Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Робинсон Сюзан. Роман 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  -
но безосновательными. По крайней мере, ему так теперь показалось. Лавдэй сказал ему, что она провела рядом с ним всю ночь, не сомкнув глаз. Сейчас она спала на его постели. Пришел полицейский. Он провел в доме несколько часов, расспрашивая Джослина об обстоятельствах смерти Эшера, и покинул дом. Потом пришел Ник, чтобы лично убедиться в состоянии здоровья Джослина. Затем, к великому сожалению Джослина, к нему нагрянули члены семейства. Когда в комнату вошли отец, мать и сестра, он сидел на софе в своем кабинете, а рядом с ним стоял чайник с кофе. Джорджиана и мать бросились к нему плакать и обнимать, а отец немедленно потребовал полного отчета о приключениях Джослина. Как только Джослин закончил рассказывать о своих злоключениях, в кабинет вошла Лайза - воплощение великосветской дамы в своем голубовато-зеленом платье, тонкий шелк которого величественно развевался во время ходьбы. Джослин удивленно заморгал глазами при виде такого превращения чернорабочей служанки в роскошную леди. Когда он представил ее родителям, она грациозно поклонилась и слегка улыбнулась его сестре. Они провели вместе полчаса, поддерживая бессмысленный женский разговор и стараясь избавиться от тягостной неловкости. Его мать то и дело посматривала на Лайзу, как будто ожидая, что та начнет жевать табак или громко икать. - Ну, - сказал наконец его отец, становясь в позу судьи, - все это время у тебя были какие-то огорчительные недоразумения с Эйлом, а в то же самое время твой лучший друг был жестоким убийцей. Голова Джослина стала слегка подергиваться. - Уходи, отец. - Что? - рявкнул герцог. Джослин мгновенно вскочил с софы и закричал в лицо отцу: - Я сказал, уходи! Все тело Джослина дрожало от напряжения. Он всеми силами старался сдержать себя и не ударить отца. Сжав за спиной руку в кулак, он резко повернулся на каблуках и отошел к каминной доске. Он стоял спиной к гостям, но ему не нужно было поворачиваться, чтобы посмотреть на реакцию герцога. Он и так знал, что там происходит. Наступила мертвая тишина, продолжавшаяся довольно долго. Он знал, что отец пытается овладеть своими эмоциями и сдержать себя. Он также знал, что герцог страшно не хочет в очередной раз позориться в присутствии внучки мясника. Джослин краешком глаза посмотрел на Лайзу. Она уставилась на герцога с некоторым легким чувством отвращения, как будто почувствовала запах конского навоза на чьих-то ботинках. Затем Джослин услышал, как Джорджиана стала убеждать герцога покинуть комнату. Ноющая боль между плечами немного поутихла, но голова его все еще сильно болела, и он никак не мог избавиться от навязчивых образов Эшера и Эйла. Ему необходима было поговорить с Лайзой. Беседа е ней всегда приносила ему заметное облегчение, она каким-то необъяснимым образом умиротворяла его. - Джослин, - его мать медленно приблизилась к нему и старалась говорить тихим голосом, поглядывая на дверь, за которой наконец исчез ее муж. - Джослин, в самом деле, ты не должен спорить со своим отцом. Он от этого становится только хуже и к тому же более подозрительным. Если бы ты только смог проявлять заботу о нем и не оскорблять его. Пока его мать шептала ему эти слова, к ним подошла Лайза и стала рядом с мужем. Он сразу же услышал легкий шорох ее шелкового платья и давно знакомый запах лимона. Он почувствовал, что внутри него что-то перевернулось. Джослин перевел взгляд с Лайзы на свою дрожащую от страха мать. Что-то ярко вспыхнуло в его душе. Он никогда раньше не обвинял свою мать в том, что она не помогла ему в трудные минуты противоборства с отцом и Эйлом, хотя и должна была бы оказать такую помощь сыну. Все ее силы были направлены на то, чтобы сохранить всеобщее умиротворяющее спокойствие. А ценой этого спокойствия был его позор и изгнание из семьи. Занятый этими мыслями, он не мог вмешаться, когда Лайза заговорила с герцогиней. - Ваша светлость, - сказала она, - эти забияки всегда останутся такими, и даже если вы упадете на пол, они будут топтаться по вашему телу. - Боже, что вы говорите! - Я сожалею, - сказала Лайза, хотя на самом деле нисколько не сожалела о сказанном. - Но если вы терпите оскорбления в свой адрес, вы тем самым провоцируете их. Может быть, вам нравится, когда вас терроризируют и пинают ногами, но вы не можете требовать, чтобы и вашему сыну это нравилось. Герцогиня издала звуки, напоминающие крики курицы во время громового раската. - Джослин, эта... эта женщина оскорбляет твою мать! Джослин улыбнулся жене и повернулся к матери, покачивая головой. - Нет, она не оскорбляет тебя, мама. Она просто не согласна с тобой. В этом вся разница. - Ох! - герцогиня тяжело вздохнула и вышла из кабинета, покачиваясь и тяжело дыша. Джослин снова повернулся к Лайзе, весело улыбнулся и поцеловал ей руку. К его удивлению, Лайза вырвала руку и обошла вокруг софы. Остановившись там, она пристально посмотрела на мужа. - Что случилось? - спросил он удивленно. - Ты не должен целовать мою руку и вообще... Пока мы не договоримся о некоторых вещах. - Это довольно безнадежное дело для жены указывать мужу, что целовать, а что нет. Джослин стал медленно приближаться к ней, но вынужден был остановиться, так как между ними была софа, и он не знал, как ее обойти, чтобы не испугать Лайзу. Наконец он поднял руку, изображая умиротворяющий жест, и внезапно бросился на нее. Поймав жену за талию, он поднял ее над софой. Затем повернулся и сел на софу вместе с Лайзой на коленях. Как и прежде, Лайза брыкалась и била по нему ногами. Джослину пришлось крепко прижать ее к себе, чтобы попытаться успокоить ее. Но поскольку Лайза отказалась подчиниться мужу и прекратить бессмысленную борьбу, он подмял ее под себя и прижал к дивану. - Ну хоть теперь-то ты успокоишься? Я не могу дышать. Он слегка приподнялся над ней, и она глубоко вдохнула воздух. После этого он снова опустился на нее всем своим телом, и она снова стала задыхаться. - Ты собираешься успокоиться и выслушать меня? - Да... ух... да... Придерживая ее руки, Джослин посмотрел ей в глаза. Голубовато-зеленоватый цвет шелка придавал им странный оттенок, напоминающий цвет ручья, потемневшего от грозовой тучи. - Мы должны прийти к взаимопониманию, - сказал он ей тоном опытного офицера. - Я не могу позволить, чтобы моя жена занималась торговлей. - Но... - И я не отпущу тебя из дому. Ты моя жена, и твое место здесь, со мной. - Теперь только... - И если ты хотя бы раз отправишься в восточную часть Лондона, я выпорю тебя так, что ты в течение всей недели не сможешь прикоснуться своим великолепным задом к креслу. Лайза вытаращила глаза на мужа. - Попробуй только, и ты увидишь, что будет. Какое-то время он пристально изучал ее. - Какая интригующая угроза! - Я же не дура. Я не хожу туда одна. - В том-то и дело. - Но я же не собираюсь... - Ты успокоишься наконец, или мне придется еще раз поднажать на тебя? Я предупреждаю тебя, это доставит мне огромное удовольствие. Она отвернулась от него и замолчала. - Ну наконец-то ты начинаешь понимать все преимущества нашего сотрудничества. Мне удивительно, что я когда-то считал тебя маленьким, хрупким чудом в перьях... Неужели ты молчишь? Превосходно. Как я уже сказал перед тем, как ты меня прервала, я не могу допустить, чтобы моя жена занималась торговлей. Однако я не вижу никаких причин для того, чтобы этим делом не стал заниматься мистер Хьюго Пеннант. Он ведь занимался этим раньше? После этих слов Лайза повернулась к Джослину и уставилась на него. - Пеннант - это я. - Я знаю, - безмятежно сказал Джослин, - но я единственный человек, которому это известно. Правда, если об этом узнает великосветское общество, оно отринет тебя и всю твою фирму. И если моя жена вдруг перестанет уделять мне достаточно внимания, увлекшись делами фирмы, то я в безутешном горе могу нечаянно выдать эту тайну. - Жорж Санд. - Что? Лайза улыбнулась мужу: - Женщинам всегда приходилось скрывать свой талант довольно продолжительное время. Жорж Санд, например, Джордж Эллиот... - Хьюго Пеннант... Он внимательно смотрел на губы Лайзы и вдруг осознал всю глубину этого ее аргумента. Тем сильнее ему захотелось добиться компромисса. - Лайза, милая, как ты думаешь, мы можем прийти к соглашению? Ее взгляд блуждал по его лицу. - Почему ты передумал? Джослин отвернулся от нее, чтобы она не заметила, как покраснело его лицо. - Джослин? - Голос Лайзы был наполнен необыкновенной сосредоточенностью. - Джослин Маршалл, ты покраснел от смущения. Сжав губы, он повернулся к жене. - Если ты не успокоишься, я ничего не стану тебе объяснять. - Да, милорд. "Черт бы ее побрал!" - подумал Джослин. Она даже губу прикусила, чтобы не рассмеяться. Он пустился в объяснения, пока не запутался и не смешался. - Я боя... Черт возьми!.. Я боял... - Он запнулся, откашлялся и посмотрел на ее подбородок. - Я боялся, что для тебя эта проклятая фирма "Пеннантс" будет дороже, чем я. Он сделал паузу, но она не рассмеялась. Он быстро взглянул на нее и увидел, что она смотрит на него с недоверием. - Ты ревновал меня к фирме "Пеннантс"? Матерь Божья! Ты на самом деле думал, что я интересуюсь своей работой больше, чем тобой? Джослин Маршалл, ты сумасшедший! Я тоже сумасшедшая, так как люблю тебя безумно. Я вижу твое лицо в каждом своем контракте и календаре, я слышу твой голос, когда разговариваю со своими клиентами, я всегда почему-то предпочитала находиться в твоей постели, вместо того чтобы коротать время за своим письменным столом. Сама не знаю почему. Душа Джослина переполнилась невероятным облегчением и ощущением счастья. Он слышал, как задал Лайзе вопрос, который никогда раньше не задавал ни одной из женщин. - Ты любишь меня? Лайза приподняла голову и поцеловала его в губы. Джослин удовлетворился этим ответом. Он уже начал чувствовать легкое покалывание в пояснице, когда она отпрянула от него, чтобы задать все тот же вопрос. - Ну теперь-то ты понимаешь? Ты действительно изменил свое мнение? - Я способен менять свои мнения и идти на компромиссы, женщина, даже если меня при этом приходится подталкивать и подгонять. Но особенно хорошо я осознал, что если бы ты была такой же беспомощной и слабоумной, как и большинство обычных женщин, то я уже был бы мертв. - Боже мой, ты ведь абсолютно прав. Я почему-то никогда об этом не думала. - А я думал. И потом еще моя мать. - Она может вышить надпись "Бейте меня" на задней части своего платья. Джослин внимательно рассматривал ее губы, пока она произносила эту фразу. - Лайза. - Да. - Я не хочу говорить о матери или о "Пеннантсе". Я вообще ни о ком и не о чем не хочу говорить. Лайза прижалась к мужу. - Ну раз ты не хочешь об этом говорить, я тоже не хочу. Он прижал свои губы к ее губам и медленно раздвинул их своим языком. Продолжая страстно целовать ее, он почувствовал, как она слегка раздвинула ноги. Джослин осыпал ее лицо поцелуями и жадно вдыхал запах лимона и Лайзы. - Джослин... Джослин... не здесь. - Милая, не старайся загнать обратно пчел в улей после того, как ты растревожила его. Когда Джослин добрался до кончиков ее ушей и стал их покусывать, Лайза почувствовала, что задыхается от охватившей ее страсти. - Ты снова это делаешь, извращенный оруженосец. Прекрати это, Джослин Маршалл. Я не буду... Он не дал ей договорить, впившись губами в ее губы. Потом он нащупал ее бедра и крепко прижал ее к себе. Когда Джослин приподнял голову, Лайза попыталась что-то сказать, но он приложил палец к ее губам. - Оставь это, дорогая. Бесполезно отдавать приказы, когда никто их не слышит. - В таком случае мне придется заставить тебя выслушать меня. Он уставился в ее трехцветные глаза, заметив в них легкую хитринку. При этом он почувствовал, как ее бедра стали медленно извиваться под его собственными. - Почему ты, маленькая... - У-гу... Джослин вдруг быстро вскочил с Лайзы, она тоже поднялась и села на софу. Затем они вместе уставились на неожиданно появившегося Лавдэя. - Я постучал, милорд, - извиняющимся тоном сказал слуга, - но вы были так заняты, что не ответили мне. Джослин быстрым движением руки поправил сползший набок галстук и отбросил волосы со лба. - Ладно, ничего страшного, Лавдэй. - Я прошу прощения, милорд, но здесь появился человек, который настаивает на том, чтобы пройти в дом. - Человек? - переспросил удивленно Джослин и посмотрел на Лайзу. Та покачала головой, не зная, кто это мог быть. Поза Лавдэя, и без того строгая, стала теперь грозной, как колонна в доме Ревери. - Этот человек, милорд, низкого положения, и к тому же он угрожает насильственными действиями. В этот момент откуда-то из фойе послышался громкий голос: - Эй! Где ты спрятался, негодяй! Тоби Инч ворвался в комнату с дубинкой в руке. - Вот вы где, госпожа. Размахивая руками, он протиснулся мимо Лавдэя и направился прямо к Джослину. - Оставь ее в покое, ты, напыщенный индюк! Лайза громко вскрикнула, увидев, что Тоби набросился на Джослина. Тот спокойно вздохнул, пригнулся и выставил вперед ногу. Тоби споткнулся и рухнул на пол. При этом он ударился головой о свою дубину и застонал. Джослин положил руку на плечо Лайзы, и они вместе стали наблюдать за незваным гостем. - Тоби, - сказала Лайза, - извини, я не предупредила тебя раньше. Виконт и я уже помирились. Тоби сел на пол и усиленно массировал свою голову. - Вы должны были сказать мне, черт вас возьми. - Попридержи свой грязный язык в присутствии моей жены, сэр, - решительно сказал Джослин. - Мой язык? Мой грязный язык? А вы слышали ее язык? Джослин застонал и посмотрел на Лайзу. - И так будет все время? Она плотно сжала губы и, как показалось Джослину, всеми силами старалась подавить улыбку. - Боюсь, что Тоби слишком прямолинеен, - она еще теснее прижалась к мужу и положила руку ему на грудь. - Ты способен вынести это? Он ухмыльнулся в ответ на эти слова. - Если ты подыщешь достаточное утешение для меня, я смогу вынести это бремя. - Угу. Лавдэй подошел к Тоби и грозно возвысился над ним. - Милорд, могу ли я препроводить этого человека на кухню, где самое место для него? - Кого ты называешь человеком, ты, старая устрица? - проворчал Тоби. - Прекрасное предложение, - согласился Джослин. Важно приподняв бровь, Лавдэй помог Тоби встать на ноги, а затем вытолкнул его за дверь комнаты. У двери слуга остановился и поклонился Джослину. - Если позволите мне заметить, милорд... Джослин уже подтолкнул Лайзу к дивану и усадил ее. Сам же он положил колено рядом с ее бедром. - ...У нас никогда не было принято, - продолжал Лавдэй, - заниматься личными делами в кабинете. Джослин вряд ли слышал голос своего слуги. Он был всецело поглощен яркими бликами в глазах Лайзы, которая уже положила руку ему на ногу. Он не мог говорить с Лавдэем, если бы даже очень хотел. Лайза вспыхнула, погладила нежно его бедро, а потом вдруг бросила взгляд через его плечо на слугу. - Мы вырабатываем новые привычки, Лавдэй, - сказала она. - А теперь можешь идти. Они оба весело улыбнулись, когда за слугой захлопнулась дверь. Джослин водил носом по щеке Лайзы. - Подожди, - сказала она, оторвавшись от него. Он посмотрел на выражение ее лица и вздохнул. - Я уже знаю, что ты собираешься мне сказать. Он опустился на софу рядом с ней, вытянул вперед ноги и угрюмо уставился на кончики ботинок. Через секунду он повернулся к Лайзе и прошептал: - Синклер и все остальные... я не убивал их, ты же знаешь. Мне просто не нужно было этого делать. Но, Лайза, я вовсе не хочу закончить жизнь так же, как и Эш. Прижавшись к нему, Лайза стала целовать его лицо и одновременно шептать ему на ухо: - Я так боялась, что ты не поймешь этого. Я очень боялась, что ты не сможешь бросить этот свой крестовый поход, - она плотно прижалась щекой к его щеке. - Ник сказал, что я не смогу больше продолжать, что это разорвет меня на куски. - Он был прав, - сказала Лайза, отодвинувшись от него и посмотрев ему в глаза. - Ты не можешь больше продолжать свой крестовый поход и играть роль Бога. - Но я ведь не могу так просто взять и оставить все это. Она улыбнулась ему. - Я тоже не могу. И потом я не вижу никаких причин для того, чтобы не уничтожить любого, кто того заслуживает. Мы можем это сделать вместе и к тому же законным путем. Мы всегда сможем прийти на помощь тем, кто в ней больше всего нуждается. - Но ты знаешь, это совсем нелегко - сохранить внутреннюю уравновешенность. Я видел этих хищников, и мне хотелось убить их. - Да, я знаю, что это будет нелегко, - Лайза крепко сжала его руку. - Возможно, нам следует создать какой-нибудь дом или фонд. Я не знаю, что будет лучше. - Я тоже не знаю. - Но по крайней мере... - сказала она и повернулась, чтобы взглянуть ему в глаза, - по крайней мере, мы можем вместе работать над решением этой проблемы. Он улыбнулся и быстро поцеловал ее. Но затем его улыбка вдруг исчезла. - Понимаешь, - сказал он, - мне, по всей видимости, придется иметь дело с твоим отцом. Она схватила его за руку. - Можно мне на это посмотреть? Он рассмеялся и вдруг почувствовал, что его настроение резко улучшилось. - Ты воодушевляешь меня, милая Лайза. Ты всегда успокаиваешь меня. Она наклонилась к нему. Рука ее легла ему на живот и медленно сползла вниз. - Ну, дорогой, - протянула она, - мне кажется, что, по крайней мере, одна часть твоего тела все еще возбуждена. Он со смехом повалился на нее, прижав ее к софе. - Может, ты и преувеличиваешь, дорогая, но это обязательно будет. Через некоторое время. Лайза потянула его вниз на себя. Когда их тела плотно прижались друг к другу, она глубоко вздохнула и прошептала: - А я думаю, что это случится быстрее, чем через некоторое время. 112 113 113

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору