Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
базы
Патрик, "Скорпион-9". Это приказ о вашем аресте. Они вычислили вас.
- Кто... кто?
- Человек по фамилии Хоторн. Пять лет назад он служил в их команде.
- Пусть считает себя покойником!
- Вы не одиноки в своих намерениях.
Глава 7
Николо Монтави из итальянского городка Портичи сидел, прислонившись к
стене, возле окна, выходившего на гостиничное кафе на острове СенБартельми.
Сюда долетали приглушенные голоса, мягкое звяканье бокалов и тихий смех.
Наступал вечер, местные жители и туристы уже начинали заниматься своими
вечерними делами - кто развлекаться, кто зарабатывать деньги. Местное кафе
почти ничем не отличалось от прибрежных кафе в Неаполе, может, было просто
меньше, и тем не менее оно все же было больше таких же заведений в
Портичи... Портичи? Увидит ли он когда-нибудь снова свой дом?
Он понимал, что в открытую явно не сможет сделать этого. В порту его
прокляли, все рабочие считали Николо предателем. Он уже был бы мертв, если
бы не эта загадочная богатая синьора, которая спасла юношу, когда его уже
собирались сбросить с пирса с веревкой на шее. А потом несколько недель она
прятала его, переезжая из города в город; она убедила Николо, что за ним
постоянно следят, и боялась выпускать его на улицу даже по ночам. Особенно
по ночам, когда по улицам бродили охотники с цепями, ножами и пистолетами -
их оружием мести. Мести за преступление, которое он не совершал!
- Даже я не могу спасти тебя, - сказал ему старший брат во время одного
из их тайных телефонных разговоров. - Если мы увидимся, то я сам буду
вынужден убить тебя, или убьют меня вместе с нашей матерью и сестрами. За
нашим домом все время следят, они ждут, когда ты вернешься. Бели бы наш
отец, упокой его Господь, не был таким сильным и уважаемым человеком, мы уже
все были бы мертвыми.
- Но я не убивал хозяина!
- А кто же это сделал, мой глупый братец? Ты видел его последним, и все
знают, что ты угрожал ему.
- Но это были только слова. Он обкрадывал меня.
- Он всех обкрадывал, а главным образом грузовые трюмы кораблей, и его
смерть обошлась нам всем в миллионы лир, потому что ему требовалась наша
помощь и наше молчание.
- Что же мне теперь делать?
- Твоя синьора разговаривала с нашей мамой. Она сказала, что ты будешь в
безопасности, уедешь из страны и она будет заботиться о тебе, как о сыне.
- Не совсем как о сыне...
- Уезжай с ней! Года через два-три, может быть, все изменится, кто
знает?
Николо подумал о том, что ничто не изменится. Он слегка отвернулся от
окна, наклонив голову и делая вид, что продолжает смотреть во двор. Краешком
глаза он заметил, что его прекрасная синьора сидит в другом конце комнаты
перед туалетным столиком. Ее руки и пальцы двигались очень быстро, делая
что-то странное с волосами. Николо посмотрел на нее и еще более удивился,
увидев, что она обернула вокруг талии широкий, чем-то набитый корсет,
натянула на него нижнее белье большого размера и встала, разглядывая себя в
зеркало. Синьора несколько раз повернулась, продолжая следить за своим
отражением в зеркале. Внезапно Николо изумился. Это была совсем другая
женщина! Ее длинные темные волосы были стянуты в узел на затылке. А лицо!
Бледное, какое-то серое, отталкивающее, с синяками под глазами... тело
выглядело ужасно - толстая, плоскогрудая свинья без маллейшего намека на
сексуальность.
Николо инстинктивно отвернулся к окну. Неизвестно почему, но ему
казалось, что он не должен был видеть то, что увидел. Вскоре его
предположение подтвердилось. Синьора Кабрини шумно задвигалась позади него и
сказала:
- Дорогой, я сейчас приму душ, если только в этом забытом Богом месте
вода доходит до третьего этажа.
- Конечно, Каби - произнес Николо, не отрывая глаз от окна.
- А когда я закончу, нам с тобой предстоит долгий разговор, тебе пора
знать, какие приключения ожидают тебя в жизни. - Хорошо, синьора, - ответил
Николо по-итальянски.
- Вот это, кстати, и будет одним из предметов нашего разговора, мой милый
мальчик. Отныне ты будешь говорить только по-итальянски.
- Мой отец от этого встанет из могилы, Каби. Он учил всех своих детей
английскому и говорил, что, только зная этот язык, можно добиться успеха, он
бил нас за ужином, если мы говорили на итальянском.
- Это у него сохранилось со времен войны, Нико, когда он продавал вино и
женщин американским солдатам. Сейчас совсем другие обстоятельства. Я вернусь
через несколько минут.
- А сможем мы пойти в ресторан, когда закончим нашу беседу? Я очень
голоден.
- Ты всегда голоден, Нико, но боюсь, что в ресторан мы не сможем пойти. Я
договорилась с администрацией, ты можешь заказать в номер все из того, что
есть в меню ресторана. Ты ведь любишь, когда тебе приносят еду прямо в
номер, не так ли, дорогой?
- Хорошо, - снова согласился Николе и повернулся. Бажарат моментально
отвернулась, ей не хотелось предстать перед ним в таком виде.
- Вот и отлично, - сказала Баж, направляясь в ванную. - Говорить только
по-итальянски.
Николо сердито подумал, что она обращается с ним как с дурачком. Эта
богатая сучка, которая так восхищается его телом - хотя Николо должен был
признать, что я он от ее тела в восторге, - никогда не стала бы так долго
возиться с ним и так о нем заботиться, если бы не имела какой-то
определенной цели. У нее должна быть цель. Симпатичные портовые мальчишки
зарабатывали тысячи лир, сначала поднося багаж любвеобильным туристкам, а
потом, укладываясь с ними в постель. Но синьора Кабрини была не из таких.
Она слишком много сделала для него, постоянно говорила с ним о его самом
сокровенном желании - получить образование и покинуть причалы Портичи. Она
даже положила на его имя деньги в "Банко да Наполи", чтобы он мог в
дальнейшем устроить свою жизнь. И все это за его согласие сопровождать ее в
поездке. А разве у него был выбор? Отказаться, чтобы попасть в руки убийц из
порта? Она постоянно говорила ему, что он ей очень подходит... но для чего?
В Риме они вместе ходили в полицию, в какую-то специальную полицию. Это
было ночью, и в какой-то темной комнате их встретили люди и взяли у него
отпечатки пальцев для документов, которые он подписал, но которые остались у
нее. Потом были еще два посольства, и снова ночью, в присутствии одного или
двух чиновников... опять документы, бумаги, фотографии. Зачем? Он понимал,
что скоро она должна все объяснить. "Тебе пора знать, какие приключения
ожидают тебя в жизни". Что это могут быть за приключения? Впрочем, какими бы
они ни были, у него по-прежнему не было другого выхода, кроме как принять
все ее условия. В порту бытовала поговорка, которую он всегда помнил: "Целуй
туристу ботинок до тех пор, пока не появится возможность украсть его".
Только так и следовало вести себя с женщиной, которая, как он убедился,
может запросто убить человека. Ока называет его своей игрушкой, и он будет
игрушкой... пока не появится возможность украсть.
Николо еще раз бросил взгляд на оживленную толпу внизу и почувствовал
себя узником. Точно так он чувствовал себя в последние недели пребывания в
Италии. В те сумасшедшие дни его не покидало чувство, что он заключенный, -
где бы они ни находились, будь то номер гостиницы, или яхта знакомых Синьоры
Кабрини, или даже домик на колесах, который она взяла напрокат, чтобы можно
было быстро передвигаться с места на место. Она объясняла, что все эти меры
просто необходимы, потому что им надо находиться в районе Неаполитанского
залива, куда должно прийти судно и доставить для нее посылку. И на самом
деле, в четверг вечером в газетах было напечатано о прибытии ожидаемого
судна. Ночью синьора Кабрини ушла из гостиницы, а когда утром вернулась,
никакой посылки у нее не было.
- В полдень мы улетаем в Марсель, мой прекрасный юный любовник, -
объявила она. - Начинается наше путешествие.
- Куда мы отправляемся, Каби? - Она предложила называть ее этим
уменьшительным именем из-за уважения к религиозным чувствам Николо, хотя, по
правде говоря, святой здесь был ни при чем: Кабрини - это просто название
богатого поместья в окрестностях Портофино.
- Доверься мне, Нико. Думай о тех деньгах, которые я положила на твое
имя, чтобы обеспечить тебе будущее, и доверься мне.
- Ты вернулась без посылки.
- Я получила ее. - Синьора открыла сумочку и достала из нее толстый белый
конверт. - Это подтверждение нашего маршрута, дорогой.
- И это привезли тебе на пароходе?
- Да, Нико, некоторые вещи надо передавать только в руки... Ладно, хватит
вопросов, надо собирать вещи. Как можно меньше, только то, что сможем нести
в руках.
Портовый мальчишка отошел от окна, размышляя о том, что этот разговор
состоялся меньше недели назад. Но что это была за неделя! Они чуть не
погибли во время шторма, смерть подстерегала их и на этом странном острове,
владельцем которого был загадочный старик. А сегодня утром, когда гидроплан
запаздывал из-за плохой погоды, падроне очень злился и кричал, что им нужно
покинуть его замок. Здесь, на этом цивилизованном острове,
Каби ходила из магазина в магазин, накупив так много вещей, что они
заполнили две сумки. Среди покупок был и дешевый костюм для него, который не
подошел по размеру.
- Потом мы его выбросим, - сказала Каби.
Бесцельно блуждая по комнате, Николо подошел к туалетному столику
синьоры, уставленному различными кремами, коробками с пудрой и маленькими
бутылочками. Вид косметики напомнил ему трех его сестер, оставшихся в
Портичи. Они увлекались парфюмерией, за что отец постоянно ругал их, и даже
умирая, он отругал сестер, когда они подошли к нему попрощаться.
- Что ты там делаешь, Нико? - Бажарат вышла из ванной, закутанная в
полотенце. Ее неожиданное появление застало врасплох Николо.
- Ничего, Каби, просто думал о своих сестрах, глядя на всю эту косметику
на твоем столике.
- Ты же знаешь, что женщины любят такие вещи.
- Но тебе совсем не обязательно пользоваться этим.
- Ты просто прелесть, - оборвала его Баж, отодвинула в сторону и уселась
за столик. - В одной из сумок, которые стоят на столе перед диваном, есть
бутылка приличного вина. Открой ее и налей нам. Себе поменьше, потому что у
тебя будет длинная ночь, тебе надо будет кое-что выучить.
- Что?
- Можешь считать это частью образования, которое ты мечтаешь получить,
чтобы покинуть причалы Портичи.
- Что?
- Принеси нам вина, дорогой.
Они держали в руках бокалы с вином, Бажарат протянула Николо белый
конверт, который получила на пароходе в Неаполе. Она велела ему сесть на
диван и открыть конверт.
- Ты ведь хорошо читаешь, Николо?
- Ты же знаешь, что хорошо. Я почти закончил среднюю школу.
- Тогда начинай читать эти бумаги, а когда закончишь, я тебе все объясню.
- Синьора? - Глаза Николо были устремлены на первую страницу. - Что это?
- Это твое приключение, прекрасный Аполлон. Я собираюсь превратить тебя в
молодого барона.
- Это безумие! Я даже не знаю, как ведут себя бароны!
- Будь самим собой, таким же скромным и вежливым, какой ты есть.
Американцы любят скромных титулованных особ, считают это очень демократичным
и привлекательным.
- Каби, эти люди...
- Это твоя родословная, дорогой мой. Ты из благородной и знатной семьи с
холмов Равелло, которая год назад попала в трудную ситуацию. Они были не в
состоянии уплатить свои долги, что грозило потерей всех земель и громадного
поместья. И вдруг, словно по волшебству, они снова стали богатыми. Разве
неудивительно?
- Это очень хорошо для них, но какое это имеет отношение ко мне?
- Читай дальше, Нико, - продолжала Бажарат. - У них теперь миллионы, их
снова все уважают, вся Италия преклоняется перед ними. Причина столь
прекрасного превращения и обогащения заключается в том, что сделанные
когда-то вложения принесли теперь кучу денег, виноградники внезапно стали
приносить огромные прибыли, недвижимость за границей превратилась в золотые
горы... Ты понимаешь меня, Нико?
- Я читаю как можно быстрее и слушаю...
- Так вот, Николо, - резко оборвала его Бажарат. - У барона ди Равелло
был сын. Восемнадцать месяцев назад он умер от наркотиков в безвестной
больнице в Цюрихе. По желанию семьи его тело было кремировано без всяких
церемоний и объявлений: они боялись позора.
- Зачем вы говорите мне это, синьора Кабрини? - спросил перепуганный
портовый мальчишка.
- Ты примерно его возраста, похож на него внешне... Все очень просто,
Николо, ты теперь он.
- Это бессмысленно, синьора, - еле слышно прошептал Николо.
- Ты не знаешь, как долго я разыскивала тебя, мо„ дитя-мужчина. Я искала
человека, который был бы скромным, но с благородной внешностью, производящей
впечатление на людей, и особенно на американцев. Все, что тебе надо выучить,
написано в этих бумагах: твоя жизнь, родители, школьные годы, увлечения и
достоинства, имена близких друзей семьи, слуг из поместья, всех, о ком
случайно может пойти речь... Ох, да не смотри ты так испуганно! Тебе просто
надо освоиться, и в этом нет ничего особенного. Я, твоя тетя и переводчик,
всегда буду находиться рядом с тобой. Но помни, что ты говоришь только
по-итальянски.
- Пожалуйста... синьора! - запинаясь, произнес Николо. - Я растерялся.
- Тогда, как я уже говорила, подумай о твоем счете в банке и выполняй мои
указания. Я собираюсь представить тебя многим влиятельным американцам. Очень
богатым и очень могущественным. Ты им понравишься.
- Потому что я не тот, за кого себя выдаю?
- Потому что семья ди Равелло вкладывает большие деньги в американские
предприятия. Ты пообещаешь оказать содействие во многих областях: в создании
музеев, симфонических оркестров, в благотворительных программах, даже
пообещаешь поддержку политикам, которые пожелают иметь дело с твоей семьей.
- Я пообещаю?
- Да, но только через меня. Можешь себе представить, что в один
прекрасный день тебя могут пригласить в Белый дом на встречу с президентом
Соединенных Штатов?
- С президентом? - повторил пораженный юноша, раскрыв глава от изумления.
- Это фантастика, я просто сплю, да?
- Но это хорошо продуманный сон, мое прекрасное дитя. Завтра я куплю тебе
одежду, приличествующую одному из самых богатых молодых людей на планете.
Завтра мы начнем путешествие в твой сон, и в мой тоже.
- Что это за сон, синьора? Что он значит?
- Почему бы и не сказать тебе, если ты все равно ничего не поймешь? Когда
одни люди охотятся за другими, они выискивают что-то тайное, скрытое,
необычное и не обращают внимание на то, что происходит у них под носом.
- Ты права, Каби, я ничего не понимаю.
- Это просто замечательно, - сказала Бажарат.
Но кое-что Николо понял очень хорошо, поэтому с жадным интересом вернулся
к чтению бумаг, лежащих перед ним. У них в порту это называлось
вымогательством, когда украденный ботинок возвращали владельцу, который не
мог обойтись без него, за сумму, намного превышающую его стоимость. Портовый
мальчишка подумал, что наступит и его время, а пока он с радостью включится
в предложенную синьорой игру, всегда помня о том, как легко она убивает
людей.
Было уже около семи вечера, когда незнакомец вошел в вестибюль яхтклуба
на Верджин-Горде. Это был невысокий, крепкий, лысеющий мужчина, одетый в
запачканные белые брюки и евший морской блейзер с чернозолотой эмблемой
Ассоциации яхтсменов Сан-Диего на нагрудном кармане. Это была впечатляющая
эмблема, она имела отношение к Кубку Америки и всем знаменитым регатам.
В регистрационной книге незнакомец записал: "Рольф В. Гримшо, адвокат и
яхтсмен. Коронадо, Калифорния".
- У нас, конечно, есть соглашение с Сан-Диего, - сказал одетый в смокинг
клерк за стойкой, нервно роясь в своих бумагах. - Но я недавно здесь работаю
и не помню точно размер скидки.
- Это неважно, молодой человек, - с улыбкой произнес Гримшо. - Для меня
скидка не имеет значения, и если ваш клуб переживает такие же трудные
времена, как и наш, то почему бы нам не забыть об этом соглашении? Я буду
рад заплатить полную стоимость... Я даже настаиваю на этом.
- Очень любезно с вашей стороны, сэр.
- Вы англичанин, да?
- Да, сэр, прислан сюда компанией "Савой"... для стажировки.
- Понимаю. Самую лучшую подготовку можно получить именно в таких местах.
Я владею несколькими отелями в Южной Калифорнии и должен сказать вам, что вы
посылаете своих лучших молодых людей в самые дыры, и они видят, как там
плохо.
- Вы действительно так думаете, сэр? Я как раз считал наоборот.
- Значит, вы незнакомы с гостиничным бизнесом. Именно так мы определяем,
что представляют собой каши предполагаемые партнеры, - селим их в самых
худших условиях и наблюдаем, как они ведут себя и действуют.
- Даже не мог представить себе...
- Только не говорите вашим боссам, что я раскрыл вам этот секрет, потому
что я хорошо знаю компанию "Савой", и они меня тоже знают.
- Да, сэр, спасибо, сэр. Как долго вы пробудете у нас, мистер Гримшо?
- Недолго, очень недолго. День, может быть, два. Я должен осмотреть яхту,
которую мы собираемся купить для вашего клуба, а потом лететь в Лондон.
- Хорошо, сэр. Бой отнесет ваш багаж в номер, сэр, - сказал клерк,
оглядывая вестибюль в поисках носильщика.
- Все в порядке, сынок. У меня был ночной перелет, сопровождающие
осталась в аэропорту дожидаться рейса на Лондон. Давайте мне ключи, и я сам
найду номер. Я действительно очень спешу.
- Спешите, сэр?
- Да, я должен встретиться в гавани с одним человеком, а я уже опоздал на
час. Его зовут Хоторн. Знаете его?
- Капитан Тайрел Хоторн? - спросил молодой англичанин несколько
удивленно.
- Да, он.
- Боюсь, что его нет на острове, сэр.
- Что?
- Я думаю, что его яхты вышла в море сегодня утром.
- Он не мог так поступить!
- Похоже, что происходит что-то странное, - сказал клерк, доверительно
наклоняясь к незнакомцу. - Капитану Хоторну несколько раз звонили, я обо
всех звонках передавали старшему механику, Мартину Кейну.
- Да, действительно странно. Мы все заплатили этому парню! А теперь у нас
ничего нет, кроме механика по фамилии Кейн.
- Не совсем так, сэр, - продолжил клерк, стараясь угодить богатому
адвокату-яхтсмену, у которого были такие солидные связи в Лондоне. -
Помощник капитана Хоторна мистер Джеффри Кук оставил в нашем сейфе большой
конверт для капитана.
- Кук? А, ну да, конечно, это наш финансовый агент. Он должен был
выяснить стоимость необходимого ремонта.
- Ремонта чего, мистер Гримшо?
- Не будете же вы покупать яхту за два миллиона долларов, если замена
изношенного оборудования и такелажа обойдется еще в пятьсот тысяч, а то и
того больше.
- Два миллиона?
- Это цена яхты среднего размера, сынок. Если вы отдадите мне конверт, то
я смогу к вечеру закончить все дела, и завтра первым рейсом улететь в
Пуэрто-Рико и оттуда в Лондон... А кстати, позвольте мне узнать ваше имя.
Один из наших английских клиентов входит в правление компании "Савой".
Баскомб, вы наверняка его знаете.
- Боюсь, что нет, сэр.
- Ну, он-то уж наверняка услышит о вас. Дайте, пожалуйста, конверт.
- Видите ли, мистер Гримшо, инструкции предписывают нам отдать его только
капитану Хоторну.
- Да, конечно, но его здесь нет, а я здесь, и я же сказал вам, что и
капитан и мистер Кук оба работают на нас.
- Да, вы говорили