Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
ятся - только тешатся. Что может быть лучше бурного примирения после зажигательной ссоры?
Всякие разговоры среди собравшихся прекратились, все взоры были устремлены на Сэма. Он чувствовал, что слишком разошелся, но остановиться не мог.
- Я вот что хочу сказать, Лидди, - в спорах рождается истина. Как иначе мы сможем притереться друг к другу и получше друг друга узнать? Это не совсем то же самое, что пустые препирательства. С теми мы уж как-нибудь справимся. Вот увидишь, из нас получится отличная пара!
Лидди слушала, и улыбка ее становилась все нежнее. Какая-то дама вздохнула и заметила:
- Как это чудесно - быть влюбленным!
- Лучшая пора жизни, - подхватила другая.
- По-моему, эти двое просто созданы друг для друга.
- Все это очень трогательно, - вмешался Боддингтон, - но как быть с нашим пари? Вот уже четверть часа мы здесь наблюдаем, как вы строите друг другу глазки. Надеюсь, Лидия уже насмотрелась на свой гигантский бриллиант и готова попытать счастья. Что скажете, мистер Коди? Или поступим проще: вы отдадите мне пятьсот фунтов и покинете стрельбище?
- Есть у кого-нибудь сигара? - спросил Сэм вместо ответа.
Несколько джентльменов дружно полезли в карман. - Сэм... - начала Лидди.
- Просто сделай это.
- Да, но...
- Ты сумеешь. Я же сказал, что верю в тебя. И потом, я всегда хотел кабриолет. Вообрази, с какой помпой мы отсюда поедем.
Сэм взял одну из предложенных сигар, откусил кончик. и сунул ее в рот. Боддингтон лично дал ему прикурить. Мишени вдруг показались Сэму страшно отдаленными, словно их потихоньку передвинули вдвое дальше за время разговора. Разумеется, он не был настолько беспечен, насколько хотел показать, и сожалел о том, что поторопился с предложением. Ему просто не пришло в голову, что счастливое волнение все равно остается волнением и мешает стрелку сосредоточиться.
К тому времени, как Сэм достиг выбранной мишени, встал к ней вплотную и повернулся налево с сигарой во рту, он весь покрылся испариной. Он стоял так, что темный валик сигары четко вырисовывался на фоне желтого круга. "Это будет проще простого", - сказал он себе. Надо только расслабиться и думать о другом.
Увы, отвлечься не получилось. Краем глаза Сэм видел, как Лидия достала стрелу, как приложила ее и начала целиться. Он был судорожно напряжен из страха затрястись крупной дрожью. Пот градом катился по лицу, порывы ветра леденили кожу, влажная рубашка липла к груди под расстегнутой курткой. Похоже, он свалял дурака! Надо было встать к ветру спи ной! Один такой порыв - и стрела отклонится прямо ему ! ухо! Боддингтон умрет со смеху!
На стрельбище воцарилась такая тишина, что было слышно, как в отдалении чирикает стайка воробьев. Боддингтон сказал на ухо Гвен что-то насмешливое, потому что она снов; захихикала. Лидди опустила лук, глянула в их сторону и снова принялась целиться. Сэму захотелось расквасить англичанину нос. Он пообещал себе, что так и сделает, если останется в добром здравии.
Прошло, казалось, не меньше десяти минут. Все это время Сэм изводился сожалениями. Ну что ему стойло повременить с подарками? Он хотел ошеломить Лидди - и добился своего!
Когда очередной порыв ветра стих, запела стрела. Сэм окаменел, прикрыл глаза и принялся молиться. Он ощутил колебание воздуха, сотрясение мишени и точечные ожоги на лице, когда стрела вонзилась в тлеющий кончик сигары, разбросав его во все стороны. В зубах у Сэма осталась большая ее часть. Он хотел разжать зубы и вынуть огрызок, но не смог. Пришлось повернуться, как есть, с остатком сигары, намертво зажатым во рту. Это вышло даже более внушительно. Толпа разразилась аплодисментами и криками одобрения. Лидию окружили, Сэму снова пришлось-пробиваться к ней. Подобравшись вплотную, он без долгих церемоний поймал ее за талию.
- Прижми поплотнее подол, чтобы я видел, куда иду. Она поняла, засмеялась и зажала юбки между колен. Сэм вскинул ее на плечо. Каким-то образом она умудрилась при этом чмокнуть его в макушку.
- Ужасный человек! - в шутку возмутился Клив.
- Да, но я люблю его! - сказала Лидди. - Это был самый подходящий момент ответить тем же, но Сэм лишь пробормотал что-то неразборчивое. Произнести вслух слова любви было выше его сил, они попросту не шли с языка. И неудивительно, ведь он проворонил каждый свой шанс публично принести кому-то клятву любви и верности. Вот почему, хотя нужные слова пели в душе и бурлили в крови, все свелось к невнятному бормотанию.
Не глупо ли это? С Гвен и другой невестой, Зоей, его свели больше практические соображения, чем чувства. Теперь все было иначе. Он хотел вступить в брак по страстной любви. Почему же признание по-прежнему не дается ему?
Сэм крепко взял Лидди за лодыжки и зашагал к шатру.
- Ты слышишь, Сэм? Я люблю тебя, - сказала Лидди у него за спиной. - А вот насчет твоей любви я все еще не
Уверена. Ты так ни разу и не признался в ней.
~ Ты тоже не сказала прямо, выйдешь ли за меня.
- Выйду. С такой охотой и скоростью, что ты ахнуть не успеешь. Но при одном условии... - Лидди помолчала и очень мягко, очень ласково добавила:
- Тебе нечего опасаться, Сэм, милый. Ты можешь подарить мне эти три слова без страха, что я брошу их в дыру нужника.
Это прозвучало странно, немного нелепо, но очень к месту. Сэм ощутил, как рушится в нем последний внутренний барьер.
- Я люблю тебя, Лидди, - сказал он для пробы, и когда это вышло без всякого труда, повторил несчетное число раз:
- Я люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя!..
Это было все равно что заглянуть себе в душу и увидеть, как животворный ливень проливается в последний иссушенный уголок.
- Будь моей женой, Лидди! Будь матерью моих детей! Живи со мной всю жизнь, спи со мной в одной постели и...
- Довольно! - сказала она. - Мы не одни.
Сэм услышал позади смех Клива и на ходу обернулся через плечо. В самом деле, в паре шагов за ними следовали брат и родители Лидии. Он не видел виконта и виконтессу с тех самых пор, как заметил в толпе среди тех, что подошли обнять чемпионку. Что ж, ему было не до того! Но сейчас он охотно улыбнулся в ответ на улыбку виконта. В том, что тот решил составить им почетный эскорт, не было ничего странного, но присутствие виконтессы говорило о многом. Что бы она ни затаила в душе, как бы к нему ни относилась, она давала понять, что принимает положение дел. Очень возможно, что эпизод с сигарой сыграл в этом свою роль.
У самого шатра Сэм прикинул высоту поднятого полога и счел за лучшее опустить Лидию на траву. Жюри уже подвело все итоги и вышло навстречу поприветствовать чемпионку. Это заново наполнило Сэма гордостью, но когда председатель назвал Лидию новым Вильгельмом Теллем, он возразил:
- Нет, это новая Анна Окли. - И добавил на ухо Лидии:
- Учти, на очередном турнире тебе придется целиться поверх живота.
- Да ведь он состоится только через год!
- Ну, значит, поверх груди.
Он изнемогал от желания остаться с Лидди наедине, и когда она улыбнулась улыбкой Джоконды, он не устоял и привлек ее к себе так неистово, что сбил с головы шляпку. Порыв ветра отбросил ее на несколько шагов в сторону. Сэм воспользовался этим, чтобы вытянуть один длинный крутой локон из-под заколки и намотать его на палец.
"Ах, Лидди", - думал он. Соперничество у нее в крови, и ему это по душе, хотя, должно быть, большинство ее поклонников лишь терпело эту черту ее характера, как и то, что у нее всегда и обо всем есть свое собственное мнение. Она умна - что в этом плохого? Ведь она к тому же и мягкосердечна. Как упорно она стремится к независимости, в том числе в эмоциональном плане, хотя не многим дано оценить это качество в женщине настолько юной. Вместо того чтобы рабски следовать законам и правилам своего класса, она ищет в жизни свои пути.
Сэм вспомнил Боддингтона и великодушно простил ему нападки на Лидию. На его месте он и вовсе полез бы на стену! Потерять Лидди навсегда - слишком тяжкое испытание для рассудка.
Ну а что же он сам? С ним как будто тоже все ясно. У него достало ума влюбиться в Лидди, так что выходит, что он и в самом деле не безнадежен. Да что там говорить, он просто умница!
А Лидия вспоминала день, когда они с Сэмом затеяли состязание в стрельбе за ее родным домом. Потом он дал ей фору в пять секунд, но смошенничал и пустился за ней вдогонку уже через три. И слава Богу! С тех пор прошли дни, но кровь по-прежнему бросается ей в лицо при мысли о том, как они, двое взрослых людей, возились в траве под деревом. Нелепо? Да, нелепо. Чудесно? Еще бы! Хорошо, что она отдала Сэму выигрыш не сразу, а только когда... когда отдала. Она бы не возражала проиграть снова, просто ради удовольствия поводить Сэма за нос. Он умел превратить в игру самую серьезную затею.
Игра? Почему на ум пришло именно это слово? Разве все их ссоры и раздоры в конечном счете были... как это он сказал? Просто потехой? Не всегда, но по большей части. Возможно, каждая их ссора была замешена на желании поддразнить друг друга. Так или иначе, даже ссориться с Сэмом было занятно. Ссоры отпылали, не оставив горького осадка. Сколько ни искала Лидия, она не могла найти в себе ни гнева, ни обиды. Все отрицательные эмоции рассеялись, как туман.
Пустоши. Она провела там три дня совсем не с тем, с кем думала. Настоящий Сэм оказался куда более респектабелен, чем нищий и невежественный ковбой без постоянных занятий. Но, к счастью, не настолько респектабелен, как мужчины из ее привычного окружения. Он не был джентльменом-до кончиков ногтей, иначе ему бы и в голову не пришло пожелать в качестве приза женские панталоны.
Внезапно на Лидию снизошло озарение. Сэм был идеален, он был само совершенство. В нем было ровно столько хорошего и правильного, чтобы сделать его надежным спутником жизни, не превратив при этом в зануду. С ним можно было прожить жизнь смеясь.
Лидия достала коробочку с венчальным кольцом и надела его над обручальным, просто чтобы проверить, будут ли они смотреться вместе. Только тут она поняла, что и в самом деле выходит замуж. Что, в сущности, уже вышла за Сэма в то самое мгновение, когда он сказал ей: "Я в тебя верю!" В тот миг их брак был заключен на небесах.
Подозвав брата, она шепнула что-то ему на ухо. Клив тотчас занялся делом: переговорил с организаторами турнира, не позволил сложить шатер, обратился к готовой разойтись толпе с небольшой речью, послал за нужными людьми. Экипаж виконтессы уже отъехал, но он взялся перехватить его по дороге и через минуту явился перед Сэмом и Лидией верхом на чьей-то лошади.
- Без меня не начинайте! - крикнул он, пуская лошадь в галоп.
Эпилог
Мы принадлежим к нации молодой, но уже сильной, и эта сила предвещает в грядущем подлинную мощь.
Теодор Рузвельт
Лидия стояла в глубине шатра под руку с отцом и ждала, когда священник подаст им знак приблизиться.
- Дорогая!
Это был голос виконтессы, в сгрудившейся у шатра толпе началось движение. Вскоре Лидия увидела мать, которая энергично к ней проталкивалась.
- Прошу прощения! Позвольте пройти! Виконтесса Венд, мать невесты! Прошу прощения!
Выбравшись на свободное место, Констанция Бедфорд-Браун нашла взглядом дочь. На этот раз ее улыбка не показалась Лидии холодной или мимолетной. И все же виконтесса осталась верна себе. Рука ее знакомым жестом поднялась к голове, а губы изобразили привычное: "Поправь прическу!"
Вместо того чтобы нахмуриться и демонстративно отвести взгляд, Лидия засмеялась и заложила за ухо вытянутый Сэмом локон. Ей самой вскоре предстояло стать матерью, и с сознанием этого пришло понимание материнской заботы - порой несносного, но неизбежного спутника любви. Виконтесса кивнула, на лице ее отразилось одобрение. Взгляды матери и дочери встретились, и они улыбнулись друг другу, впервые в жизни ощутив взаимное согласие.
Оркестр грянул свадебный марш. Сердце Лидии окончательно переполнилось, так что на глаза навернулись счастливые слезы. Она отыскала взглядом Сэма, который переминался с ноги на ногу в углу шатра. Под руку с отцом она пошла к нему сквозь расступившуюся толпу друзей, знакомых и просто случайных зрителей.
***
За необычным венчанием последовал потрясающий медовый месяц с лучшим в мире мужчиной, какого только могла вообразить себе Лидия, хотя он ни в чем не соответствовал ее прежним представлениям о муже. Маршрут их свадебного путешествия пролегал через большую часть дартмурских деревень, от одного постоялого двора к другому. Супруги поселились в Лондоне, где и появился на свет новый член семейства - очаровательная Саванна Джейн Коди, поименованная в честь американской прабабки, давно усопшей, но не забытой.
Тем же летом, незадолго до отъезда в Японию, где Сэму предстояла очередная дипломатическая миссия, они выехали в Харрогит (его бабушка снимала там дом) на пикник в честь приезда в Англию его дяди, трех двоюродных и одного сводного брата. Всем им не терпелось познакомиться с невесткой и посмотреть на малышку.
Сэм давно обещал Лидии показать, что такое барбекю, и потому поджарил на открытом огне мясо на ребрышках. Сам он обожал это блюдо и воспользовался случаем, чтобы объесться почти до полной неподвижности. Покинув стол, он плюхнулся в траву у подножия раскидистого клена и сидел там сонный, довольный, с нежностью взирая на своих близких. Саванна Джейн спала у него на коленях в уютном гнездышке из плисовой дорожной куртки. Сэм был чудо как хорош: в любимых поношенных сапогах красной кожи, в неизменном стетсоне с теми же серебряными бусинками на кожаной ленте и в линялых, застиранных джинсах, колени которых уже разъехались от ветхости и показывали в прорехах что-то красное.
Заметив это, Лидия не удержалась от улыбки. В Сэме не было ничего английского. Сейчас и всегда он принадлежал Америке. И ей, Лидии.
- Я сделал все, что мог, - сказал он ей неделю назад. - Проект договора готов, теперь в Вашингтоне им займутся министр иностранных дел и английский посол. Правда, кандидатура моего преемника еще не утверждена, так что придется остаться в Лондоне и присматривать за твоими согражданами, пока суд да дело. Но я выпросил разрешение на неформальную одежду и наконец-то сменю цилиндр на стетсон. Надеюсь, ты не против?
Лидия не возражала. Она уже знала, что не все члены семейства Коди привержены простоте стиля. К примеру, его тетушка с материнской стороны одевалась по последней парижской моде, а ее сын отличался щегольством. Зато дядя со стороны отца являл собой воплощение ковбоя с Дикого Запада. Но больше всего Лидии нравилась бабушка Сэди. Та была в восторге от Англии и предпочла остаться в Харроглте. Даже внешне она легко могла сойти за англичанку, хотя и не уступала внуку в росте и стати. Однажды Лидия высказалась на эту тему и получила от мужа такой ответ:
- Жаль, что ты не видела дедушку. Вот кто был настоящей громадиной, ни дать ни взять Пол Баньян.
Джон, сводный брат Сэма, восемь лет прожил в Австрии, где изучал медицину под руководством какого-то светила, а впоследствии намеревался осесть и заняться практикой в Англии. В обществе мужчин он больше помалкивал, зато с дамами за словом в карман не лез. В Лондоне он флиртовал направо и налево. Его очаровательная самонадеянность влекла дам, как мотыльков. Зная, что он интересен и считается хорошей партией, Джон не торопился связать себя с конкретной женщиной. Впрочем, дело было не в том, что он играл женскими сердцами. Этот красивый (хотя и не такой, как Сэм) мужчина был настолько увлечен своей профессией, что ни один роман не мог соперничать с этим подлинно серьезным чувством.
- Сэм! - окликнула Лидия через стол, покрытый клетчатой скатертью и заставленный яствами. - У тебя хорошая семья, Сэм! Ты что, спишь?
Она привстала и увидела, что он окончательно сполз к подножию клена. Малышка Саванна устроилась в сгибе его руки, шляпа была сдвинута на глаза.
- Я не сплю, - отозвался Сэм из-под шляпы. - Я наслаждаюсь жизнью.
Джудит АЙВОРИ
ЧУДОВИЩЕ
Перевод с английского В.В. Комаровой. OCR Angelbooks
Анонс
Эта страстная, романтическая любовь началась на корабле, когда американская красавица Луиза Вандермеер плыла в Европу к жениху-аристократу. Любовь к незнакомцу, встречавшемуся с девушкой лишь под покровов темноты, захватила Луизу. Она возненавидела своего будущего мужа, всеми силами души стремясь к таинственному возлюбленному, покорившему ее сердце...
Сюда, на грудь, любимая тигрица,
Чудовище в обличье красоты!
Шарль Бодлер ?Лета?, ?Цветы зла?
Часть 1. Шутка
Твой торс склоненный, удлиненный
Дрожит, как чуткая ладья,
Когда вдруг реи наклоненной
Коснется влажная струя.
И, как порой волна, вскипая,
Растет от таянья снегов,
Струится влага, проникая
Сквозь тесный ряд твоих зубов.
Мне снится: жадными губами
Вино богемское я пью,
Как небо, чистыми звездами
Осыпавшее грудь мою!
Шарль Бодлер ?Танцующая змея?, ?Цветы зла?
Глава 1
- Ты просто чудовище! Мерзавец, свинья!
Шарль Аркур вытащил из-под головы подушку, пытаясь отразить сыпавшиеся на него удары. Это не помогло, и тогда он откатился на край кровати, где нежные ручки уже не могли его достать.
- Я собирался рассказать тебе об этом, - пробормотал он, спустив ноги с кровати.
- Когда? Вручая приглашение на свадьбу? - неистовствовала Пия. - Подлец, толстокожая скотина...
В этот момент гудок атлантического лайнера заглушил все остальные звуки. Шарль выждал, пока шум немного утихнет, и заметил:
- Ты затеваешь скандал из-за пустяков.
- На корабле празднуют помолвку; выясняется, что ты жених, - и как, по-твоему, я должна поступать?
Он сделал попытку встать с кровати, заявив при этом: ?Злись на здоровье, но к чему закатывать истерику?? - однако его слова потонули в реве двигателя. Лайнер резко накренился, и Шарль, потеряв равновесие, снова рухнул на кровать. Вот уже больше часа двигатель работал на пределе возможностей. Надвигался шторм, и ?Конкордия?, вышедшая из Нью-Йорка с тысячью пассажиров на борту, боролась с разбушевавшимися волнами.
- Пресвятая Дева! - воскликнула Пия, когда лайнер в очередной раз резко накренился. Шарль решил, что она имеет в виду бесчинства океана, но в этот момент что-то шлепнулось ему на спину.
- Прекрати, - приказал он, оборачиваясь.
Шарль потянулся было, чтобы поймать Пию, но не увидел ее, поскольку каюту освещали лишь огни с палубы, свет которых проникал сквозь задернутые занавески. В темноте он мог уловить только запах розовой герани (любимый аромат ее мужа, Шарль терпеть не мог этот запах), исходивший с дальнего края кровати.
Шарль поморщился. ?Легче нашарить свою одежду в темноте?, - подумал он.
Он встал - на сей раз ему это удалось. Пол каюты задрожал под ногами, и снова послышался рев двигателя. Внезапно он ощутил нечто холодное и влажное с внутренней стороны бедра - наполовину спущенный презерватив. Шарль раздраженно сорвал его и отбросил в сторону. Он терпеть не мог подобные штучки, но Роланд, муж Пии, был неразборчив в связях, как похотливый кот, и Шарль опасался подхватить какую-нибудь заразу. Поэтому каждый раз, забираясь с Пией в постель, он натягивал презерватив.
Краем глаза он уловил движение - Пия промелькнула в углу каюты и скрылась за пологом кровати. Послышался стук и звон. Шарль едва успел закрыть голову руками, чтобы хоть как-то защититься от сыпавшихся на него тяжелых и острых предметов. Он попытался что-то поймать в полутьме, - как оказалось, свои карманные часы, - но не сумел. (Шарль и при свете был не особенно ловок.) Услышав, что Пия сгребает остатки безделушек со столика, он рванулся в ее сторону через постель, усеянную осколками. Там, в углу, откуда доносился раздражавший его аромат герани, он наконец ухватил Пию за лодыжку и резко потянул к себе.
Она была легкой, как пушинка. При своих пяти футах росту Пия Монтебелло имела самые соблазнител