Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
ул
ему лист. - Примите мои извинения, право., мне очень неловко.
Монсеньер Франкино улыбнулся с деланной сердечностью.
- Что вы, что вы. Домовладельцы часто не слишком аккуратно ведут
счета. Но Господь Бог заботится о том, чтобы ошибки были исправлены.
- Не сомневаюсь, - согласился Майкл. - Могу я на секунду взглянуть на
досье священника?
Франкино заколебался, затем передал ему папку. Майкл откинулся на
стуле, прочел документ и вернул его монсеньеру.
- Вы не располагаете больше никакой информацией об этом человеке?
- Нет. Но даже если бы и располагал, зачем она вам?
- Обыкновенное любопытство. В течение многих лет я тесно связан с
домовладельцем и с особняком, но ничего не знаю об этом давнем жильце.
Майкл озирался по комнате. Могут ли эти картотечные ящики содержать
нужную ему информацию? Что-то, что скинет покров тайны с отца Галлирана?
Но вряд ли можно ожидать, что монсеньер Франкино поделится этой
информацией с Майклом.
- Нет, у меня ничего нет, - прервал его раздумья монсеньер.
Майкл поднялся.
- Я прослежу, чтобы счета были исправлены, - сказал он.
- Буду вам очень признателен, - отозвался Франкино.
- Спасибо. - Майкл чувствовал себя неловко.
- Не стоит благодарности. Позвольте, я провожу вас. - Монсеньер вышел
из-за стола и направился к двери.
- Ох, чуть не забыл, - сказал Майкл. - Вы не знакомы с человеком по
имени Чарльз Чейзен? Священник на мгновение задумался.
- Нет. А что, я могу его знать?
- Возможно.
- Кто это, если не секрет?
- Сосед отца Галлирана. Он живет напротив, в квартире 5-Б.
- Как я уже говорил, последний раз я встречался с отцом Галлираном
много лет назад, не говоря уж о его соседях.
- Вам стоит посоветовать святому отцу подружиться с мистером
Чейзеном, если он до сих пор этого не сделал. Необыкновенно приятный
пожилой джентльмен. Общаться с ним - одно удовольствие. - Ценю вашу
заботу. Я оставлю распоряжение своим служащим. А теперь - до свидания.
Майкл колебался.
- Есть еще одна вещь, я хотел бы просить у вас совета.
- Да.
Он пошарил в кармане.
- Вот эту фразу я перевел с латыни. - Он развернул листок. - И я
подумал, что это может быть вам знакомо - отрывок из какого-то
религиозного текста или что-то в этом роде. - Он протянул листок
Монсеньеру.
Монсеньер Франкино взял бумагу и поднес к глазам. Он побледнел и
стиснул губы. Узнал! Без сомнения, узнал! Но священник быстро совладал с
собой. Но что-то определенно БЫЛО. И, возможно, ключ к разгадке
находится в этом кабинете.
- Нет, это мне не знакомо.
- Вы уверены?
- Абсолютно.
- Судя по стилю, это что-то религиозное.
- И да, и нет. Скорее всего нет. В любом случае, прежде я этого
никогда не видел.
- Что ж, - сказал Майкл, уходя. - Простите за беспокойство.
Священник запер дверь и застыл на месте. Он нервно пощипывал колечки
седых волос на тыльной стороне своих веснушчатых рук. Затем его охватила
дрожь. Он перекрестился и отступил назад.
Лицо его исказила гримаса страха.
Глава 22
Погруженный в мысли об отце Галлиране и монсеньере Франкино, Майкл
быстрым шагом пересек холл и отпер дверь своей квартиры.
- Я тут зашел... - Он осекся, в глазах его сверкнула ненависть. - Что
вы тут делаете? - разгневанно спросил он.
- Неплохая квартирка, - заметил Гатц. Он стоял у письменного стола
Майкла и крутил в руках золотую авторучку. Рассмотрел ее со всех сторон,
прочитал название фирмы и положил на место.
- Вы не ответили на мой вопрос.
- Мне нравится цвет обоев. Стиль мебели. Я как раз говорил мисс
Паркер, что после того, как столько лет живешь в пансионе, а я, знаете
ли - полицейский, ищейка, к тому же в свое время меня чуть не турнули со
службы, так что особо iiiai я не зарабатываю и не могу себе позволить
большего. Так вот, когда попадаешь в такое место, то это, поверьте,
впечатляет.
- Что вам надо?
Гатц поковырял в зубах пластмассовой зубочисткой.
- Я рад, что вы вернулись. Я терпеливо ждал вас целых, - он взглянул
на часы, - целых полтора часа, которые оплачиваются городской казной.
Сказать по правде, я уже собирался уходить. - Он сунул зубочистку в
карман рубашки.
Элисон, сгорбившись, застыла на кушетке.
- Я вас не держу, - сказал Майкл. Он бросил ключи па обеденный стол и
прошел в гостиную.
- Но сейчас я не собираюсь уходить. Это было бы признаком дурного
тона.
- Пожалуйста. От вас никто не ожидает демонстрации светских манер. Я
даже провожу вас к лифту.
- Вы так внимательны и чутки, что порой я просто восхищаюсь вами. -
Гатц обернулся. - А это детектив Риццо. По-моему, вы незнакомы.
- К счастью, нет, - сказал Майкл, взглянув на бесстрастно стоящего в
сторонке детектива.
Риццо переложил пачку бумаг из левой руки в правую и протянул ее
Гатцу.
- Не сейчас, - отмахнулся тот.
- Что вам надо? - нетерпеливо спросил Майкл.
- Да ничего особенного. Хотел немного поболтать. Чисто по-дружески. -
Гатц вынул из кармана судейский молоточек и стукнул им по столу. -
Хорошее дерево, - заметил он и, обойдя стол, уселся в кресло, задрав
ноги на ореховый стол. - Сегодня утром мы с Риццо были в Томбсе, и я не
мог не вспомнить об отважном адвокате, у которого в свое время было
очень много друзей за решеткой. Его грязные делишки до сих пор
попахивают. Помните запах? Помните-помните!
- Уберите свои ноги с моего стола! - оборвал его Майкл.
Гатц помедлил, достал сигару и лишь затем опустил ноги.
- Риццо, я никогда не рассказывал тебе о мистере Фармере? В свое
время знаменитому адвокату не понравилось то, как полиция содержит
зверей в клетках. Судя по всему, ему вообще не нравилась полиция. Ох,
как выступал этот парень на суде! Он умел быть крутым - после того, как
кто-то другой делал за него всю грязную работу. Да, он был
добросовестным и, несомненно, честным, если забыть о том, что он брал
взятки у всякой шантрапы. - Гатц растянул губы в улыбке. - Так и не
удалось мне доказать существование этих взяток. - Он обернулся к Майклу.
- Но это дело прошлое. Майкл Фармер прошел долгий путь! - Гатц поднялся,
обошел вокруг стола и встал посредине комнаты. - Неудобное кресло.
Надеюсь, вы не будете возражать, если я постою.
- Я не буду возражать, если вы умрете.
- Как-то вы однобоко мыслите. Смерть да смерть... Это опасно для
здоровья. - Гатц ткнул пальцем в сторону Майкла. - Вам надо думать на
более спокойные темы. Тогда не влипнете в дурную историю.
- Оставьте свой идиотский юмор! Говорите, что хотели и убирайтесь или
просто убирайтесь, ничего не говоря !
Гатц, пятясь, поднял руки, словно защищаясь.
- Я просто хотел немного поболтать, вот и все. - Он обернулся к
Риццо. - Разве не так?
- Да, сэр.
- Так говорите же!
- Хотел я поболтать на некоторые темы, представляющие на сегодняшний
день некоторый интерес... К примеру, о повышении платы за коммунальные
услуги. Или о забастовке медиков. Вам интересно?
- Нет.
- А может быть, - Гатц прижал к нижней губе указательный палец, - о
трупе, найденном на пустыре в верхней части Вест-Сайда. Вам интересно?
- Нет, - Ну что вы? На мой взгляд, это необыкновенно интересная тема!
Что может быть интереснее мертвеца? Майкл молча смотрел на него. Гатц
продолжал:
- Частный детектив Вильям Бреннер. Семнадцать ножевых ранений.
Представьте себе, совершенно мертв! Жутко изуродован.
- И что из этого?
- Именно это я и сказала, - вмешалась Элисон. - Не понимаю, какое
отношение это имеет к нам!
Гатц улыбнулся. Подошел к бару и налил себе виски. Добавил немного
содовой. Положил два кубика льда.
- Ваше здоровье! - поднял он стакан. Затем глотнул виски, наблюдая за
их реакцией. Он внутренне смеялся. Он знал, о чем думает Фармер. Вонючая
полицейская ищейка! Влез в мой бар и хлещет без разрешения виски!
Представлять бешенство Фармера было крайне приятно. Главное - не забыть
еще раз наполнить стакан.
- Насколько мне известно, - начал Гатц, - мистер Бреннер занимался
какими-то странными делишками. Контрабанда наркотиков. Поджоги.
Убийства. Довольно редкое призвание, вы не находите?
Он хрустнул пальцами. Риццо вытащил из пачки фотографий одну и
передал ее ему. Гатц подошел к Майклу и ткнул снимок ему в лицо.
- Обратите внимание на характер ранения. Они произведены ножом,
заточенным с одной стороны. Убийца - правша. Взгляните на лицо жертвы.
Он не умер от удовольствия! Вы знали его, не так ли?
- Нет, - сказал Майкл.
- Конечно же, нет! Что может быть общего у экс-помощника окружного
прокурора с парнем, которому полиция пытается прищемить хвост в течение
пяти лет!
- Вы разочарованы? - спросил Майкл.
- Само собой. - Гатц нахмурился. - Рано или поздно его бы поймали.
Какая неприятность, что кто-то успел шлепнуть его до того. - Он
обернулся к Элисон. - Вы слышали когда-нибудь имя Бреннера?
- Нет.
- Вы уверены?
- Да, я уверена.
Гатц сделал шаг к кушетке и протянул ей фотографию. Едва взглянув,
она с отвращением отвернулась.
- Риццо, - сказал Гатц, возвращая ему снимок, - береги это, как
зеницу ока.
- Да, сэр.
Гатц сделал внушительный глоток виски и снова зашагал по комнате.
- Кровь мистера Бреннера первой группы, РОЭ - отрицательный. Не
правда ли, интересно?
- Вы неправильно выбрали профессию. Вам следовало стать вампиром.
Не обращая на Майкла внимания, Гатц продолжал:
- А будет еще интересней, когда проведут ее полный анализ и сравнят с
той кровью, которая была найдена на мисс Паркер.
- Я не могу больше ждать, - заявил Майкл. Гатц подходил к кульминации
своей речи.
- Давайте рассмотрим некоторые факты. - Он достал из кармана пиджака
мышеловку и поднял пружину. - Мы все знаем историю мисс Паркер. Она до
сих пор не отказывается от своих слов. Правильно?
- Да, - сказала Элисон.
- Теперь давайте сопоставим это с подноготной не которых действующих
лиц и добавим главный ингредиент, которого до сих пор не хватало, -
труп. Как вы думаете, что получится?
- Я и за тысячу лет не догадаюсь.
- Убийстве!
- Чепуха.
- Убийство. Или что-то вроде этого.
- Что-то вроде этого? Например? Езда на красный свет или парковка в
неположенном месте?
Гатц заглянул в пустой стакан, снова подошел к бару и наполнил его,
налив на этот раз побольше виски, поменьше соды и бросив туда кусочек
лимона.
- Я одобряю ваш выбор напитков, - сказал он в продолжал:
- Теперь обратимся к особе по имени Джоан Логан. Довольно
симпатичная. Как мне говорили, не лишена сексуальной привлекательности
На любителя, знаете ли.
- На очень большого любителя, - добавила Элисон.
- Она была агентом по сдаче жилых помещений.
- Была? - переспросила Элисон.
- Была, - отрезал Гатц.
- Объясните же! - потребовал Майкл. Потирая подбородок, Гатц сообщил:
- Похоже, мисс Логан исчезла с лица земли. Нет никаких свидетельств
ее существования. За исключением регистрации агентства в бюро патент".
Судя по всему, она жила в вакууме и в один прекрасный день решила
исчезнуть - или была удалена насильно.
- В какой день? - спросила Элисон, заранее зная ответ.
- Скорее всего в тот самый день, когда в нашем общем друге Бреннере
кто-то понаделал дырок, - ответил Гатц.
Майкл присел на кушетку рядом с Элисон, обняв ее за плечи, прижал к
себе, стараясь унять ее дрожь. Растерянная, потрясенная, она, не мигая,
смотрела на Гатца.
Тот опустил пружину мышеловки и убрал ее обратно в карман. Достал из
бара спичку, чиркнул ею о подошву ботинка и поджег давно потухший
огрызок сигары. Он глубоко затягивался, зловонный дым клубился в
воздухе, зависая под потолком - Это совпадение, - сказал Майкл. - В этом
городе каждый день кто-нибудь исчезает.
- Факты говорят: никакого совпадения, а факты никогда не лгут. Они
подобны сверкающим солнцам в ночи.
- Меня тошнит от вас, - с омерзением произнес Майкл.
- Какая жалость, - отозвался Гатц. Лицо его посуровело. - Как и
почему исчезла мисс Логан? Почему так легко объяснить раны детектива с
помощью истории мисс Паркер? И почему столь добропорядочный джентльмен,
как вы, в очередной раз оказывается вовлеченным в историю, связанную с
убийством и таинственным исчезновением?
Майкл вскочил.
- Ваша ссылка на нашу давнюю дружбу была явно преждевременной, а
болтовня ваша становится утомительной. Если вам больше нечего сказать,
поставьте виски обратно в бар и убирайтесь. У вас нет никаких
доказательств, а я не хочу больше видеть в своей квартире вашу
физиономию.
Гатц ухмыльнулся. Он допил виски, поставил стакан, взял с кресла
шляпу и подошел к Майклу. Тыча пальцем ему в лицо, проговорил:
- Вы правы. У меня нет никаких доказательств. Пока. Я еще не знаю,
каким образом складывается эта головоломка, но мой нос говорит мне, что
она складывается. А, как я говорил уже тысячу раз, мой нос никогда не
ошибается.
- Один раз ошибся.
- По моим сведениям, ни разу.
- Убирайтесь!
Гатц помахал рукой Элисон, прощаясь, и пошел к двери. Риццо
последовал за ним.
Элисон неподвижно сидела на кушетке. Очередная новость. Джоан Логан
пропала. Почему? А этот детектив? Неужели это она его убила? И это он
вошел в дверь, по версии Майкла? Тогда как он оказался на пустыре?
"Отец" и две голые женщины отвезли его туда? А что он делал в особняке
посреди ночи? Ни на один вопрос ответа не было; каждый из них порождал
лишь новые вопросы.
- Куда могла исчезнуть мисс Логан и почему нет никаких свидетельств
ее существования? - еле слышно спросила она.
- Не знаю, - ответил Майкл. Нервы его были на пределе.
Элисон задрожала, но не от жалости к старой деве, а потому, что не
могла больше этого выносить.
- А тот детектив, как он...
Майкл не дал ей договорить:
- Тот детектив не имеет никакого отношения к делу. - Он сел и нежно
погладил ее по голове.
Элисон безучастно смотрела на него, не уверенная, что он не является
участником жуткого заговора, задуманного, чтобы свести ее с ума. Она
подняла руки и уткнулась лицом в ладони.
- Я не перевел текст, - сказал Майкл, чтобы отвлечь ее, - но в
понедельник я поговорю с человеком, который поможет. - Это была ложь, но
он до сих пор не знал, что означает эта надпись, и счел за лучшее скрыть
то немногое, что узнал.
Он поцеловал ее в лоб.
Она разрыдалась.
Глава 23
Майкл посмотрел по сторонам: ни со стороны 50-й улицы, ни со стороны
51-й никто, не приближался. Тогда он открыл коричневые железные ворота и
скрылся за ними. Было очень поздно, около четырех. В свете молодого
месяца предметы отбрасывали Короткие и почти незаметные тени.
Тихонько крадясь вдоль здания, Майкл поднял глаза на окна первого
этажа. Их украшали надежно вмурованные в стену тяжелые железные решетки.
Он, озираясь, остановился, любуясь шпилями собора Святого Патрика,
необыкновенно красивыми на фоне звездного неба, и вновь продолжил путь.
Его не покидала мысль, что именно за то, чем он сейчас занимается, он
лично отправил в тюрьму бессчетное множество преступников. Подумать
только: его, Майкла Фармера, схватят с поличным во время кражи со
взломом, и не где-нибудь, а в Управлении Нью-Йоркской епархии. Он
подполз к четвертому окну, достал из кармана зубило и безуспешно
попытался расковырять цемент у основания решетки. Но прутья вдавались
слишком глубоко в стену: придется поискать другой путь в здание. Майкл
взглянул на окна второго этажа; они располагались футах в восьми над
землей. Нужное окно находилось непосредственно над его головой. Он встал
ногами на нижний выступ стены, уцепившись за карниз Переступил на
следующий выступ и подтянулся на руках; теперь окно было в пределах
досягаемости, подбородком он уперся в карниз Просунув зубило под нижний
край рамы, Майкл принялся ожесточенно расшатывать ее. Стекло задрожало,
посыпалась краска. Рама потихоньку поддавалась; подняв ее до половины,
он вжался в стену, спрятал зубило и залез внутрь. Затем закрыл окно и
задернул шторы Подождав, пока глаза привыкнут к темноте, достал из
кармана фонарь и направил его луч на стену. В круг света попала часть
распятия: сейчас оно выглядело более грозным, ощущалась исходящая от
него мистическая энергия. Майкл замер. Фигура Христа была
божественно-прекрасна, но в то же время он был словно Большой Брат,
следящий за каждым его движением. Он повернул фонарь, рассмотрел еще раз
портреты Папы и кардинала, затем на цыпочках подошел к картотечным
ящикам, откуда Монсеньер Франкино доставал днем папку. Они не были
заперты. Майкл отыскал ящик с буквами А - Г, быстро открыл его, изучил
содержание и вынул папку со сведениями об отце Галлиране. Еще раз
перечитав бумаги, он не нашел ничего интересного и убедился, что ничего
нового с сегодняшнего утра там не прибавилось. Он положил папку на место
и пролистал несколько стоявших рядом. В конце концов он пришел к выводу,
что если и есть в кабинете Монсеньера Франкино какой-либо имеющий
отношение к делу материал, он должен быть спрятан в более надежном
месте, возможно, в несгораемом шкафу позади стола. Майкл тихонько
задвинул ящик и на цыпочках пересек комнату. Достал из кармана тряпочку
и обернул ею ручку зубила. Вставил зубило рядом с двойным замком,
схватил со стола тяжелое пресс-папье и несколькими сокрушительными
ударами разнес хитроумный механизм.
Шкаф был тоже заполнен папками, снабженными табличками и, по всей
видимости, не имевшими отношения к делу. На одной из них, лежавшей у
самой стены, было написано "Вильям О'Рурк/Мэтью Галлиран".
Майкл вынул папку, положил на стол и, усевшись в кресло Франкино,
раскрыл ее. Она состояла из двух отделений. Первое было посвящено
Вильяму О'Рурку, второе - Галлирану. Майкл решил ознакомиться сперва с
материалом об отце Галлиране. Он ничем не отличался от сведений,
содержащихся в уже виденной им папке, за исключением того, что в левом
верхнем углу там была приклеена фотография сухонького старичка, видимо,
самого слепого священника. Майкл как следует осветил снимок фонарем. На
него смотрело изможденное морщинистое лицо. Особенно жуткое впечатление
производили глаза: прозрачные и круглые, они обладали каким-то странным
выражением. Майкл внутренне содрогнулся. Что-то сомнамбулическое
сквозило в их напряженном взгляде. Но не только. Было еще что-то, чему
он не мог подобрать названия, что-то ужасное. Он перевернул страницу,
чтобы не видеть фото, и перечитал написанное. Да, слово в слово то же
самое, что и в папке, показанной Монсеньером Франкино. Биография
священника с 1952 года - и никакой информации, относящейся к более
раннему времени.
Наморщив лоб, Майкл взял бумаги О'Рурка. Решил было бегло просмотреть
их, но остановился, потрясенный. В этих бумагах излагалась история жизни
Вильяма О'Рурка, учителя из Бостона, родившегося в Броктоне, штат
Массачусетс, в 1891 году. Ничего необычного за исключением подробного
описания попытки к самоубийству. Настораживала конечная дата. 1952 год.
Был там и полицейский документ, датированный 12 июля 1952 года,
сообщающий об исчезновении человека по имени Вильям О'Рурк. И
фотография. Хотя изображенный на ней человек был молод, румян, с живыми
выразительными глазами, роскошной светлой шевелюрой, без всякого
сомнения, именно он был изображ