Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   Документальная
      . Сборник публицистики и критики фантастики -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  -
. В.К. Ну, разные, и, в общем-то, и остальные у него более-менее интеллектуалы. Да, ещ„ мне там линия вот этого мальчишки-шпиона - помните? - она мне показалась недостаточно заверш„нной и излишне банально законченной. Потому что... так кончают те герои, с которыми автор не знает, что делать. То есть, у него не хватило, видимо, или опыта, или желания, или умения как-то более-менее психологически до конца разрешить эту драму. Он просто-напросто убрал его, как шахматную фигуру с доски. Ю.Н. Ну, по-моему, в конце как-то уже... прояснилось его положение... в этом коллективе. В.К. Оно прояснилось... но оно ещ„ далеко не до конца прояснилось. А потом-то как бы он жил?.. Ю.Н. Как вы относитесь к повести Тяглова "Круги Магистра"? В.К. Вы знаете, в отличие от большинства читателей, я отношусь к ней неплохо... И.Г. Я тоже неплохо. В.К. Мне кажется, что к Тяглову относятся предвзято скорее из-за той роли, которую он сыграл в отряде "Каравелла"... Ю.Н. (перебивает). Вот я, надо сказать, абсолютно не знал ни о какой его роли в отряде "Каравелла", но мне... В.К. (перебивает). А роль эта, кстати, тоже оценивается слишком однозначно. Он человек во многом больной, во многом трудный и во многом старшие ребята, мне кажется, и сами толкнули его на путь этой вот нелепой конфронтации, когда он ожесточился и пов „л себя, потом уже, достаточно глупо, и вынуждены были его просто попросить из отряда - это вполне закономерно. Но в самом-то начале, если бы к нему отнеслись более внимательно, может быть, кончилось бы иначе... Не знаю... И потом вообще он человек нервный, неровный, во многом непредсказуемый, а как литератор, он, мне кажется, как раз достаточно перспективный. И "Круги Магистра", и следующая его повесть, которую я предлагал в "Следопыт" - но "Следопыт" почему-то всегда пытается руками и ногами отбиваться от всего, что я предлагаю... Она достаточно интересна и более самостоятельна, чем "Круги Магистра". И он сумел создать свой мир... Там кричали, что он подражает Крапивину, и т.д. Может, в ч„м-то и подражает, но... Тот мир, вот этих закрытых тайных предприятий, каких-то испытательных полигонов и всего прочего - я этого совершенно не знаю. А он это знает, видимо... И.Г. Он на этом помешался... В.К. Он это прекрасно знает. И он сумел это показать убедительно, драматично, как-то даже сумрачно опоэтизировать, и логично показать, как это людей доводит, в общем-то, до нечеловеческого состояния... Я об этом никогда ничего подобного не писал. И.Г. Я на этом с ним сош„лся. Поэтому я его хорошо понимаю. Не оправдываю, ничего, но он мне в конце последней встречи сумрачно сказал, что он был во многом и не прав, по зрелому размышлению. В.К. Не прав - в ч„м? И.Г. Ну, в поведении в отряде. В.К. Ну, вот... А я, кстати говоря, никакого зла и обиды на него не держу, я вполне понимаю его психологическое состояние, и мне было бы очень жаль, если бы он забросил свои литературные опыты. Ю.Н. Вопрос Равеля: читали повесть Ричарда Баха "Чайка по имени Джонатан Ливингстон"? В.Н. Ну, читал, естественно. Вообще, не только эту читал... Ю.Н. (перебивает). Ну, и как, вообще, относитесь к Баху?.. В.К. Хорошо отношусь к Баху. Он близок во многом. И в понимании каких-то, так сказать, чисто космогонических проблем. Вполне его понимаю, вполне с ним согласен... Ю.Н. А от меня ещ„ вопрос, помните - "Бесконечная книга" - вы прочитали? В.К. Я прочитал, я сразу же... Ю.Н. (перебивает). Ну, вы скажите сво„ мнение. В.К. Знаете, опять же неоднозначно. Чем дальше к концу, тем мне становилось вс„ менее интересно. Там уже пошла какая-то "Тысяча и одна ночь". И где-то какая-то скороспелость и прочее. Первую половину я прочитал с большим удовольствием. А дальше уже ч то-то там... какая-то вторичность в ч„м-то, мне показалось... Ю.Н. Считаете ли вы удачными фильмы, поставленные по вашим произведениям? В.К. Да нет, я уж тыщу раз говорил об этом! Конечно, не считаю. Ю.Н. А ещ„ вот: "...и вообще, как он оценивает кинематографичность и сценичность своих произведений?" В.К. Ну, я же не специалист, как я могу оценивать? Это, наверно, зависит от режисс„ра. Конечно, если ему нравится, то пусть снимает. Если бы я сам, на сво„м уровне, нашей любительской студии отряда "Каравелла", стал снимать, я бы знал, как это снять. Будь у меня аппаратура и возможности, я бы, наверно, снял. И, может быть, не хуже, чем фильмы, которые шли по телевидению. И.Г. А лучший фильм или постановка, с вашей точки зрения? В.К. "Всадники на станции Роса". И.Г. Это телеспектакль. В.К. Ну, телеспектакль. А кино... кино было только три. По "Болтику" я вообще - отплюнулся и снял сво„ имя с титров. "Валькины друзья и паруса" - тоже снял сво„ имя, потому что было бездарно. Только вот "Колыбельная для брата"... И.Г. Она близка, в общем-то, к книге... В.К. Ну, она близка... Но, понимаете, это близость того, что пытаются как можно сильнее притянуть за уши. Вот, хочу, чтобы вы были ко мне близки, - я тяну, тяну, тяну, где-то и притянул, может быть, близко, но это не та духовная близость, а именно близость притягивания. Там режисс„р просто... он очень хотел самоутвердиться, даже мелодию к песне сам написал, далеко, по-моему, не удачную... Мальчишка хорош, Кирилл. Сын Грамматикова, кстати. Ну, а... Там шторм плохо снят. Финальная сцена слабенькая, когда он должен был мчаться на велосипеде - мальчик испугался ехать на велосипеде... Ну, и ещ„ какие-то там... Ю.Н. Ваше отношение к религии - сильно ли оно изменилось? В.К. А я что - высказывал когда-то отношение к религии? Ю.Н. Так сформулирован вопрос. Лучше, наверно, спросить просто - ваше отношение к религии? В.К. ...Дело в том, что отношение к религии - вопрос достаточно... личный, интимный и глубокий. И говорить на эту тему мне, честно говоря, не очень хотелось бы... То, что вы по книгам можете видеть, что я далеко не материалист, - верно ведь? Ю.Н. Да. В.К. Ну, вот так оно и есть. Ю.Н. Часто ли вы перечитываете книги, которые вам ещ„ в детстве нравились, и вообще, хорошие книги? В.К. Да, часто перечитываю. Я люблю перечитывать Марка Твена... Стивенсона, например, могу перечитывать... Вплоть до того, что даже "Приключения Буратино". Хотя эту книжку сейчас уже и принято ругать и кричать, что Алексей Толстой содрал с "Пиноккио", хотя это самостоятельное произведение... Ю.Н. "Алые паруса" - конкретно человек спрашивает. В.К. "Алые паруса"? Перечитываю, недавно вот, мне подарили новое издание Грина, так опять открыл, почитал... Ю.Н. Почему-то "Плутонию". В.К. "Плутонию"? Нет, признаться... Я, хотя описал "Плутонию" в повести "Лоцман", но, в общем-то, я не считаю, что это одна из моих любимых детских книг. Ю.Н. Ещ„ этот же человек интересуется - он вообще художник - вы где учились рисовать? В.К. Нигде не учился. Ю.Н. Просто, чисто так, да? В.К. Так. Вообще никогда нигде не учился рисовать. Ю.Н. "Баркентина с именем звезды" - это первый опыт иллюстрирования, или было что-то раньше? В.К. Все мои опыты иллюстрирования даже нельзя так назвать - "опытами иллюстрирования". Это, как правило, вынужденные шаги, когда надо сделать иллюстрации очень срочно, и нет под рукой художника. Вот в "Урале" вы ведь видели - "Чоки-чок"? Ю.Н. Всем нравятся, вообще-то... В.К. Ну, нравятся - не нравятся, но просто была неделя, и надо было сделать 30 картинок. Ну, кто из художников возьм„тся? Только я, по своей великой наглости и неумению, когда, знаете, человек, который не представляет реальной опасности, - он поэтому и ид„т. Ю.Н. Как вы относитесь к абстракционизму (Малевич), сюрреализму (Дали)? В.К. Это разные совершенно вещи. Дали мне интересен, многие вещи мне у него нравятся, и вообще, сюрреализм я считаю целым, так сказать, миром, своеобразным, начиная ещ„ от Босха и от Брегеля... А что касается абстракционизма, то... какие-то вещи мне кажутся интересными, какие-то нет, но я отношусь к нему без восторга, хотя вполне понимаю, что это направление имеет полное право на существование в живописи. И наверно, есть люди, которые его понимают и любят, и... там есть свои гении и так далее, но это направление в живописи для меня далеко не самое интересное. Хотя отдельные вещи мне нравятся. Ю.Н. Один человек просил задать вопрос дословно так: "Пройдут года, а книга Юрия Ф„доровича Третьякова "Толстый мальчишка Глеб" останется самой правдивой (смешной, обаятельной, самобытной) историей из жизни мальчишек Центрально-Черноз„много края, 60-х годов. Ибо, - разве можно написать лучше? К сожалению, Юрия Ф„дорочича уже нет среди живущих. Не могли бы вы посодействовать переизданию этой, незаслуженно забытой, книги?" В.К. Я впервые слышу об этом авторе и об этой книге, поэтому пока я не готов к ответу. Если я е„ прочитаю, то тогда, наверно... Ну, посодействовать переизданию я едва ли могу, потому что у меня нет никаких связей с издательствами. А замолвить доброе слово, если эта книжка мне понравится, я конечно... Я, честно говоря, с некоторой настороженностью отношусь к таким вот излишне эмоциональным и восторженным оценкам. Здесь заранее чудится какой-то субъективизм излишний. Но весьма вероятно, что книжка хорошая. Ю.Н. Не было ли у вас когда-нибудь идеи сделать главной героиней девочку? В.К. Была идея. Я даже пробовал, но не получается. Видимо, вс„-таки, у меня недостаточно набранного опыта и... Ну, просто, мне трудно представить. Есть мужчины, авторы, которые или говорят про себя, или чувствуется, что у них есть определ„нное психологическое женское начало. Они могут поставить себя на место женщины, девочки. А у меня как-то... никогда не получалось. Были такие мысли, но я вс„ равно ловил себя на том, что это получается мальчик в юбке... И.Г. Да, но есть такие девочки... В.К. Ну, есть такие, но какой смысл, это же неинтересно. Ю.Н. Дальше вопрос, на который, наверно, коротко трудно ответить: как создавалась повесть "Трое с площади Карронад", откуда возникли е„ герои и так далее... В.К. Так это как раз ответить не трудно. Я просто в Севастополь был влюб„н с детства... И в 78-м году я приехал в Севастополь, заш„л в школу номер 3, английскую, - там она в центре, - которую я и описал со всей точностью, и познакомился - вот фотография висит двух прототипов. Это те самые ребята. Я познакомился с ними ещ„ в 4-м классе, потом уже и в 5-м, и в 6-м с ними дружил, почти что до выпуска из школы. Не то, чтобы они мне дали сюжет... Потому что сюжет, вс„-таки, выстраивается автором как своего рода схема... не то, чтобы умозрительная, но в достаточной степени... искусственное такое построение, искусственное не в плохом смысле слова, а именно уже результат выстраивания событий... Просто ребята эти как-то толкнули меня... Дали мне, что ли, образы главных героев... И сама атмосфера города... И как раз мне рассказали тогда несколько случаев с этими взрывами... очень трагическими... Ю.Н. А как их звали? В.К. Вот сидит Вадик Хапаев, с зайцем который. А справа - Артур Олейников. Ю.Н. Который Тим, да? В.К. А вот вы знаете, это достаточно сложный вопрос. В каждом есть и от того, и от другого. Это вс„ сложнее несколько. Ю.Н. Какие-то элементы сюжета вс„-таки были в реальности? В.К. Ну, прежде всего, это истории со взрывами, с найденными снарядами. Ю.Н. Нет, в смысле, именно с этими ребятами? В.К. Ну, и с этими тоже, они мне рассказывали какие-то свои события. Там же много деталей. И чисто семейные какие-то... А потом, там же были ещ„ и другие мальчишки. Вс„ это накладывалось пластами. Ю.Н. Ваше отношение к Высоцкому? В.К. Хорошее отношение к Высоцкому, однозначно. И было хорошее, ещ„ начиная с фильма "Вертикаль", когда ещ„ Высоцкий был совсем неизвестен, когда уже в отряде его песни пели, альпинистские... Ю.Н. Ещ„ вот спрашивают: Игорь Тальков, Виктор Цой, Юрий Шевчук, Вячеслав Бутусов, Константин Кинчев... В.К. Знаете, я, кроме Цоя и Талькова, наверно, даже им„н-то этих не знаю... Ю.Н. Ну, Юрий Шевчук - это группа "ДДТ". В.К. Ну и что? ДДТ, я знаю, это порошок для насекомых. Ю.Н. Ну, вот, "Последняя осень", песня. В.К. Я сразу же вам скажу, что я абсолютно равнодушен к современной музыке. Абсолютно. В том числе и к Цою, и к Талькову. Я вполне признаю их талантливость и, возможно, даже гениальность, и вполне понимаю, почему современная молод„жь ими восхищается, вернее, признаю их право на восхищение, но самого меня они не трогают. И.Г. А к текстам у Цоя? В.К. Ну, я текстов не знаю просто. Они поют, разве текст разбер„шь, когда они там под гитару что-то... Ю.Н. Нет, у этих все тексты разбираются прекрасно, это не из тех, которые... В.К. Может быть, но, поскольку мне это не интересно, я никогда не прислушивался. Ю.Н. В каком из ваших взрослых героев больше других выражены черты вашего характера? Кто из героев сильнее остальных похож на вашего сына? В.К. Я не могу ответить на вопрос. Однозначно - никто, наверно. По крайней мере, все попытки привязать меня, как автора, к фигуре какого-то взрослого персонажа, скажем, к Яру в "Голубятне...", или, к этому, к писателю в "Лоцмане"... И.Г. А если к Олегу из "Мальчика..."? В.К. Отнюдь нет, ничего похожего. Мне легче назвать прототипы взрослых героев... Этого же, Игоря Решилова, писателя в "Лоцмане"... Это я могу сказать... Наверно, невольно, я часть какого-то своего жизненного опыта переносил... Но я сам, когда писал, никогда не ставил себя на их место, не ассоциировал себя с ними, - ни с кем из взрослых мужчин, никогда. С ребятами - другое дело, когда я писал "я", - особенно про сороковые годы, - а со взрослыми - ни с кем. Ни в событийном плане, ни в психологическом, ни в каком. Ю.Н. Чем вы можете объяснить то, что ваши книги читают, знают и любят не только ребята, но и взрослые? Как вы относитесь к таким взрослым людям и что вы можете о них сказать? В.К. Если говорить коротко, то, наверно, очень многие люди, - может быть, не большинство, но очень многие, - вырастая, где-то сохраняют в себе память о детстве, прич„м часто светлую, может быть - ностальгическую. Без этого, в общем-то, личность не может быть полной. В ч„м-то это даже иногда бывает спасением - возможность, хотя бы в памяти, выйти в детство. И именно таким взрослым, может быть, мои книги и попадают в резонанс с их настроением. Я ведь стараюсь писать всерь„з, не присаживаясь на корточки только перед маленьким читателем, а пишу с психологической-то нагрузкой с такой, чтобы это было интересно и взрослому, не стараюсь упрощать что-либо. И если взрослому человеку интересно сво„ детство, или детство вообще, то, наверно, книга как-то западает им немножко в душу. Ю.Н. Вс„-таки, в первую очередь вы пишете для детей? В.К. В первую очередь - я никогда об этом не думаю. Ю.Н. Понятно. Такое впечатление и есть. Особенно, скажем, "Сказки о рыбаках и рыбках" - это вообще, по-моему, не детская... В.К. Ну, наверно уж, в лучшем случае - не только для детей. И.Г. Уж если брать "Гуси"... Ю.Н. "Гуси" ещ„ в какой-то степени для детей тоже можно... В.К. Однако дети читают "Гуси", с тем же интересом. Ю.Н. Нет, "Гуси" нормально ещ„, а вот "Сказки" - уже как-то даже... Правильны ли отгадки ваших названий городов: Среднекамск - Пермь, Турень - Тюмень, Новотуринск - Краснотурьинск, Картинск - Карпинск? В.К. Ну, очень приблизительно... Турень и Тюмень - да. А Среднекамск и Пермь - это очень приблизительные ассоциации. Я Пермь и знаю-то очень плохо, я там был пару раз всего. А Новотуринск и Краснотурьинск - ничего похожего. Новотуринск - это тоже Тюм ень. Ю.Н. А Картинск - Карпинск? В.К. Нет. Ю.Н. Бывали ли вы когда-нибудь в Мурманске? В.К. Нет, не был никогда. Ю.Н. Тут девушка из Мурманской области спрашивает: "Если нет, то не появлялось ли желание съездить? Мне кажется, что у нас есть немало такого, что могло бы вас заинтересовать: море, конечно, не т„плое, как в Севастополе, наоборот, но - море, корабли, мореходки, самый большой наш парусник..." В.К. (перебивает). Я не могу назвать ни одного места, где мне так или иначе не хотелось бы побывать, в силу авторского любопытства. Но, исходя из реальных возможностей, то едва ли я бы взял и в первую очередь поехал в Мурманск. Наверно, есть более первоочередные маршруты. Ю.Н. Равель спрашивает: что из вещей Стругацких вам нравится больше всего? А что не нравится, или не очень нравится? В.К. Я не могу сказать, что мне у Стругацких что-то не нравится. Я просто могу догадываться, что есть вещи, которые другим читателям покажутся сложными и не понравятся, особенно из последних вещей. А в общем-то мне, как память о молодости, вс„-таки более всего близки "Трудно быть богом", "Понедельник начинается в субботу", "Дал„кая радуга", вот эти вещи светлые, и прочее... Хотя я знаю, что сами они бывали, - может быть, Борис Натанович и сейчас, - бывали недовольны, когда люди говорят о своих симпатиях к их ранним вещам и мало ценят последующие - более философские, более глубокие, но в то же время более сложные и, мне кажется, более рассчитанные на элитарного читателя. И.Г. А как вы относитесь к "Гадким лебедям"? В.К. Хорошо отношусь, мне нравится... Ю.Н. Эпизод с книгой в "Бронзовом мальчике", был ли он в действительности или придуман? В.К. А это я из собственной биографии почерпнул, я сам так купил "Устав Петра Великого". Ю.Н. Нет, я так понял вопрос, что это как в школе там разборка была. Они обнаружили е„ в портфеле... В.К. А подобные эпизоды были со мной не раз, с моими ребятами из "Каравеллы", - только не с "Уставом" Петра. А разборки такие, когда в учительскую тянут, - да сколько угодно, тут не надо было ничего придумывать, вплоть до интонаций, вплоть до всего... СЛОВО В ЗАЩИТУ ФИЛИПА ФАРМЕРА Михаил Нахмансон Но только ли Фармер унижен, поруган и оскорблен? То же самое можно сказать о Фрице Лейбере, Гарри Гаррисоне, Айзеке Азимове, Роберте Асприне, Эндрю Нортон и многих, многих других. Из перечисления этих имен ясно, что ниже пойдет речь о фантастике; но в других коммерческих жанрах - детектив, триллер, эротический роман - дела порой обстоят столь же печально. Впрочем, я не собираюсь объяснять читателям разницу между хорошим и плохим переводом; этот вопрос представляется очевидным и не требующим комментариев. Гораздо интереснее порассуждать об англо-американской фантастике как таковой, о ее переложении на русский язык, о трудностях и особенностях этого процесса, об отношениях с издателями. Если при этом мне удастся реабилитировать того или иного несчастного автора, я буду считать свою задачу выполненной. В массовых масштабах подобным восстановлением "чести и достоинства" занимаются несколько издательств фантастики - например, "Мир", "Полярис" и "Тролль", - чьи усилия не могут не вызывать уважения. Собственно говоря, меня подвигли написать эти заметки два материала, оп

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору