно, чтобы не принимать всерьез такие нелепицы. - Собственно, какие у вас причины для беспокойства? - сказал Дарренд. - Снимать чары незачем. Просто пореже вынимайте меч. Правда, вам придется постоянно держать его при себе. С объектом "Истинного владения" лучше надолго не расставаться. Если для того, чтобы найти вас, потребуется землетрясение или цунами, то, поверьте мне, вы получите и то и другое, со всеми вытекающими отсюда разрушительными последствиями. Это абсолютно безжалостное заклятие. - О... - Валдер только что представлял, как он закапывает Вирикидор в укромном местечке, чтобы не думать, в который раз обнажаешь проклятый меч. В сотый, сто первый или девяносто девятый. - Полагаю, что мы полностью исчерпали тему владения, - сказал Дарренд. - Теперь - об имени меча и о том, на что он способен. "Солдатобойца" или "Истребитель воинов" - скверный перевод. Вернее будет "Мужебойца". Мечу не важно, кто его жертва - солдат или штатский, это должен быть половозрелый мужчина. - О... - Теперь ясно, почему меч не убил дракона и женщину. И колебался в бою с "шатра" - получеловеком. - Кстати, слово "мужчина" в названии меча следует использовать только в единственном числе. Когда меч вынимают из ножен, он забирает только одну жизнь. - Это я заметил, - вставил Валдер. - Не сомневаюсь. Убивает он мгновенно. Как только вы обеспечиваете его жертвой. Учитывая это, вам следует проявлять чрезвычайную осторожность. Сдержать обнаженный меч трудно - он нуждается в убийстве. Пример - случай с преступником. В схватке с единственным противником-мужчиной он обеспечивает вам непобедимость, никто не сможет вас превзойти. Помимо анимации, которая делает всю основную работу, меч обладает еще тремя волшебными свойствами и рядом более мелких чар и колдовских трюков. Возможно, отшельник был безумцем, но его познания в магии поражают, и он не стеснялся их применять. Если этот человек сумел наложить такие чары после того, как его запасы были уничтожены, он мог бы здорово помочь нам с военными разработками. - Он сказал, что уже отслужил свое. - Значит, он или скрывал свои таланты, или развил их позже. Или его существование держалось в тайне. Иначе я бы услышал о нем. - Он выглядел очень старым, - сказал Валдер. - Скорее всего его служба прошла еще до вас. Может быть, он и есть тот самый Фэндел Великий, о котором вы упомянули. Не знаю. - Кем бы он ни был, вы получили весьма серьезное оружие. Я возвращаю его вам. Но помните всегда - с Вирикидором надо быть максимально осторожным. Чародей протянул

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору