Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
Нет, из кентавров я знаю только Хирона и полагаю честью для себя
считать его в числе своих знакомых.
-- И даже друзей! -- послышался сверху глубокий голос.
Кора обернулась. На склоне, возле складов, где таились, выглядывая,
редкие афиняне, стоял могучий Хирон, расчесывая свою раздвоенную бороду, а
рядом с ним возвышался кентавр, поменьше ростом, более изящный, склонный к
щегольству, что выдавала заплетенная в толстую косу длинная грива.
-- Фол, друг мой! -- воскликнул Дедал и побежал к кентавру.
Возмущенные возгласы донеслись из-за складов. Там афинские граждане
высказывали свое негодование по поводу отсутствия патриотизма у кентавров, и
неудивительно, что ругательства, которыми их награждали, относились к
разряду зоологических терминов.
Кора также была рада увидеть вновь Хирона, а тот представил ее Фолу.
Фол сказал:
-- Именно такой я вас и представлял, богиня. Значит, Хирон говорил о
ней как о богине? Ну что же, это его право.
-- Эй! -- крикнул Дедал гребцам и солдатам, что оставались на судне. --
Выставьте стражу. Никого близко не подпускать. Пароль и отзыв вы помните?
-- Помню, -- отозвался один из гребцов, который отличался от остальных
желтой повязкой, стягивающей волосы. Во всем остальном и гребцы, и воины
были совершенно одинаковы.
-- Это твои искусственные люди? -- спросил Хирон. -- Да, с ними
удобнее, -- ответил Дедал. -- Они всегда послушны и готовы умереть.
-- К тому же их нельзя подкупить, -- сказал кентавр Фол. И все с ним
согласились.
-- Но люди, которые управляют паровой машиной, стоящей на корабле, не
могут быть деревянными, -- сказал Дедал. -- Им надо думать.
Он помахал на прощание оставшемуся возле машины механику. Кора
спросила:
-- Я не вижу колес, или колеса сзади, зачем вам тогда паровая машина?
-- Мой друг Архимед, не знаю, слышала ли ты о таком, богиня, ты ведь
чаще встречаешься с воинами, чем с мыслителями, придумал приспособление,
которое именуется винт. Пар вертит этот винт, помещенный под водой сзади
моего корабля, и толкает корабль вперед. Понятны ли тебе мои слова? --
Спасибо, Дедал, -- сказала Кора. Никакой официальной встречи не
предусматривалось. Царь Эгей не желал в глазах своего народа показывать свою
зависимость от ненавистного критского царя. Но когда Дедал с Корой и
кентаврами поднимались от причала, подошел глашатай и сказал, что царь Эгей
примет посланца царя Миноса по интересующему их обоих вопросу сегодня же в
два часа пополудни в храме Аполлона в присутствии знатных граждан города.
-- Скажите царю, что я буду, -- ответил Дедал и быстро пошел вперед,
откинув назад лысое яичко головы и резко ударяя по плитам высокими каблуками
своих башмаков.
Кентавр Фол жил неподалеку от порта в большом доме, устроенном удобно
для коней, а не для людей, как у Хирона. Да и понятно, если Хирон обожал
свою Харикло и дочкой его была красивейшая девушка Земли, то у Фола все было
проще, и сам он был кентавром, и жена его была кентавриссой, и его дети были
маленькими кентаврами.
День разошелся, небо было синим, стало даже жарко, все расположились в
уютном крытом дворе фоловского дома, и хозяин угощал как мог каждого из
гостей. Когда гости немного насытились, кентавр Фол сказал:
-- Мы здесь старые приятели, мы знакомы много лет, и потому между нами
не должно быть секретов.
При этом он поклонился в сторону Коры, как бы прося у нее прощения за
то, что она не относится к числу его старых приятелей. Но его бестактность
тут же исправил Хирон.
-- Ты не прав, мой друг, -- произнес он. -- Кора умна, образованна,
разумна и вполне достойна того, чтобы принадлежать к компании интеллигентных
людей.
-- Говорите, -- призвал их Дедал, который понимал, что разговор пойдет
о нем.
-- Я слышал, что погиб молодой Талое, -- сказал Хирон.
-- Ты прав, -- сухо ответил Дедал, глядя в кубок с вином.
-- Мне говорили, что это не было случайностью... -- Нет, это была
случайность, -- возразил Дедал, голова его так склонилась над кубком, что
казалась большим страусиным яйцом.
-- Это тот юный Талое, -- произнес Фол, -- который изобрел пилу?
-- Каждый дурак мог изобрести пилу, -- ответил Дедал. -- Если бы мне на
глаза попалась рыбья челюсть. я бы тоже догадался, по какому принципу должна
работать пила. -- Ты не догадался, -- заметил Хирон.
Дедал наконец отпил из кубка. Но не глядел на окружающих.
-- А я слышал, что он изобрел гончарный круг, -- сказал Хирон.
-- Его много раз изобретали, -- отмахнулся Дедал. -- И в Лидии, и на
Крите и в Египте, эта идея витала в воздухе.
-- Конечно, витала, -- согласился Фол. -- Так же как идея циркуля.
-- Между прочим! -- Дедал неожиданно вскочил с места и зашагал по
комнате. -- Между прочим, у меня в заметках есть чертеж циркуля. Я не мог
только подобрать хорошего дерева для его ножек.
-- Ну и расскажи нам, -- сказал Хирон, -- как погиб несчастный Талое?
-- Мы с ним стояли на крыше храма, -- медленно произнес Дедал, словно
вспоминая, как было дело, -- он сделал шаг вперед... я сказал ему:
"Остановись, Талое, это опасно!" Но он не услышал меня, сделал еще шаг... и
упал!
-- Ты больше ничего не хочешь нам сказать, Дедал? -- спросил Фол.
-- Хочу! -- вдруг взорвался маленький изобретатель.-- Да, хочу! Я хочу
заявить всему миру, что Талос был грязной тварью, что он вступил в
преступную связь со своей матерью Поликастой -- с моей родной сестрой! Честь
семьи была под угрозой! И он должен был умереть!
-- О грехе Талоса было известно давно, -- тихо произнес Хирон. -- Да,
они были любовниками... и это очень прискорбно. Но за это карают боги, а не
Дедал.
-- Он не думал о морали, -- поддержал Хирона фол. -- До тех пор пока
люди вокруг не стали говорить, что Талое талантливее Дедала, что Дедал уже
на закате, а Талое -- это завтрашний день науки! -- Никто, кроме идиотов,
так не говорил! -- В Элладе нашлось немало таких идиотов, -- заметил Хирон.
-- Даже до наших лошадиных ушей докатились эти сплетни, -- сказал Фол.
Почему он терпит? -- удивилась Кора. Почему великий изобретатель и
могущественный, судя по всему, человек так покорно слушает обвинения двух
полуконей, словно мальчик, вызванный на порку взрослыми дядями?
-- На главное ваше обвинение, -- сказал Дедал, остановившись посреди
комнаты, -- я отвечу решительно -- "Нет!" Я никогда и никому не завидовал.
Мои величайшие изобретения еще впереди! Вы видели мой корабль, который
передвигается силой пара? -- Ему уже десять лет, -- усмехнулся Хирон. -- Вы
видели моих гребцов и воинов? Одинаковых, как горошинки в стручке!
-- Твоих деревянных людей знает весь мир. Видно, плохи твои дела, наш
друг, если ты ищешь оправданий в своем же вчерашнем дне.
-- Справедливый суд свершился, -- сказал Дедал, видно, имея в виду
Талоса, потому что кентавр Фол на это ответил:
-- Твоя прекрасная сестра Поликаста покончила с собой.
-- Это ее воля и признание вины, -- жестоко ответил Дедал. -- Я теперь
тоже хочу задать вам вопрос, друзья. Ведь не зря же я терпел все обвинения,
которые вы мне бросали в лицо, какими бы нелепыми они ни были. Но скажите
мне, к чему весь этот разговор? Разве дело только в обвинениях прошлых лет?
-- Мы не обвиняем тебя. Мы не суд, иначе бы ты сюда не пришел, --
сказал Хирон. -- Но мы -- люди, которые хотят понять смысл и связь вещей в
природе и причины человеческих поступков. Мы не стали бы разговаривать об
этом с ничтожным рабом или толстым чиновником. Мы хотим понять, совместимы
ли гений и злодейство...
Странно, я где-то уже слышала эту фразу, подумала Кора. Я ее даже
отлично знаю. Я знаю ответ: "Гений и злодейство несовместимы!" Кто же сказал
это? Гегель? Дарвин? Эйнштейн?
-- Он сам упал с крыши храма, -- сказал Дедал, как бы подводя итог
дискуссии.
-- Можно ли поговорить с тобой, -- спросил тогда Фол, -- о другой
женщине? -- О ком? -- О Пасифае?
-- Нет! -- отрезал Дедал. -- Нет, нет и еще раз нет! Я покидаю ваш дом.
-- Неужели ты так испугался? -- Срок давности миновал! -- У нас другие
сроки, Дедал. -- Передо мной была поставлена инженерная задача, -- сказал
Дедал. -- Мне был брошен вызов. И я принял его.
-- Так это был инженерный вызов? -- Да! Именно так.
-- А Лабиринт? Тоже инженерное задание? -- Сделав первый шаг, я был
принужден ко второму. -- То есть, по-твоему, эти твои конструкции
сопоставимы?! -- спросил Хирон. -- Да! -- Дедал поднял сжатый кулачок. Тут
кентавры начали хохотать и ржать, как жеребцы, так что сбежались домочадцы
Фола и пришлось гнать их, потому что объяснить причину смеха кентавры не
могли ни женщинам, ни детям. И лишь Коре удалось уговорить Хирона
рассказать, над чем они смеялись, и тот, несколько смущаясь, поведал ей о
критском подвиге Дедала, причем последний вовсе не был смущен, а даже
подавал реплики и был собой доволен, ибо: "Для гения нет задач мелких и
неблагодарных. Для него любая задача -- одинаковый вызов!"
-- На острове Крит был белый бык, -- сказал кентавр, -- говорят, с
точки зрения бычьей красоты, он был совершенен. Фол фыркнул.
-- Ну как, например, можно считать Фола образцом конской красоты? --
заметил Хирон, и его друг густо покраснел. Неловко, когда тебя сравнивают с
конем в присутствии красивой дамы. -- Это был бык Посейдона -- я уж, честно
говоря, не помню, почему он там оказался... -- Оба его друга кинулись было
объяснять происхождение белого быка, но Хирон поднял руку, останавливая их.
-- Важно лишь то, -- продолжал он, -- что супруга царя Миноса, которую зовут
Пасифаей, женщина невероятной прелести, и притом любвеобильна так, что... --
Пока Хирон искал сравнение, сам Дедал докончил его мысль: -- Что готова
переспать с пнем! -- Ну вот как грубо! --- сказал Хирон, но в принципе он
был согласен с Дедалом. -- Дама она уже солидная, в летах...
-- Чепуха! -- закричал Дедал. -- Это было десять лет назад! Какие могут
быть лета?
-- Ну, дама она все равно солидная, с пышными формами, родившая
Андрогея, из-за которого Крит поссорился с Афинами, а также девочек --
Ариадну и Федру. И вот эта мать семейства воспылала страстью к белому быку!
-- Хирон замолчал, как бы подыскивая наиболее приличные слова для
последующего рассказа, а Дедал вмешался в паузу, заявив:
-- Да ты говори как есть, не стесняйся. Наша подруга знает, какая птица
приносит детей.
Дедал Коре совсем не нравился. Она привыкла к тому, что в учебниках,
книгах и фильмах все великие ученые, изобретатели и поэты -- обязательно
милейшие, мудрейшие и бескорыстные люди. И если поэт Пушкин влюбляется в
какую-нибудь Керн или Воронцову, то делает это только для того, чтобы
подарить ей букет цветов, воспылать вдохновением и заодно порадовать мужа
своей музы... Конечно, это он придумал! Конечно, он: "Гений и злодейство
несовместимы!" Правда, имел он в виду не Дедала, а Моцарта.
-- Хорошо, -- согласился кентавр. -- Я буду придерживаться безжалостных
фактов.
-- Почему безжалостных? -- удивился Дедал. -- Любовь зла -- полюбишь и
кентавра! Разве вы не слышали такой поговорки?
-- Полюбишь и козла, -- поправила Дедала Кора. Все засмеялись. И она
сама засмеялась, поняв, что ее поправка была неуместной.
-- Пасифая начала выходить в поле, --- продолжал Хирон, -- когда там
пасся белый бык, и ласкала его, гладила, приносила ему всевозможные вкусные
вещи и всеми знаками, принятыми у людей, показывала, что хотела бы добиться
с ним близости. Бык был обыкновенным -- бык как бык. Он не возражал против
близости, но не с Пасифаей, так как у быков нет рук, чтобы прижимать крошек
к груди. Когда кентавры отсмеялись, заговорил Дедал: -- Давай я сам доскажу.
Вызывает меня Пасифая, а я тогда только-только на Крите укоренился, мне
нужны были покровители, да и сама женщина мне нравилась...
-- Неужели и ты тоже воспользовался ее ласками? -- спросил Фол.
-- А чем я хуже белого быка? -- удивился Дедал. -- Я мужик хоть куда!
Это входило в мой гонорар. -- Ты еще и деньги с нее взял? -- Изобретатель
живет на свои гонорары. Я не беру подачек. Но если сдаю работу, то попрошу:
деньги на стол!
-- И что же вы придумали? -- спросила Кора, чтобы возвратить Дедала на
истинный путь рассказа.
-- Я посмотрел на то, как мучается несчастная женщина на лугу, стараясь
соответствовать белому быку, как она, бедная, подлезает под него, да и он
страдает... Я понял, что должен был решить проблему ко всеобщему
удовольствию. И вот что я сделал: я изготовил деревянную корову, крепкую,
гладкую, изящную с точки зрения коровьей эстетики, затем я обшил ее коровьей
шкурой... Вам понятно? -- Пока да.
-- Внутри нее я сделал ложе, на которое могла устроиться царица
Пасифая. Затем проделал в дереве дырку там, где у коровы соответствующее
отверстие, и подогнал ложе Пасифаи таким образом, чтобы ее соответствующее
отверстие совпало с соответствующим отверстием в деревянной корове. -- Ну
хватит, все ясно, -- сказал Хирон. -- Сейчас кончаю, немного осталось, --
ответил изобретатель. -- Я дал совет Пасифае: держитесь крепче и если что не
так -- терпите. Потом закрыл царицу в корове, отошел и позвал быка. Вскоре
белый бык появился. Он увидел мою деревянную корову -- должен вам сказать,
шедевр коровьей красоты -- и буквально кинулся к ней, раздеваясь на ходу. --
Быки ничего на себе не носят, -- заметил Фол. Дедал долго смотрел на него,
склонив голову набок. Фол вопросительно обернулся к Хирону. -- Дедал
пошутил, -- пояснил Хирон. -- Да, я пошутил, -- сказал Дедал. -- И мне
грустно сознавать, что с такими тупыми лошадками я дружу и даже позволяю им
меня судить. -- Заканчивай свою историю, надоело, -- буркнул Фол. -- А
больше нечего рассказывать. Бык взгромоздился на деревянную корову, и
изнутри вскоре донесся отчаянный женский вопль. Однако я был бессилен помочь
несчастной, потому что бык вряд ли позволил бы мне вытащить ее из деревянной
коровы. Когда бык утолил свою страсть и удалился пастись, я подошел к корове
и, с некоторым ужасом, открыл окошко внутрь. Я боялся увидеть холодеющий
труп Пасифаи, но вместо этого увидел разъяренную львицу, которая
потребовала, чтобы я заставил быка возвратиться и продолжить любовное
насилие!
Дедал расхохотался подобно маленькому мальчику. Он зашелся от смеха, и
кентавру Хирону пришлось как следует шлепнуть его по спине.
-- Меня чудом не поймали за этим занятием, -- закончил Дедал, -- потому
что Пасифая заставила меня еще раз десять устраивать ей свидания в
деревянной корове, а вы попробуйте спрятать корову, когда любовное свидание
закончилось?
-- Результатом этих мерзких действий Дедала... -- начал Хирон.
-- Не надо! Не надо навешивать ярлыки! -- возмутился Дедал. -- Если
любовники счастливы, никогда не смей называть этот процесс "мерзкими
действиями". -- Но ты же служил ее мужу! -- Ее мужу я тоже служил. Должен
тебе сказать, что для него я делал не меньшие мерзости, чем для жены. Пойми
в конце концов, вечная задача наша, изобретателей, поэтов, ученых,
писателей, -- угождать самым низменным прихотям правителей и владык. Если
эти прихоти совпадают с общественным мнением и к тому же ты славно услужил
начальству, то останешься в истории, как Гомер. Еще вопросы есть?
-- Есть, -- сказал Хирон. -- Ты построил Лабиринт для Минотавра?
-- Да, милая женщина. -- Дедал вновь обратился к Коре, полагая, что ей
не известно продолжение этой истории. -- От любви к белому быку Пасифая
забеременела. И как следовало ожидать, родилось чудовище. Здоровенный
младенец -- все в нем как у людей, а голова бычья! Фу, какая гадость! И как
только природа терпит этих гибридов!
-- Поосторожнее, Дедал, -- заметил кентавр Фол. -- Нас она пока терпит.
-- Недолго это будет продолжаться, -- сказал Дедал. -- Вы же с Хироном
-- исключение, а как правило -- кентавры, грубые скоты, мечтающие лишь о
том, как кого-нибудь изнасиловать, а потом напиться допьяна.
Фол и Хирон не стали спорить. Помолчали. Видно, в словах Дедала
заключалась неприятная правда.
-- До последнего момента Пасифая надеялась, что все обойдется и у нее
родится человеческий младенец. Но боги у нас любят пошутить, -- продолжал
Дедал. -- Когда Минос пришел в ужас, она поклялась ему, что белый бык напал
на нее в поле 'и надругался над ней. Но она испугалась сразу признаться
мужу, потому что берегла его чувства. Неизвестно, поверил ли Минос этой лжи,
но все же велел казнить всех акушерок, служанок и повивальных бабок, которые
присутствовали при родах, приказал назвать чудище Минотавром, а затем велел
мне построить такой каменный дворец, в который можно войти, но выхода не
найдешь. Заблудившись, обязательно попадешь в самый его центр, где таится
Минотавр. Для меня это была инженерная задача, и я ее выполнил. Дорогу
внутрь Лабиринта не знала даже Пасифая. Лишь однажды она попросила меня
провести ее внутрь, чтобы показать, хорошо ли устроен малыш, удобно ли ему.
Я подчинился царице. Она равнодушно поглядела на Минотавра, и я понял, что
она не чувствует себя его матерью. Потом она спросила меня, нельзя ли
заменить кормилиц коровами. И мы сделали так... А потом он их съел.
-- Кого съел? Кормилиц? -- удивился Фол. -- Нет, коров.
-- А чем его теперь кормят? -- спросила Кора и по неловкому молчанию
окружающих поняла, что вопрос оказался бестактным.
-- В этом и проблема, -- сказал наконец кентавр Хирон. -- Поэтому мы и
пригласили мастера Дедала. -- Я догадываюсь, -- сказал маленький гений. --
Каждый год семь самых красивых девушек и семь самых сильных юношей
отправляются на Крит на корабле Дедала, чтобы стать жертвами отвратительного
кровожадного Минотавра.
-- Какой ужас! -- воскликнула Кора. -- Нельзя ли его кормить чем-нибудь
попроще? Кроликами, например?
-- Это дело принципа, -- заметил Дедал. -- Я сам не раз спрашивал
Миноса: "Зачем тебе эти варварские обычаи?" Мы живем в гуманном государстве
в гуманную просвещенную эпоху. А он в ответ: "Мой сын погиб в Афинах и
потому афинские дети будут погибать на Крите".
-- Может, выпустить Минотавра, пускай живет на воле, может, женится на
какой-нибудь корове, -- спросила Кора.
-- Какая наивность! -- воскликнул Фол. -- Минотавр -- чудовище. Так
постановила судьба. Как же он может стать обыкновенным быком и жениться на
корове? Нет, пока его кто-нибудь не убьет, все это будет продолжаться!
-- Вот именно поэтому, -- сказал Хирон. -- Ты, Дедал, должен нам
помочь.
-- Всегда рад! -- В голосе Дедала прозвучала бравада, будто он заранее
знал, что они скажут, и заранее отметал это, как пустяк.
-- Завтра ты поднимаешь паруса и отбываешь на Крит? - Да.
-- На борту у тебя будут четырнадцать жертв -- лучших сынов и дочерей
Афин, предназначенных для того, чтобы их сожрало чудовище. Ты считаешь это
правильно? -- Меня никто не спрашивает. -- Скажи, а если бы ты изобрел, к
примеру, бомбу, которая может испепелить половину мира, ты бы отдал ее
своему царю? -- спросил Фол.
-- Боги решают такие проблемы. Боги, а не мы, смертные.
-- Ты не ответил на мой вопрос! -- закричал Фол, стуча копытом.
-- Я не мерзавец. Я честный гений. Я лучший в мире изобретатель. Не
смей оскорблять меня, мерин паршивый!