Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
инжал, глядя на нас.
- Я иду вниз по лестнице, чтобы отыскать amigаs, - ровным голосом
сказала она.
Я был поражен тем, что она не доверяет нам, что ищет защиты у других
женщин.
- Хочешь, чтоб тебя проводили? - спросил я.
- Держись от меня подальше! - ответила она. И хоть она сама говорила,
что нужно держаться спиной к стене и бить всякого, кто приблизится, я не
мог поверить, что она так поступит. Она раскрыла дверь и выглянула в
коридор. Мышцы ее напряглись. Движения были мощными и грациозными, как у
пантеры. Три самурая пробежали мимо двери, вспышки синих кимоно и
обнаженных мечей.
Я плохо себя чувствовал. Хотел сказать Абрайре, что я не такой, как
те мужчины, что насиловали ее в прошлом. Я ей не враг.
- Я тебе помогу, если хочешь, - сказал я. - Как тогда, в симуляторе.
Абрайра на мгновение смутилась, показалась испуганной, но
почувствовавшей надежду. Кивнула и попятилась в дверь, не желая
повернуться к нам спиной. Я пожелал ей удачи.
Перфекто сказал:
- Идемте к лестнице, - и Мавро и Завала согласились с ним. Я понял,
что бежать некуда. Неважно, куда мы побежим и побежим ли мы вообще. Мятеж
сам придет к нам.
Перекрывая топот ног и возгласы "Домой! Домой!", послышался крик
самурая:
- Уходи назад, глупая женщина!
Абрайра вернулась в комнату и остановилась, тяжело дыша.
- Самураи очищают коридоры. Всех запирают в их комнатах.
На корабле не так много самураев. В лучшем случае один на пять
наемников. Их короткие мечи, wakizashi, скорее эмблема положения, чем
оружие. Ими самураи должны совершить харакири, если потеряют честь. Таким
оружием они нас не удержат. И не смогут контролировать весь корабль. Пока
люди ограничиваются тем, что топают и выкрикивают. Но когда начнется
насилие, самураи не смогут сдержать его. Абрайра стояла у двери с ножом
наготове.
- Я предлагаю убрать наше оружие, - сказал Перфекто, - если не хотим
перерезать друг друга.
- Хорошая мысль! - сказал Завала. Он положил нож на койку, остальные
мужчины сделали то же самое, но Абрайра по-прежнему жалась в угол и не
убирала нож.
Мы сидели на койках или расхаживали по комнате, слушали топот и крики
"Домой!" Пот заливал мое лицо, как будто я выполняю тяжелую работу, и
дыхание было сдавленным. В комнате стало очень жарко.
Под нами кто-то закричал, его крик превратился в предсмертный вопль.
Я и до этого слышал звуки таких стычек, но не понимал, что они означают. А
это заставляли умолкнуть тех, кто пытался разубедить мятежников. Завала
слегка улыбнулся, глаза у него были как у испуганного ребенка. В коридорах
отдавался крик: "Домой! Домой! Домой!" Пол дрожал, и когда я коснулся
стены, она загудела, как гитарная струна. Перфекто расхаживал по комнате.
Подошел к одной стене, повернулся, пошел к противоположной, и так
несколько раз. И каждый раз проходил все ближе и ближе от меня, словно
большая рыба, которую я держу на леске и подвожу к себе. Я чувствовал, что
он хочет защитить меня, и, подтверждая мое предположение, он подошел и
похлопал меня по плечу, но больше не отошел.
В коридоре стихло; больше не бегали и не кричали самураи.
Абрайра раскрыла дверь.
- Коридор пуст, - сказала она и вышла.
Мы последовали за ней. Перфекто шел впереди, охраняя меня. Абрайра
была права. Темный коридор опустел. Самураи все спустились ниже. Сакура и
еще два японца следили с верха лестницы. На лестнице горели огни, поэтому
они не видели нас в затемненном коридоре. Только мы, пятеро
латиноамериканцев, оставались на этом уровне. Самураи никого не оставили,
чтобы сторожить нас.
- Что нам делать? - громко спросил Завала, чтобы перекрыть крики.
- Более безопасной позиции, чем эта, на корабле нет, - крикнул в
ответ Мавро. - Я думаю, нам нужно защищать лестницу и убивать всякого, кто
попытается подняться.
- Всякого? - переспросил Перфекто.
- Si. Если кто-то из этих трахальщиков зайдет нам за спину, нам ни о
чем больше не придется беспокоиться. Никто не может сопротивляться,
поднимаясь из отверстия.
Я не мог представить себе, что мы станем убивать всех без разбора.
- Есть более безопасное место, - сказал я.
Мавро удивленно изогнул брови.
- Где?
- Над нами, в модуле В, - ответил я.
- А как же зараза? - спросил Завала.
- Вся та часть корабля простерилизована. Там вверху не осталось
ничего живого.
- Атмосфера нормальная, - сказала Абрайра. - Люсио провели через этот
модуль.
По своему пребыванию в служебных помещениях я знал примерное
расположение. Будет с полдесятка небольших мастерских и склады, отделенные
от модуля вторым шлюзом.
- Как открыть шлюз? - спросила Абрайра.
Я указал на Сакуру, который стоял вверху на лестнице в круге света.
- У него есть трансмиттер, по сигналу которого открывается шлюз.
Несколькими уровнями ниже нас раздались крики, кричали сотни голосов.
От сильного звука задрожал пол, и мы с компадрес побежали, опасаясь, что
мятеж начался. Но крики продолжались в прежнем ритме, и скоро мы пошли
медленней.
Я решил, что просто нарушен был ритм, ничего больше, но тут снова
раздались крики, звуки тупых ударов, начались отдельные схватки, а сотни
голосов продолжали кричать: "Домой! Домой! Домой!"
Сакура и его амигос вглядывались вниз, и я понял, что они наблюдают
за схваткой. Абрайра оказалась за Сакурой и ударила его в почки. Он упал.
Мы выбежали из тени, и друзья Сакуры убежали.
Сакура лежал на полу, хватая ртом воздух, а Абрайра обыскивала
карманы его кимоно. Внизу по лестнице, в трех уровнях под нами, самураи
сражались с латиноамериканцами. Стоял сплошной шум, и мы не различали
звуки отдельных схваток. Впечатление такое, словно все сражаются молча. В
воздухе пахло потом и кровью.
Абрайра достала из кармана Сакуры трансмиттер.
- Это он? - крикнула она.
Я кивнул, и она направила трансмиттер на дверь шлюза и начала
нажимать кнопки. Ничего не произошло. Я увидел на трансмиттере маленький
белый диск - устройство для чтения отпечатков пальцев.
- Давай я попробую, - сказал я, взял у нее трансмиттер и прижал к
нему большой палец Сакуры. Дверь шлюза начала отодвигаться. Абрайра
бросилась вверх по лестнице. За дверью открылся широкий туннель, и
лестница заканчивалась у двери, ведущей в модуль В.
Я подумал, что надо бы отрезать большой палец Сакуры, чтобы я мог
пользоваться трансмиттером, но Сакура лежал без сознания и не представлял
угрозы. Поэтому я потащил его по лестнице. Не думал, что смогу это сделать
в повышенной силе тяжести, но страх придал мне силы. Я подтащил Сакуру к
двери и без сил упал на него.
Абрайра ждала меня. Прежде чем я успел переступить через дверь шлюза,
она выхватила у меня трансмиттер, прижала к нему большой палец Сакуры и
нажала кнопку, закрывающую дверь. Перфекто находился на полпути на
лестнице, защищая меня сзади. Он удивленно посмотрел и крикнул:
- Дон Анжело, подожди! - и попытался прыгнуть в полуоткрытую дверь,
но она уже закрылась. Стало тихо.
Абрайра прижала деревянный кинжал к моему горлу.
- Не шевелись, старик, - сказала она. Я, тяжело дыша, лежал на полу,
лишившись сил от подъема. Она сунула руку мне в рукав и отобрала
хрустальный нож, потом вытащила из-за пояса мой деревянный кинжал. - Я
оставляю тебя жить, потому что ты стар, медлителен и безоружен.
Лицо ее было бледной маской ужаса, но она пыталась справиться с ним.
Прижалась спиной к стене и взмахнула ножом.
- Спасибо, - сказал я. Но в глубине души подумал: "Не буду ли я
мертвым меньшей угрозой для нее? Если она действительно так жестока и
хладнокровна, как старается показать, она меня убьет". Я посмотрел ей в
глаза и понял - понял, что она пытается набраться решимости, чтобы убить
меня. Я и представить себе не мог, какой ужас толкает ее к этому. "Никогда
не делай ошибки, считая ее человеком", сказал я себе.
Она нажала кнопку трансмиттера. Дверь над нами со свистом открылась,
и мы вдохнули свежий воздух - таким воздухом можно дышать только в летний
день после дождя. Я не представлял себе, какой спертой стала атмосфера в
нашем модуле. Абрайра схватила Сакуру за руку и поднялась по лестнице.
Сакура свисал, как тряпка. Он начал приходить в себя и поворачивал голову,
но она не обращала на это внимания. Я следовал за ней как можно ближе,
боясь, что она оставит меня, как остальных. Когда мы оказались на
вспомогательной палубе модуля В, Абрайра нажала кнопку, закрывая дверь за
нами. И когда дверь начала закрываться, втолкнула в щель Сакуру. Дверь за
ним закрылась.
Мы с Абрайрой остались одни. Над нами слышался шум мятежа в модуле А,
словно голоса множества чаек, кричащих на берегу. Под нами крики
прекратились. "Худшее еще впереди", подумал я.
На этом уровне нет радиальных коридоров и многих небольших помещений,
как на жилых уровнях. У самой лестницы четыре двери вели в помещения,
которые казались маленькими, потому что были загромождены оборудованием
для обработки воды, отходов и воздуха и для производства пищи. Короткий
коридор вел в комнату с медицинским оборудованием.
Напротив этого склада медицинского оборудования находилось помещение
с запасными криотанками - капсулы, похожие на трубы для выздоравливающих,
заполненные розовым раствором, с помощью которого человека погружали в
стасис. Небольшая кислородная установка сообщалась с криотанками и
помогала обогатить истощенную атмосферу. В центре находился операционный
стол со сложным оборудованием, и в случае необходимости толстая дверь
отделяла это помещение от остального корабля.
Абрайра осмотрела эту комнату.
- Подойдет.
Она начала выталкивать меня в коридор, и я понял, что она собирается
оставить меня.
Я попытался схватить ее за руку и крикнул:
- Подожди! А что, если кто-то придет?
Она сжала мне горло, подставила ногу и опрокинула меня. Я упал и
ударился о пол. Она закрылась в помещении с оборудованием.
Я сидел у ее двери, прислушивался к крикам по всему кораблю и ждал.
Светящиеся панели потолка горели неярко, и стены казались безупречно
вымытыми. Но их не мыли. Они очистились, когда модуль стерилизовали. Даже
черный металл люка надо мной выглядел так, словно его отлили только
несколько часов назад.
Где-то за этой дверью находится Тамара. Во время мятежа ей угрожает
опасность. Если кто-нибудь узнает ее прошлое, ее убьют. Старые эмоции
ожили во мне. Мне хотелось найти ее, защитить. Я усмехнулся над собой и
подумал: "Может, я и не так мертв изнутри, как считал".
Мне пришло в голову, что мы с Абрайрой единственные живые существа во
всем модуле. В воздухе нет ни единой бактерии. Никогда не был я в таком
стерильном окружении. Хотя от отдаленных частей корабля доносился шум,
вблизи все было тихо. Все равно что на лесистой поляне, где пели цикады и
вдруг неожиданно стихли. Воздух заполнился неестественной тишиной, и все
время ждешь, что что-нибудь услышишь. Воздух насыщен ожиданием.
Внизу послышался шелест, затем Сакура в туннеле запел "Мотоки Ша Ка".
Голос его звучал отдаленно, хрипло, и я понял, что он был серьезно ранен,
когда Абрайра толкнула его, но в его тоне звучала надежда. Может, это
молитва? - подумал я. Молится своей корпорации? В модуле А начался сильный
шум, взрыв криков, и в модуле С ответили криками. Сакура перестал петь,
очевидно, пытаясь расслышать, что происходит. Снова внизу затопали и
запели, а вверху топанье прекратилось, и крики сменились воплями. Там
умирают люди.
Действия Абрайры меня удивляли. Когда человеку страшно, он ищет
помощи у других. Но Абрайра поступала по-другому: она расширяла свою
территорию, чтобы увеличить расстояние между собой и остальными. Она
боялась даже меня. Я не знал, как бороться с таким ужасом, и сам
испугался. Я хотел быть рядом с ней, за этой безопасной дверью. Я вспомнил
Фелицию, как она успокаивала остальных, пока сама не умерла, и начал
говорить с Абрайрой. Я говорил:
- Здесь такой чистый воздух! Словно в горах Мексики, когда с океана
приходит прохладный дождь. Я помню такие дни, когда был студентом. Сидел
на пороге после холодного дождя. Таких дождей в Панаме не бывает. Там
всегда тепло после дождя. Наверно, в Чили тоже бывают в горах такие
холодные дожди.
Но Абрайра не отвечала. Как будто оглохла. Я продолжал говорить, меня
успокаивал собственный голос.
В голове прозвучал вызов комлинка. Я нажал рычаг под ухом.
Перфекто спросил:
- У тебя все в порядке, Анжело?
Голос его звучал отдаленно, его перекрывал шум.
- Si, все в порядке. Немного одиноко. Абрайра заперлась в комнате.
- Хотел бы я составить тебе компанию, - сказал он с облегчением,
услышав мой голос.
- Да, это было бы неплохо, - ответил я. - А как ты?
- О, все хорошо. Несколько мучачос с четвертого уровня прорвались и
пришли к нам - Гарсиа с друзьями. Там им тяжело пришлось. Многие ранены.
Внизу сильно дерутся. Я бы не хотел там оказаться. - Наступила долгая
пауза.
Инстинктивно я знал, что Мигель поднялся по лестнице, чтобы защищать
меня. Мне это показалось глупым. Я вспомнил: мы в нашей комнате, у моих
ног сидит Мигель, держа меня за руку, мы пьем. Со своей потной лысой
головой и светло-голубыми глазами он так уродлив, что воспоминание вызвало
у меня отвращение. Я попался найти слова, как-то утешить Мигеля. Я сказал:
- Передай Мигелю, что я в безопасности, как ребенок на руках у
матери.
И понял, что эти слова будут для него лучшим утешением.
- Si, - сказал Перфекто.
Я услышал скрип над собой и поднял голову. Начал раскрываться
воздушный шлюз.
Я вспомнил, что безоружен. Кто бы ни спускался оттуда, я не хочу,
чтобы меня нашли. Я отскочил в ближайшую дверь - она вела к установке
очистки воды и спрятался в углу. Перфекто начал что-то говорить по
комлинку, и я нажал на рычаг под ухом и отключил его.
Я попытался успокоить дыхание и осмотрел комнату в поисках оружия.
Поблизости стоял шкаф, я открыл его и нашел разные инструменты. Один из
них - нечто вроде тяжелого гаечного ключа - длиной в руку. Я осторожно
снял его.
Сверху послышался шелест одежды и звон металла, кто-то спускался по
лестнице. Только киборг с металлическими ногами может производить такой
звон. Дышал он громко и тяжело.
Когда он добрался до пола, дверь над ним закрылась. Он шумно выдохнул
и сделал несколько медленных шагов, заглядывая в двери. Он слишком
осторожен, чтобы обыскивать комнаты. Через несколько мгновений начала
открываться дверь под нами.
Из-за нее послышался голос Сакуры:
- Кто здесь?
- Друг, - услышал я низкий шепот. Я узнал этот голос. Хуан Карлос,
человек с серебряным лицом, тот самый, в котором я подозревал убийцу из
ОМП. И у него может быть только одна причина для перехода из модуля А в
модуль С.
Он ищет меня.
Неделями я представлял себе, как убиваю его. Как я пожалел, что
Абрайра забрала у меня нож. Теперь придется драться гаечным ключом.
Я взвесил гаечный ключ в руке и как можно тише выбрался из угла и
добрался до двери. Хуан Карлос был одет в серебристо-красное кимоно
сержанта, ноги у него черные металлические, он стоял у шлюза и смотрел
вниз на Сакуру. В правой руке он держал wakizashi, короткий самурайский
меч, левая рука окровавлена. В левой ладони он держал трансмиттер, у
владельца трансмиттера он отрезал палец.
Я был уверен, что не произвел никакого шума, но у него, должно быть,
усовершенствованные органы слуха, потому что он повернулся, словно у меня
на шее колокольчик.
- Осик! - закричал он, взмахнув в воздухе мечом. В голосе его звучал
гнев, хотя на серебряном лице сохранялась невозмутимая улыбка Будды на
отдыхе. Между глазами сверкал зеленый камень. В голосе Эйриша, когда он
обращался ко мне, звучала та же ненависть, и я бегло удивился этому.
Я ударил его ключом по правому плечу. Хуан Карлос согнулся под моим
ударом, а я ощутил боль в животе.
Я взглянул вниз. Ониксовая рукоять wakizashi торчала у меня в животе,
как раз под реберной клеткой. Он ударил мечом так быстро, что я даже не
заметил.
"Сколько людей умерло, глядя на рукоять меча?" - подумал я. Мне
казалось все равно. Я столько раз умирал в симуляторе. Я выронил гаечный
ключ и осмотрел рану. Ошибкой было бы выдергивать меч: кровотечение
усилится.
Хуан Карлос застонал. Я не убил его. Он свернулся клубком на полу,
пытаясь прийти в себя. Я пнул его в челюсть, ошеломив его, потом развязал
его obi, тонкий пояс кимоно. Я хотел допросить его, понять, почему он меня
так ненавидит, но боль в животе усиливалась, и я не был уверен, что долго
проживу. Я обернул obi вокруг его горла и начал душить его.
Душить человека - долгое занятие. Слишком часто душат недолго и
думают, что работа закончена, потому что жертва расслабляется, но на самом
деле человек может несколько минут прожить без кислорода, и только потом
умирает. Я знал это и поклялся покончить с Хуаном Карлосом.
Я схватил obi за два конца и потянул. Хуан Карлос был без сознания,
но, когда я начал его душить, он пришел в себя и стал пинаться
металлическими ногами и размахивать руками. Я опасался его ног, не зная их
силы, и старался увернуться. Изменив положение, я нажал коленом ему на
спину, заставляя легкие оставаться пустыми, в то же самое время он не мог
до меня дотянуться.
Он махал руками. Попытался подобрать под себя ноги и встать. Я дернул
его за ногу, он упал на пол и больше такую тактику не применял.
Он протянул руку за шею и впился ногтями мне в руку. Я продолжал
душить его. Руки у меня начали уставать, и я понял, что мне нужно
ухватиться заново. Я боялся, что если отступлюсь даже на секунду, он
успеет вдохнуть и мне придется начать все сначала. Я взял один конец obi в
зубы и, продолжая тянуть зубами, перехватился левой рукой.
Я попытался проделать то же самое с правой рукой, но, должно быть, на
мгновение ослабил хватку, потому что Хуан Карлос стал сопротивляться
яростней. Он выпустил мою правую руку и попытался перехватить obi.
Я потянул сильнее, и он ухватил меня за колено и попробовал свалить.
Это усилие окончательно лишило его легкие кислорода, и он обвис.
"Боже, - подумал я, - действует! Я могу его задушить!" Зубы у меня
застучали. Капли пота выступили под мышками и побежали по коже. Пот капал
по рукам, смачивая obi. Я чувствовал, что теряю его, оно начинает
выскальзывать. Я испугался и закричал:
- Абрайра, на помощь! Быстрее! На помощь!
Я обеими коленями встал на спину Хуана Карлоса, обернул оба конца оbi
вокруг рук, затянул сильнее и продолжал звать Абрайру. Я вдруг понял, что
не знаю, как долго душу его. Он расслабился, но у меня нет гарантии, что
он не придет в сознание, если я его отпущу. Понял, что именно через это
проходят другие душители: возбуждаются, теряют представление о времени и
выпускают жертву слишком скоро. Поэтому, продолжая давить, я начал считать
секунды, говоря себе, что не отпущу, пока не пройдет три минуты. Один...
два... три... четыре... пять...
Живот болел в том месте, где его пробил меч. Я чувствовал, что острие
меча торчит у меня из спины. И подумал, что нужно получить медицинскую
помощь. Транс