Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
и О'Райана нельзя мерить одной меркой с Саймоном.
- Возможно, они одного поля ягоды, просто уровень разный. - В трубке
послышались звуки электрического звонка. - Подожди, Тай, там кто-то звонит в
дверь, а в ванной.
Наступила тишина.
Капитан Генри Стивенс так и не вернулся к телефону.
Глава 26
- Мы уезжаем! - крикнула Бажарат, открыв дверь спальни и расталкивая
спящего глубоким сном Николо. - Вставай и собирай вещи, быстро!
Юноша оторвал голову от подушки и принялся протирать глаза, щурясь от
яркого полуденного солнца, светившего в окно.
- Прошлой ночью я чуть не предстал перед Господом, но, к счастью, остался
жив. Дай мне поспать.
- Вставай, пожалуйста, и делай то, что я говорю. Я заказала машину, она
прибудет через десять минут.
- Почему? Я так устал, и у меня все болит.
- Честно говоря, я опасаюсь, что тысяча долларов могла и не заткнуть рот
шоферу, хотя я пообещала ему еще денег.
- Куда мы едем?
- Я все устроила, так что не волнуйся. Поторопись! Мне надо сделать еще
один звонок. - Бажарат поспешила назад в гостиную и набрала номер, который
очень хорошо запомнила.
- Назовите себя, - произнес незнакомый голос, - и изложите свое дело.
- Вы не тот человек, с кем я разговаривала раньше, - ответила Бажарат.
- Произошли изменения...
- Что-то уж слишком много изменений, - угрожающе заметила Бажарат.
- Они были сделаны к лучшему, и, если вы именно та, кто должен звонить
сюда, вам они будут только на пользу.
- Почему я должна быть уверена в этом... Как я вообще могу быть в чем-то
уверена? В Европе такого бардака не допустили бы, а в долине Бекаа вас бы
уже всех казнили?
- "Скорпиона-2" и "Скорпиона-3" больше нет в живых, так ведь? Разве их не
казнили, Кровавая девочка?
- Не пытайтесь играть со мной в детские игры, синьор, - произнесла
Бажарат ледяным тоном.
- И вы со мной, леди... Вам нужны доказательства? Хорошо, согласен. Я
вхожу в специальную группу и знаю каждый шаг, который предпринимается с
целью поймать вас. Среди участников охоты капитан Генри Стивенс,
руководитель военно-морской разведки. Он работает вместе с отставным
офицером военно-морской разведки коммандером Хоторном.
- Хоторн? Вы знаете этого...
- Совершенно верно, и они выследили вас в местечке под названием
Чизпик-Бич. Каждого члена нашей специальной группы уведомили об этом по
секретным факсам. Однако капитан Стивенс уже больше никого не выследит.
Он мертв, и рано или поздно его тело найдут в густых кустах позади его
гаража. Если это произойдет, то вы прочитаете об этом в дневных газетах.
Сообщение может даже появиться в вечерних новостях, если только они не
скроют это.
- Я удовлетворена, синьор, - произнесла Бажарат уже более мягким тоном.
- Так быстро? Судя по тому, что я читал и слышал о вас, на вас это не
похоже.
- Я получила свое доказательство.
- Мое слово?
- Нет, имя.
- Стивенс?
- Нет.
- Хоторн?
- Этого мне достаточно, "Скорпион-1". Мне нужно оборудование. Время
неумолимо приближается.
- Если оно меньше танка, то вы его получите.
- Оно небольшое, но довольно сложное. Я могу получить оборудование,
которое доставят из долины Бекаа через Лондон или Париж, но я не доверяю
нашим специалистам. В двух случаях из пяти оно оказывается непригодным.
Рисковать я не могу.
- И мои единомышленники не могут рисковать, а они повсюду в этом городе.
Так что вам нужно?
- У меня есть с собой детальные чертежи...
- Передайте их мне, - оборвал ее "Скорпион-1".
- Каким образом?
- Подозреваю, что вы не скажете мне, где находитесь.
- Конечно, нет. Я оставлю чертежи у портье в каком-нибудь отеле по моему
выбору, а потом сразу позвоню вам.
- На чье имя вы их оставите?
- Выбирайте сами.
- Раклин.
- Что-то вы очень быстро выбрали.
- Он был лейтенантом, попал в плен во Вьетнаме и погиб. Он думал так же,
как и я, возмущался нашим уходом из Сайгона, ненавидел этих гомиков из
Вашингтона, которые отказались поставлять нам оружие.
- Очень хорошо, пусть будет Раклин. Позвонить вам по этому номеру?
- Я буду здесь еще несколько часов, а потом мне придется вернуться в офис
на совещание... которое, кстати, собирается по вашему поводу, Кровавая
девочка.
- Какое очаровательное прозвище, такое трогательное и вместе с тем такое
зловещее. Я позвоню вам... скажем, в течение получаса. - Бажарат положила
трубку и крикнула:
- Николо!
***
- Генри! - крикнул Тайрел в трубку. - Где ты, черт возьми?
- Что-то случилось? - спросил Пул.
- Не знаю, - ответил Тайрел, прищурился и потряс головой. - Генри всегда
легко обо всем забывал, переключаясь на что-то новое. Возможно, ему
доставили секретный отчет и он решил сразу прочитать его, забыв про телефон.
Ладно, я позвоню ему позже, в любом случае он вряд ли узнал что-нибудь
новое. - Хоторн положил трубку и посмотрел на лейтенанта. - Давай заканчивай
с этой повязкой и дуй в госдепартамент. Хочу быстрее начать, мне не терпится
познакомиться со скорбящими родными О'Райана и Ингерсола.
- Ты все равно никуда не уйдешь, пока я не принесу тебе одежду и
документы. Могу я попросить вас, сэр, спокойно полежать и отдохнуть до этого
времени? Я прошел курс медицинской помощи в боевых условиях и на самом деле
считаю, коммандер, что...
- Заткнись, Джексон, и заканчивай с этой чертовой повязкой!
***
Позвонив "Скорпиону-1" и продиктовав название отеля, Бажарат оставила
конверт со смертоносными чертежами у портье "Карийона". На конверте имелась
пометка: "Для мистера Раклипа. При доставке с курьером проверить печати".
- Какой ужас! - прошептал Николо, когда их багаж начали грузить в
лимузин. - Моя голова еще не вернулась в нормальное состояние. Я ведь обещал
позвонить Эйнджел из нового отеля, но теперь уже опоздал!
- У нас нет времени на подобную чепуху, - сказала Бажарат, направляясь к
громадному белому автомобилю.
- Ты должна его найти! - воскликнул портовый мальчишка, хватая ее за
плечо. - Ты будешь уважать и меня и ее!
- Да как ты смеешь так говорить со мной?
- Послушай, синьора, я пережил вместе с тобой ужасные вещи и убил
человека, который собирался "убить меня... Но это ты втянула мейя в свой
сумасшедший мир, где я встретил девушку, которая мне очень понравилась. Ты
меня не остановишь. Хотя я и молод, мне по разным причинам приходилось иметь
дело со многими женщинами. Но эта девушка - совсем другое!
- По-итальянски твоя речь звучит лучше, чем по-английски... Конечно,
позвони своей подружке из лимузина, если обещал.
Сев в машину, Николо сразу схватился за телефон, но в этот момент пожилой
темнокожий шофер повернулся к Бажарат:
- Диспетчер сказал, что вы сами назовете мне адрес, мадам.
- Подождите, пожалуйста, минутку. - Она погладила Николо по щеке. -
Говори потише, - сказала Бажарат по-итальянски, - потому что мне нужно
объясниться с шофером.
- Тогда я подожду, пока ты закончишь с ним, потому что я могу закричать
от радости.
- Если ты подождешь еще немножко, скажем полчаса, то сможешь орать от
радости во все горло.
- Что?
- По дороге к новому месту жительства нам нужно... мне нужно сделать
остановку. Тебе не прид„тся сопровождать меня, так что ты будешь один в
машине по крайней мере двадцать минут.
- Тогда я подожду. Как ты думаешь, водитель не будет возражать, если я
попрошу его поднять перегородку?
- А почему он должен возражать? - Бажарат замолчала и, прищурившись,
уперлась в Николо холодным взглядом. - Уверена, что водитель не понимает
итальянского. А ведь ты говоришь со своей актрисой только на итальянском.
Или нет?
- Понимаешь, она раскусила меня перед отъездом в Калифорнию. Она знает,
что я понимаю английский. Эйнджел сказала, что поняла это по моим глазам,
когда мы разговаривали с другими людьми... по тому, как у меня в глазах
появлялись искорки смеха, когда кто-то говорил что-нибудь смешное.
- И ты признался, что говоришь по-английски?
- По телефону мы все время говорили по-английски, но что в этом плохого?
- Все считают, что ты не знаешь английского!
- Ошибаешься, Каби. Это знал и журналист из Палм-Бич.
- Он не в счет, потому что...
- Что?
- Не бери в голову!
- Так какой же адрес, мадам? - вмешался шофер, заметив, что в разговоре
пассажиров, говоривших по-итальянски, наступила пауза.
- Да, вот он. - Бажарат открыла сумочку и вытащила измятый клочок бумаги,
на котором по-арабски были написаны закодированные слова вперемешку с
цифрами. Расшифровав запись по памяти, она прочитала шоферу название улицы и
номер дома в Силвер-Спринг, штат Мэриленд. - Вы знаете, где это? - спросила
она.
- Найду, мадам, - ответил водитель, - это не проблема.
***
- Поднимите, пожалуйста, перегородку.
- Пожалуйста, мадам.
- А эта твоя Эйнджел рассказывает кому-нибудь о тебе? - сердито спросила
Бажарат.
- Я не знаю, Каби.
- Все актрисы тщеславны и пытаются привлечь к себе внимание публики.
***
- Анджелина не такая.
- Ты же видел фотографии в газетах, все эти светские сплетни...
- Это было ужасно - то, что они писали.
- А почему, как ты думаешь, все это попало в газеты?
- Потому что она знаменитость, и мы это прекрасно понимаем. - Это все она
сама подстроила! Ей нужна была публичная шумиха, вот и все, что Эйнджел от
тебя требовалось.
- Я не верю тебе.
- Ты глупый портовый мальчишка, что ты можешь знать о таких вещах?
Неужели ты думаешь, что если бы она узнала, кто ты такой на самом деле, то
вообще посмотрела бы в твою сторону?
Николо молчал. Наконец, откинув голову назад, он заговорил:
- Ты права, Каби, я ничто и никто. Я слишком далеко зашел, поверив в то,
во что мне не следовало верить, потому что все это внимание к моей персоне и
великолепная одежда нужны только для той большой игры, которую ты ведешь.
- У тебя вся жизнь впереди, мой дорогой малыш. Считай все это просто
опытом, который поможет тебе стать мужчиной... А теперь помолчи, мне надо
подумать.
- О чем?
- О женщине, с которой я должна встретиться в Силвер-Спринг.
- Мне тоже надо подумать, - сказал портовый мальчишка из Портичи.
***
Хоторн облачился в новую одежду с помощью Пула, который завязал ему
галстук и оглядел оценивающе.
- Ты знаешь, гражданские люди обычно выглядят плохо, но о тебе этого не
скажешь, - заметил Пул.
- Чувствую себя накрахмаленным идиотом, - заявил Тайрел, втягивая шею в
воротник рубашки.
- Когда ты в последний раз надевал галстук?
***
- Когда снял военную форму. - Зазвонил телефон, и Хоторн повернулся к
нему, снова болезненно поморщившись.
- Стой на месте, - удержал его Пул, - я возьму трубку. - Он подошел к
столу и снял трубку телефона. - Да? Это военный атташе коммандера.
- Подождите, пожалуйста. - Джексон прикрыл рукой трубку и повернулся к
Тайрелу. - Звонят из офиса директора ЦРУ, он хочет поговорить с тобой.
- Кто я такой, чтобы возражать? - пожал плечами Хоторн, сел на кровать и
взял трубку параллельного аппарата. - Хоторн слушает.
- С вами будет говорить директор, подождите, пожалуйста.
- Добрый день, коммандер.
- Добрый день, господин директор. Надеюсь, вы знаете, что это мое бывшее
звание.
- Я осведомлен о большем, молодой человек... Гораздо большем, к
сожалению.
- Что вы имеете в виду?
- Я разговаривал с госсекретарем Палиссером. Как и он, я оказался жертвой
интриг ван Ностранда. Должен заметить, это был необычайный человек.
- Его положение позволяло ему быть необычайным, сэр. Но он мертв.
- Он знал, на какие кнопки нужно нажимать. Если бы все повернулось иначе,
нам всем пришлось бы оправдываться, ссылаясь на его так называемые заслуги.
Он был выдающимся актером, и я, как и мои коллеги, полностью доверяли ему.
- Что вы сделали для него?
- Деньги, коммандер, более восьмисот миллионов долларов были переведены
на различные счета в Европе.
- А кто их теперь получит?
- Мне кажется, когда дело касается таких сумм, назначается международное
судебное разбирательство, в ходе которого выяснится, что мы занимались
нелегальным переводом денег. Я, конечно, уйду в отставку, и все грандиозные
планы, которые я строил, берясь за эту работу, полетят в трубу.
- А вы имели личную выгоду от этого перевода денег?
- Боже упаси!
- Тогда зачем уходить в отставку?
- Потому что, несмотря на благородность моих намерений, я совершил
незаконный поступок. Я использовал свое положение для оказания услуги
определенному человеку, обошел закон и скрыл свои действия.
- Значит, вы виноваты просто в том, что не раскусили этого человека, и в
этом вы не одиноки. Но вы сами пожелали признаться в совершенном, и, на мой
взгляд, причины, побудившие вас сделать это, оправдывают вас.
- С точки зрения человека, несущего такой груз прошлого, это
замечательные слова. Но представляете, как начнут давить на президента? Он
назначил на чрезвычайно ответственный и высокий пост человека, который
незаконно перевел за границу восемьсот миллионов долларов! Оппозиция начнет
кричать о коррупции в высших эшелонах власти и раздует дело почище
"Ирангейта".
- Забудьте об этой чепухе, господин директор, - сказал Тайрел, устремив
на телефон взгляд, в котором смешались ярость и страх. - А какой же все-таки
груз прошлого я несу?
- Ну, я... я думал, вы поняли.
- Амстердам?
- Да. Почему это вас так удивило?
- Что вы знаете об Амстердаме? - оборвал его Тайрел хриплым голосом.
- Это сложный вопрос, коммандер.
- Ответьте мне на него!
- Могу только сказать вам, что Генри Стивенс не виноват в смерти вашей
жены. Виновата была система, но не отдельная личность.
- Это самый безликий ответ, который мне приходилось слышать, после
стандартного ответа: "Я просто выполнял приказы". - И все-таки это правда,
Хоторн.
- Чья правда? Ваша, его, системы? Никто ни за что не отвечает, так?
- Одним из моих планов, когда я занял эту должность, и было искоренить
эту болезнь. И я довольно успешно осуществлял его, пока не появились Бажарат
и вы.
- Не лезьте в мои дела, сукин вы сын!
- Я понимаю, что вы расстроены, коммандер, но могу эти же слова
адресовать и вам. Позвольте вам кое-что сказать. Мне не нравятся американцы
вроде вас, которые получили прекрасную подготовку за счет
налогоплательщиков, а теперь продают свой опыт иностранным правительствам за
деньги! Я ясно выразился?
- Меня не интересует ваше мнение. Вы и ваша система убили мою жену, и вы
знаете об этом. И я вам, ублюдкам, ничего не должен!
- Тогда не путайтесь у нас под ногами. У меня есть дюжина прекрасных
агентов, гораздо более умелых, чем вы, и я без всякого сожаления мог
заменить вас ими. Окажите мне услугу, бросьте это дело.
- И не мечтайте! Убили моих друзей, хороших друзей, а один из них,
который чудом остался жив, возможно, никогда больше не сможет ходить! А вы
со своими профессионалами, как всегда, оказались беспомощны. Я не брошу это
дело, а вам советую просто следить, за моими действиями, потому что я
собираюсь вывести вас на Кровавую девочку!
- Знаете, коммандер, я вполне это допускаю, потому что, как я уже сказал,
вы хорошо подготовлены. А что касается наблюдения за вами, то в нем можете
не сомневаться, поскольку ваше оборудование настроено на частоту наших
макрокомпьютеров. Вернемся к нашим делам, коммандер. По настоянию ваших
людей, которых поддержал Палиссер, средства связи с вами и ответчик будут
обслуживаться специально отобранными людьми, не имеющими доступа к
телефонам. Честно говоря, я считаю эту меру предосторожности излишней, и она
расстроит наших людей... ведь это будут самые лучшие.
- О'Райан тоже был самым лучшим. Вы сказали им о нем?
- Я вас понимаю... - Директор молчал некоторое время, потом продолжил:
- Возможно, и скажу, хотя у нас и нет конкретных доказательств его
предательства.
- Разве мы с вами в суде, господин разведчик? Он был там и она была там.
Один из них остался жив, другой нет. Разве наши правила сопоставления фактов
изменились?
- Нет, они не изменились. Случайные совпадения бывают слишком редко, если
вообще бывают в нашем деле. Возможно, я объясню своим людям, что он хотел
втереться к ней в доверие, и этого будет достаточно. Служебное расследование
очень плохо влияет на моральное состояние людей, а все эти люди заслуживают
доверия. Надо будет подумать над этим.
- Не надо думать. Расскажите им про О'Райана! Какие вам еще нужны
доказательства? Территория побережья - сотня тысяч квадратных миль, так
почему же его убили в нескольких сотнях ярдов от того места, где находилась
Бажарат?
- Это нельзя считать неопровержимым доказательством, мистер Хоторн...
- Как и в случае с моей женой, господин директор. Но и вы и я знаем, что
убило ее! Нам не надо думать об этом, мы знаем! Неужели вы не пришли к
такому выводу? Если нет, то зря занимаете свое кресло.
- Я сделал этот вывод много лет назад, молодой человек, но с точки зрения
моего теперешнего положения интересы дела требуют от меня другого вывода. Я
предпочел бы многое изменить, но не могу сделать это только своей личной
властью. Даже несмотря на то, что мы сейчас с вами работаем в одной команде.
- Нет, господин директор, я работаю в своей команде... в пределах
разумного, если это вас больше устроит. Но не в вашей. Повторяю, я ничего не
должен вашим ублюдкам, а за вами долг передо мной, который вы никогда не
сможете оплатить. - Кровь бросилась в голову Хоторну, он с такой силой
швырнул трубку, что расколол пластмассовый корпус аппарата.
***
Раймонд Джиллетт, директор Центрального разведывательного управления,
наклонился над столом, массируя пальцами ужасно болевшие виски. Странно, но
он вспомнил Сайгон, и эти воспоминания наполнили его злостью и сожалением,
хотя он и не мог понять почему. И вдруг все стало ясно - это Тайрел
Хоторн... вернее, то, как он поступал сейчас с бывшим офицером
военно-морской разведки. Та же резкая боль, что и в Сайгоне.
Тогда там, во Вьетнаме, молодой офицер-летчик, только что закончивший
академию ВВС, был сбит во время выполнения боевого задания и выпрыгнул с
парашютом из горящей машины рядом с границей Камбоджи, менее чем в пяти
милях от тайных, замаскированных дорог, по которым осуществлялось снабжение
отрядов Вьетконга. Одному Богу было известно, как этот человек выжил в
джунглях и болотах, прячась от вьетконговцев, но ему это удалось. Он
пробрался на юг через реки и леса, питаясь ягодами, корой и кореньями, и
наконец добрался до своих. История, которую он по возвращении рассказал
представителю разведки, была просто невероятной.
Он видел тайный склад размером с двадцать футбольных полей, вырубленный в
склоне горы, где сотни грузовиков, танков, бензозаправщиков и
бронетранспортеров постоянно прятались днем, чтобы ночью продолжить свой
путь на юг. По словам молодого офицера, там же находился и склад
боеприпасов, потому что он видел, как туда заезжали груженные боеприпасами
грузовики, а выезжали пустыми.
Офицер разведки, который допрашивал тогда летчика, а теперь сидел за
столом в кресле директора ЦРУ, сразу вспомнил о германской секретной
ракетной базе в Пенемюнде времен второй мировой войны. Полное уничтожение
такого огромного склада должно было стать не