Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
у о ночной уборщице, но
профессор сам спохватился.
-- Вы думаете, я имею в виду ту самую ночную уборщицу? Нет, я имею в
виду уборщицу в третьем корпусе, вон в том, понимаете? -- Понимаю.
-- Вот мы и морочим головы начальству, то есть стараемся помочь
народному хозяйству. Кое в чем... Ну и что?
Последние слова относились к вошедшей ассистентке.
-- Ваш кузен на проводе, господин профессор, -- сказала она.
-- Ну вот, сейчас ваши проблемы будут решены, -- произнес профессор.--
Слушаю! Это ты, Аполидор? Аполидор, дорогой, тебя беспокоит твой кузен
Ромиодор. Ну и как дела? Как Мелочка? Здорова? Я из института. Да погоди ты,
не перебивай. У меня сидит дама Кора Орват. Знаешь такую? Вот и она тебя
знает. Передать привет? Обязательно передам. Госпожа Кора очень нами
недовольна. И за дело, да, за дело. Представляешь, эта идиотка ночная
уборщица приняла ваше пойло за пойло!-- Профессор отсмеялся своей шутке и
продолжал: -- Да, вылила в канализацию. Нет, не бойся, я надеюсь, что в
канализации это рассосется.
Кора насторожилась. Это была вторая оговорка, и если первая могла быть
сознательной, чтобы подразнить Кору, то эта была вызвана вопросом Аполидора.
И вопрос мог звучать примерно так: "А ты не боишься, что зараза вырвется на
свободу?" А профессор считает, что в канализации это рассосется.
-- Нет, -- продолжал профессор, -- не перебивай меня. Мы с госпожой
Корой просим тебя: возьми еще пойла из той кормушки и привези сюда. Мы
быстренько проведем экспресс-анализ. Как так нет? Почему все вымыли? Ну и
что, если воняет! Ты понимаешь, что ты уничтожил вещественные
доказательства!
Голос директора трепетал от искреннего возмущения. Вот теперь-то он
нашел, на кого свалить вину.
Кора понимала, что Аполидор совершенно прав. Какого черта он должен
держать посреди Загона источник вони и заразы? Для чего беречь эту помойку?
-- Я возмущен! -- воскликнул директор еще раз и бросил трубку.
Он поглядел на Кору бешеными глазами и добавил: -- Ни на кого нельзя
положиться. -- Но ведь Аполидор не ваша ночная уборщица, -- сказала Кора. --
Какие могут быть к нему претензии?
-- Вы не понимаете! -- рявкнул директор, но осекся. Он не был дураком и
не хотел таковым показаться. Если трюк не удался, он сейчас придумает
другой. Другой трюк не заставил себя ждать. Появилась вторая ассистентка. --
Господин директор, -- пропела она. -- Ночную уборщицу не могут найти. Соседи
говорят, что она утром взяла билет на дилижанс и поехала отдыхать неизвестно
куда.
-- Спасибо, в следующий раз, -- ответила Кора. Она совершила сейчас
должностной проступок: она обязана была заснять все помещения института. Но
отлично понимала, что ей покажут лишь то, что захотят показать, то, что
показывают необразованным государственным деятелям, дабы выбить новые
ассигнования. Важнее всего, как требовала интуиция и весь профессиональный
опыт, было попасть в гостиницу! Найти песика. Узнать, жив ли он.
К вящему удивлению профессора, Кора потеряла интерес к ночной пропаже и
к самому институту. Он проводил Кору до порога и с удивлением смотрел, как
она села в лимузин и выехала с территории. Тогда он поспешил к телефону.
-- И правильно сделала! -- воскликнул директор. --Я же ее уволил.
Пускай теперь отдыхает. Он поглядел на Кору, словно обыграл ее в шашки. -- Я
же предупреждал. Никому нельзя верить. Кора понимала, что может сейчас
предпринять поиски уборщицы, хотя скорее всего это существо легендарное и в
лаборатории отлично обходятся без нее. Потратит она несколько дней, в лучшем
случае найдет в какой-нибудь деревне старуху, которую наняли, чтобы сыграть
эту роль. Но ведь это никак не продвинет расследование. А вот противники
Коры совершили глупейшую ошибку, поторопились, недодумали. На их месте она
бы сделала липовую справку: все анализы в норме, ничего подозрительного в
пище не обнаружено. Кому понадобилась такая инсценировка? Вернее всего, они
не ожидали, что Кора займется расследованием в лаборатории.
...Кора замерла как пораженная молнией! Боже мой, где Пончик?
-- Вы меня слушаете? -- донесся до нее голос директора.
-- Да, мне все понятно, -- сказала она холодно. -- У меня нет оснований
не доверять вашим словам, хотя другой на моем месте наверняка бы усомнился в
существовании ночной уборщицы. Но это дело местной полиции. Мое дело --
сообщить о происшествии... -- Но ведь не было никакого происшествия! -- Для
вас не было. Для меня это называется преступным уничтожением вещественных
доказательств. -- Чепуха! Ничего подобного? -- Мне пора, профессор,
Профессор глубоко вздохнул. Он взял себя в руки. -- Вы не хотите
осмотреть наши лаборатории? У нас нет секретов, мы рады показать вам свои
скромные достижения, -- произнес он голосом цивилизованного хозяина.
Переводчик маялся возле входа в гостиницу -- что-то ему не доложили, и
он потерял след Коры.
-- Я завтрак заказал! -- закричал он, опережая швейцара и открывая
дверцу лимузина. Кора автоматически сунула ему в руку монетку, и переводчик
сначала удивился, но потом монету спрятал. -- Я заказал на завтрак омлет!
Ну просто молодая жена, впервые приготовившая повелителю завтрак!
-- Спасибо, -- сказала Кора, запирая машину. -- Подождите меня в
ресторане. Мне надо подняться в номер. -- Зачем?
-- А вот это вас, любезный, не касается. -- Я не понимаю, Кора, --
возмутился переводчик. -- Вы уезжаете с утра, не поставив меня в
известность, а ведь я из-за вас могу выговор схлопотать! -- Хлопочите.
-- Вы пользуетесь моим хорошим отношением, можно сказать, послаблением.
Вот уберут меня, дадут вам другого переводчика, тогда попляшете.
Переводчик открыл дверь в гостиницу и пропустил Кору вперед.
-- Может, он хотя бы выучит русский язык, -- сказала Кора. -- Никакого
труда в этом нет. Надо сесть и позаниматься.
-- У меня другое призвание! -- отпарировал переводчик. Кора остановила
ладонью его движение к лифту. Переводчику пришлось повернуть в ресторан.
Кора поднялась на свой этаж, добежала до номера. -- Пончик! -- позвала она
через дверь. -- Как ты там без меня?
Показалось ли ей, что Пончик откликнулся? Ключ, как назло, не
поворачивался, и еще минута была потеряна на открывание двери. Кора вбежала
в номер. Пончика не было видно. -- Где же ты, собачка?
Кора встала на колени и заглянула под кровать. Под кроватью было темно,
но никаких следов собаки, Только тут Кора догадалась, что не открыла шторы.
Она потянула за шнур, но слишком сильно -- шнур оторвался, а шторы
остались на месте. Черт побери, надо взять себя в руки!
Кора потянула шторы в разные стороны, забросила их края на спинку
кровати -- стало светло. Но это не помогло. Пончика все равно не было.
Тут Кора сообразила, что в номере побывала горничная и при уборке
обнаружила собаку. А так как собакам нечего делать в номерах "люкс", то
Пончика выкинули из гостиницы.
Кора взяла трубку и позвонила вниз, к портье. -- Вас беспокоит дама из
четырнадцатого номера. Сегодня утром у меня была собака. Маленькая,
светло-рыжая, с длинной шерстью, очень живая. Сейчас я вернулась, а собачки
нет. Где собачка?
-- Собачкам в номерах быть не положено, -- ответил портье. -- А
положено лишь собственным животным с регистрацией и за особую плату.
-- О плате и регистрации мы договоримся как надо. А сейчас мне нужно,
чтобы собаку возвратили. Где моя собака?
-- Я тут же наведу справки, -- портье испугался тона высокой дамы с
Земли. -- Я сейчас же спрошу -- горничные еще в номерах. -- Но к вам собаку
не приводили? -- О нет!
-- Если с собакой что-то случится, вся ответственность ляжет на вас. И,
предупреждаю, большая ответственность. Не хотела бы я оказаться на вашем
месте.
-- Не вешайте трубку, мадам, я вижу старшую горничную...
Прижав трубку ухом к плечу, Кора достала со столика у кровати свою
косметичку, извлекла оттуда пилку и занялась приведением в порядок ногтей.
Обычно это ей помогало собраться с мыслями.
Собачка исчезла. Неужели оппозиция настолько проникла в планы и мысли
Коры, что догадалась о роли собачки в расследовании? Судьба уготовила
собачке участь подопытного кролика. Именно Пончик на семнадцатой страже
дегустировал теоретически драконье мясо, именно Пончик взял на себя пробу
корма для драконов... и исчез.
Фантастические мысли проносились в голове Коры. Может ли, хотя бы
теоретически, существовать средство, которое растворяет живые организмы?
Ведь сейчас голос портье произнесет: "Никто не заходил к вам в номер, никто
не видел вашей собаки, ни светлой, ни длинношерстной".
-- Простите, мадам, вы меня слушаете? -- спросил портье. -- Я здесь.
-- Я только что говорил со старшей горничной. Она сама убирала ваш
номер. Никакой собачки она не видела. -- Она могла ошибиться?
-- Я полностью доверяю старшей горничной. Она работает у нас двадцать
лет без единой жалобы.
-- Спасибо, -- сказала Кора, -- я удовлетворена. Разумеется, никакой
собачки не было. Средство растворяет драконов и собак, недаром его так
тщательно уничтожили во Втором институте. Участвует ли профессор в
преступлении? Или руководит им?
Но зачем уничтожать драконов, растворять их? А может, делать
невидимыми?.. Делать невидимыми? Конечно, это чепуха -- не могла же Кора
находиться в загоне с драконом и не заметить его присутствия! Нет,
конечно... и все же Кора решила еще разок позвать песика.
-- Пончик, -- сказала она тихо и по мере возможности нежно, -- выходи,
дурачок. Где ты прячешься, бедный мой?
Кора замолчала, прислушиваясь: не пробежит ли рядом невидимый песик?
Ей показалось, что она слышит лай. Далекий-далекий. Откуда он донесся?
Снаружи? С крыши дома на той стороне улицы?
Очень тихий, очень далекий и робкий лай не был плодом ее воображения.
Песик звал ее!
Кора поднялась. Лай замолк, только зашуршала мышь... Стойте!
Кора осторожно опустилась на корточки. Она медленно поворачивала
голову. Все верно!
Вот он, Пончик. Вот он, бедненький, жертва диких экспериментов!
Песик размером чуть меньше сантиметра присел под свисающим покрывалом,
готовый нырнуть под кровать, если громадное тело так выросшей за ночь
хозяйки приблизится к нему, чтобы, не заметив, раздавить.
Вот в чем таилась загадка пропавших драконов! Как все просто!
Кончиком пальца Кора дотронулась до присевшего в ужасе Пончика и
постаралась погладить его так, чтобы не причинить несчастному животному
боли. Собачонка попискивала, но только тонкий слух Коры мог уловить этот
комариный звук.
Вся схема преступления, простого и своеобразного, выстроилась в
сознании Коры.
В Лиондоре, где-то, допустим, во Втором институте у профессора
Ромиодора, был разработан молекулярный минимизатор -- работы в этом
направлении ведутся на многих планетах, с удивительными, зачастую
непредсказуемыми результатами. Причем, насколько Коре было известно, кое-где
минимизаторы реально действовали, то есть уже существовали живые организмы,
у которых расстояния между атомами в организме были в пятьдесят или сто раз
меньше, чем у нормальных особей.
Кора огляделась в поисках хранилища для Пончика. Как назло, никакой
коробочки, ларца или плотного пакета...
-- Придется тебе потерпеть, -- произнесла Кора. Она прошла в туалет,
взяла там стакан, в котором стояла зубная щетка, положила на дно несколько
слоев туалетной бумаги, потом отыскала спрятавшегося под кровать Пончика,
перенесла его в стакан, а стакан поставила на шкаф так, чтобы снизу не
увидели. Если не будет тщательного обыска, то Пончик в безопасности. И он
еще сыграет свою роль.
Что ж, преступление разгадано, подумала Кора, снова опускаясь в кресло
и вытягивая ноги. В пищу дракону вы подсыпаете минимизатор -- и дракон
становится маленьким... Погоди, погоди! -- Кора вскочила и кинулась к столу,
на котором лежала кипа фотографий, сделанных ею в загоне Смирного. Она
извлекла из пачки те, на которых запечатлела следы птиц и мышей на корыте и
вокруг него. Ну конечно же, это не птичьи следы -- это следы дракона. Вот те
его следы, которые она приняла за вороньи, а вот и те, что сочла голубиными.
Значит, дракон уменьшался постепенно, проснулся, побежал, хотел спрятаться
-- но тут пришел злодей и засунул его в сумку. Какого размера стал дракон?
Если Пончик длиной меньше сантиметра, то при уменьшении от пятидесяти
до ста раз дракон станет крылатой ящерицей длиной сантиметров в
двадцать-тридцать. Что ж, не такое уж и маленькое существо. Дракон в фут
длиной может больно искусать...
Кандидат в злодеи был один. Или почти один -- кормилец Аполидор. Может,
даже с помощницей -- девочкой Мелой, которая не любит драконов. Хотя нельзя
исключить и других сотрудников зоопарка. Но Кора не видела в том смысла для
обоих десципонов и тех тружеников Загона, которые с пропажей драконов
лишались работы. А вот Аполидор -- другое дело. Он родственник профессора...
Следующий вопрос: зачем все это делается?
И тут оказалось, что Кора, разгадав преступление, недалеко продвинулась
вперед. Она знала, как крадут драконов. Их уменьшают и потом уносят в мешке.
А что дальше? Опять предположения, не подкрепленные ничем? Ты считаешь, что
их уносят во Второй институт для генетических опытов, которые проводит
тщеславный профессор? А где доказательства? Вы здесь чужая. Кора Орват. Ваше
слово немногого стоит. Тебя поднимут на смех, и даже собачка Пончик,
польстившаяся на драконью похлебку, тебе не поможет.
Выход один -- на несколько часов придержать открытую тайну, не делиться
ни с кем.
Нужен союзник. Лучший и единственный союзник -- комиссар Милодар,
который дал Коре это задание. Но Милодар далеко, и ради поиска почти
вымерших драконов он сюда не прилетит, даже не пошлет свою голограмму. Ее
работодатель здесь -- церрион средней руки, министр культуры, ему и только
ему она готова рассказать о том, что знает. А что, если он ей не поверит?
Доказательств в виде мелких драконов у нее пока нет. А ведь церриону нужны
именно драконы, а не собака Пончик. Значит, Кора должна затаиться, хоть
ненадолго. Теперь она знает, как выглядят сегодня драконы. У нее появились
шансы поймать преступника. Но если преступники догадаются о ее открытии, им
нетрудно будет замести следы.
...Телефон заливался уже минуты две. -- Что такое? --спросила Кора,
включив экран. -- Я был убежден, что вас украли или убили, -- дрожащим
голосом ответил переводчик. -- Нельзя же так, Кора! Каша остыла.
-- Какая каша? Ах, каша... завтрак. -- И Кора улыбнулась при мысли о
том, насколько глупым кажется слово "завтрак" человеку, который только что с
помощью песика Пончика распутал одно из самых удивительных преступлений в
Галактике.
На дне сумки Кора отыскала несколько крошек от печенья. Она кинула их в
стакан с собачкой.
-- Потерпи пока, -- велела она песику. -- При первой же возможности я
тебя накормлю как следует.
Тут Кора увидела муху и, подкравшись, прихлопнула ее. Оглушенная муха
также попала в стакан с песиком, хотя Кора не была уверена, что очень
маленькие песики едят комнатных мух.
Затем Кора спустилась вниз. Переводчик был вне себя от нетерпения и
обиды.
-- Вы меня совершенно игнорируете, -- заявил он. --Я уж не знаю, кому
жаловаться
-- Жаловаться, Мери, вообще не следует, -- объяснила Кора. -- Я главнее
вас и потому всегда права. Пошли завтракать!
Официант узнал Кору и принес ей горячий завтрак -- так что стенания
переводчика оказались лишними. Переводчик сидел напротив и с отвращением
глотал кофе только потому, что в цивилизованной Галактике по утрам пьют
кофе. -- Где вы были утром? -- спросил он. -- Тебя не информировали? --
удивилась Кора. -- Меня никто не информирует, -- ответил переводчик. -- А
вот я обязан информировать о каждом вашем шаге, иначе меня выгонят с работы.
-- Тогда записывай, -- сказала Кора. -- С утра я побывала во Втором
институте и провела там местное расследование.
-- Вы? Там? Но это же особый объект. -- Ты забыл, что мы туда отдали на
анализ пищу дракона?
-- Я понимаю, -- сказал переводчик. -- Но как вас туда пустили без
меня?
-- Я позвонила куда надо и нажала на нужные кнопки. У меня есть опыт по
этой части. Профессор Ромиодор принял меня и долго со мной беседовал. -- О
чем?
-- О том, что препарат, который мы ему оставили, пропал.
-- Этого не может быть! Институт охраняется, как президентская спальня!
-- Я сказала профессору то же самое. Но они были упорны.
-- Вот видите, как плохо, что меня с вами не было. Я бы позвонил
господину церриону и уладил все ваши проблемы.
-- Господин церрион о многом догадывается. -- Но это безобразие! Они же
уничтожили улику!
-- Мери, вы делаете успехи. Я тоже это заподозрила. -- Значит, мы так и
не знаем, что было в драконьей пище? -- Не знаем.
--- Тогда я позвоню в Загон. Может, там что-нибудь осталось?
-- Молодец, мой юный помощник! Но наш знакомый драконокормилец все
вычистил. Впрочем, я его не виню: кто-то должен был это сделать, а то бы
зверинец задохнулся.
-- И что мы будем делать?
-- Вот это мудрый вопрос. Наверное, мы с тобой будем действовать.
Перед тем как действовать. Кора поднялась к себе, достала со шкафа
стакан, где неслышно попискивал песик, положила туда кусочек мягкой булочки,
затем позвонила в министерство церриону по внутреннему телефону. Церрион
подошел сразу. Он был рад, что Кора позвонила, он надеялся, что вскоре у нее
будут важные новости. Когда и как можно будет связаться с министром,
спросила Кора, и, если нужно, попросить срочной помощи?
Министр ответил, что завтра он улетает с государственным визитом за
рубеж, но вечером и ночью будет дома -- так что в любой момент он к услугам
Коры.
Тон и искреннее дружелюбие министра несколько успокоили Кору, а то она
чувствовала себя совсем одинокой.
Она повесила трубку и услышала быстрое дыхание. В дверях стоял
переводчик. Он переминался с ноги на ногу, как мальчик, которому не терпится
в туалет.
Кора не успела ему выговорить за то, что он входит без стука, как
переводчик напустился на нее с обвинениями:
-- Почему за моей спиной? -- спросил он горько. -- Почему сразу к
министру! Неужели нельзя это сделать через меня и показать этим, как вы мне
доверяете?
-- Но я вам не доверяю, -- ответила Кора. -- Никаких оснований доверять
у меня нет. -- Зачем вам надо к нему?
-- По простой причине: я догадалась, каким образом пропадают драконы.
-- Уже?
-- Неожиданный вопрос, -- засмеялась Кора. -- Вы должны были спросить:
как? -- Как? Как пропадают драконы? -- Первым об этом узнает церрион средней
руки. Затем я передам информацию в полицию. -- А я? -- Не поняла.
-- А я почему не первый? -- На глазах пожилого мальчика показались
слезы. -- Неужели вы не понимаете, что для меня это уникальная возможность
сделать карьеру? Меня бы заметили, а это верная дорога в референты. И зачем
только я вас встретил, неблагодарная! Переводчик был искренне возмущен. --
Погодите, не рыдайте, -- оборвала его стенания Кора. -- У меня для вас более
важное задание. Поезжайте, пожалуйста, в зоопарк. -- В Загон?
-- В зоопарк, Загон, д