Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
о времени провел в туалете,
страдая от морской болезни.
Моряка из него не вышло, но флот оценил другие его таланты - способности
организатора и чиновника. Генри "плавал" за кабинетным столом, выявляя
бездарей и тупиц, которых беспощадно выгонял, не слушая даже их жалких
объяснений. Если работа должна была быть сделана, то ее обязательно надо
было выполнить, а если возникали проблемы, которые работник не мог решить,
то следовало советоваться с ним, а не пытаться прикрыться своей
беспомощностью. И в большинстве случаев Генри бывал прав.
Но однажды... только однажды... он ошибся. Фатальная ошибка. В Амстердаме
он рассказал Филлис о жене Хоторна Ингрид, и тогда она спокойно сказала ему;
"Ты ошибся, Хэнк, на этот раз ты ошибся. Я знаю Тайрела и знаю Ингрид, а ты
что-то упустил".
И когда тело Ингрид Хоторн было извлечено из канала, жена пришла к нему в
кабинет.
- Ты имеешь к этому какое-нибудь отношение.
- Хэнк?
- Боже мой, нет, Филлис. Это работа Советов, у них везде свои люди!
- Надеюсь, что так, Генри, потому что ты можешь потерять лучшего офицера,
когда-либо служившего в военно-морской разведке.
Филлис никогда не называла мужа Генри, только в тех случаях, когда
страшно злилась на него.
- Черт возьми! Да что он задумал? Это не укладывается ни в какие рамки!
Что за чепуха?
- Хэнк?
Стивенс повернул голову в сторону двери на веранду.
- Ох, прости, Филлис, я просто сижу здесь и размышляю.
- Ты так и не уснул после того телефонного звонка. Может быть, хочешь
поговорить об этом... Можешь рассказать? Или меня нельзя посвящать?
- Это касается твоего старого друга Хоторна.
- Он вернулся на службу? Если так, то он действительно молодец, Хэнк.
Ведь он тебя недолюбливает.
- Ему всегда нравилась ты.
- А почему бы и нет? Я планировала его поездки, но не его личную жизнь.
- Хочешь сказать, что я вмешивался в его личную жизнь? - Этого я не знаю.
Ты говорил, что не вмешивался.
- Так оно и было.
- Тогда эта тема закрыта, да? - Закрыта. - Что сейчас Тайрел делает для
тебя, ты можешь мне сказать? - В вопросе Филлис Стивенс не было и тени
обиды. Она прекрасно понимала, что жены и мужья разведчиков высокого уровня
вполне уязвимы, и если они не будут ничего знать, то у них и нечего будет
выпытывать. - Ты работаешь сутками, и я предполагаю, что дело очень важное.
- Я могу тебе кое-что рассказать, это в любом случае, наверное, станет
известно... Здесь находится террористка из долины Бекаа, женщина, которая
поклялась убить президента,
- Это смешно, Хэнк! - воскликнула Филлис, но внезапно замолчала и
наклонила в задумчивости голову. - А может быть, и нет. Ведь есть много
вещей, которые мы можем сделать, много мест, куда мы можем проникнуть, а у
мужчины это не получится.
- Она уже оставила на своем пути несколько загадочных смертей и
"несчастных случаев".
- Я не буду просить тебя рассказать о подробностях.
- А я и не стану рассказывать.
- А Тайрел? Как он вписывается сюда?
- Какое-то время эта женщина действовала на островах в Карибском море...
- А у Хоторна там чартерный бизнес.
- Совершенно верно.
- Но как тебе удалось уговорить его вернуться на службу? Не думала, что
это возможно.
- Это не мы, это МИ-6. Мы просто оплачиваем его дополнительные расходы, а
контракт у него с Лондоном.
- Старина Тай... Посредственности никогда не привлекали его, если только
этого не требовалось для прикрытия.
- Он действительно тебе нравится, да?
- Тебе бы он тоже понравился, если бы ты дал ему шанс для этого, Хэнк, -
сказала Филлис, садясь в плетеное кресло напротив мужа. - Тай был очень
умным и сообразительным во всех этих тайных делах... Конечно, не на твоем
уровне, он не был кандидатом в клуб "Менса"
с коэффициентом умственного развития сто девяносто или около того, но он
обладал поразительным чутьем и решимостью верить в него, даже когда
начальство считало, что он ошибается. Он любил рисковать.
- Ты говоришь так, словно была влюблена в него.
- В него были влюблены все девушки, но только не я. Да, мне он нравился,
я восхищалась его поступками, но любовь в обычном понимании этого слова
здесь ни при чем. Он был талантливым, не похожим на других человеком, за
которым было интересно наблюдать, потому что он нарушал правила и всегда
привносил какую-то сумятицу. Ты сам так говорил.
- Да, говорил. И он на самом деле добивался результатов. Но он разрушил
целую разведывательную сеть, которую потом с трудом удалось восстановить. Я
никогда не говорил ему об этих агентах, которые временно прекратили
сотрудничать с нами, потому что считали его сумасшедшим. Они были напуганы,
он пытался заключать соглашения с нашими врагами, чтобы прекратить все
убийства. Во всяком случае, так он говорил агентам. Но мы и не занимались
убийствами, это делали другие!
- И тогда убили Ингрид.
- Да, убили. Но не мы, а Советы.
Филлис Стивенс, одетая в шелковую ночную рубашку, закинула ногу на ногу и
внимательно посмотрела на человека, который вот уже двадцать семь лет был ее
мужем.
- Хэнк, - мягко произнесла она, - тебя что-то гложет, и я понимаю, что не
должна вмешиваться, но ты должен кому-то рассказать об этом. Ты живешь с
камнем на сердце, но должна сказать тебе, дорогой, что никто в
военно-морской разведке не смог бы сделать того, что сделал ты в Амстердаме.
Ты спас всю организацию, начиная от посольства и кончая штаб-квартирой НАТО.
Ты все взял в свои руки именно в тот момент, когда потребовался громадный
интеллект для обеспечения всех наших тайных операций. И ты сделал это, Хэнк,
проявив, возможно, ужасную вспыльчивость, но ты сделал это, дорогой. Не
думаю, что это смог бы сделать кто-то другой, а уж тем более не Тай Хоторн.
- Спасибо тебе, Филл, - сказал Генри. Внезапно он резко выпрямился и
закрыл руками бледное лицо, скрывая покатившиеся из глаз слезы. - Но мы
ошиблись в Амстердаме, я ошибся. Я убил жену Тая!
Филлис вскочила с кресла, села на диван рядом с мужем и обняла его.
- Успокойся, Хэнк, ее убили Советы, а не ты. Ты сам сказал это, а я
читала донесения. Это дело рук предателей!
- Но я вывел их на нее... А сейчас он здесь и из-за моей ошибки его тоже
могут убить.
- Замолчи! - воскликнула Филлис. - Хватит, Хэнк. Ты очень устал, но нужно
держаться. Если именно это гложет тебя, то объясни все Тайрелу. Ты вполне
можешь это сделать.
- Он прикончит меня, ты просто не знаешь, в каком он состоянии. Уже убили
многих его друзей.
- Тогда арестуй его. - В этот момент зазвонил телефон, звонок его был
каким-то низким и неестественным. Филлис встала с дивана и подошла к
небольшой нише в стене веранды, где рядом стояли три телефонных аппарата:
бежевый, красный и темно-синий.
- Квартира Стивенсов, - сказала она, сняв трубку красного аппарата, на
котором мигала лампочка.
- Позовите, пожалуйста, капитана Стивенса.
- Могу я узнать, кто его спрашивает? Капитан на ногах почти семьдесят два
часа, ему обязательно нужно поспать.
- Хорошо, думаю, сейчас это уже не так важно, - произнес молодой голос. -
Я лейтенант Аллен из военно-морской разведки и хотел сообщить капитану, что
коммандер Хоторн... бывший коммандер Хоторн был ранен возле ресторана в
Чизпик-Бич, штат Мэриленд. Насколько мы смогли определить, рана не угрожает
жизни, но, пока не приедет "скорая помощь", мы не можем быть уверены точно.
А вот женщина, офицер ВВС...
- Генри!
Глава 25
Хоторн и Пул с заплаканным лицом сидели в коридоре больницы рядом с
операционной: Тайрел - в кресле, рядом с ним лежали костыли, а лейтенант -
на кушетке, наклонившись вперед и зажав голову руками. Оба молчали, говорить
было нечего. Из бедра Хоторна извлекли пулю, наложили семь швов, и он с
трудом долежал до конца операции, требуя отвезти его туда, где майор Кэтрин
Нильсен боролась за свою жизнь.
- Если она умрет, - нарушил молчание Пул, и его напряженный голос
прозвучал еле слышно, - я сброшу эту чертову форму и, если понадобится, всю
оставшуюся жизнь буду охотиться на негодяев, убивших ее.
- Я понимаю, Джексон, - сказал Тайрел, глядя на расстроенного лейтенанта.
- А Может быть, и не понимаешь, коммандер. Одним из этих негодяев можешь
оказаться ты.
- И это я понимаю, здесь есть и моя косвенная вина.
- Косвенная? Сукин сын. - Пул поднял голову и гневно посмотрел на
Тайрела. - В моем словарном запасе, который гораздо шире твоего, это слово
носит оправдательный оттенок, как ту я хочешь того, но все-таки вина за
тобой есть, мистер Хоторн. Ты ведь даже не сказал нам с Кэти, в чем вообще
было дело, пока я не вынудил тебя сделать это на том маленьком острове после
убийства Чарли.
- А это что-то меняло... после того как был убит Чарли?
- Откуда я знаю? - воскликнул лейтенант. - Как я могу вообще что-то
знать? Я просто говорю, что ты не был откровенным с нами.
- Я был откровенен с вами настолько, насколько мог, и старался не
подвергать вашу жизнь опасности, таящейся в информации, которую вам не
следовало знать.
- Это все шпионская мура!
- Безусловно, но я сам когда-то был шпионом и видел мужчин и женщин,
убитых за то, что они кое-что знали... даже обрывочные сведения. Я уже давно
отошел от этих дел, но до сих пор вспоминаю погибших.
Дверь операционной отворилась, и из нее вышел врач в белом халате,
забрызганном кровью.
- Кто из вас Пул? - устало спросил он.
- Это я, - ответил Джексон, затаив дыхание.
- Она просила передать, чтобы вы успокоились... Именно так и сказала.
- Как она?
- Об этом потом. - Хирург повернулся к Тайрелу:
- А вы наш второй пациент, Хоторн?
- Да.
- Она хочет видеть вас.
- Да что вы такое говорите? - воскликнул Пул, вскакивая с кушетки. - Если
она и хочет кого-то видеть, так ээто меня!
- Я предоставил ей право выбора, мистер Пул. Вообще никого не хотел к ней
пускать, но она настояла. Один посетитель, и максимум две минуты.
- Как она, доктор? - повторил Тайрел вопрос Джексона, но в голосе его
прозвучали требовательные нотки.
- Вы сейчас выступаете в роли ее ближайших родственников?
- Считайте как угодно, - продолжил Хоторн, - но это мы доставили ее сюда,
и вы наверняка знаете, что дело касается правительственного задания.
- Конечно, знаю. Два незарегистрированных пациента, никаких сообщений в
полицию, никаких ответов на запросы о состоянии здоровья, потому что у нас
нет таких пациентов... а у пациентов огнестрельные ранения. Очень необычная
ситуация, но я не могу спорить с властями. Никогда не приходилось
разговаривать с высшими чинами из разведки.
- Тогда ответьте на мой вопрос, пожалуйста.
- Все станет ясно в ближайшие двадцать четыре часа.
- Что станет известно? - взорвался Пул. - Выживет она или нет?
- Откровенно говоря, я не могу обещать вам, что она не умрет, но мне
кажется, мы устранили эту опасность. А ещ„ я не могу обещать вам, что она
останется полноценным человеком и ее двигательный аппарат полностью сохранит
свои функции.
Пул опустился на кушетку и снова обхватил голову руками.
- Кэти, ох, Кэти... - всхлипнул он.
- Позвоночник? - холодно поинтересовался Тай.
- Значит, вы кое-что понимаете в подобных ранениях?
- Скажем так: мне приходилось раньше бывать в вашей больнице. Нервные
окончания после травмы...
- Если они будут реагировать, - кивнул хирург, - то она начнет
поправляться через несколько дней. А если нет, то что я могу вам сказать?
- Вы сказали достаточно, доктор. Могу я теперь увидеть ее?
- Конечно... Давайте я вам помогу, вы сами перенесли довольно неприятную
операцию. - Хоторн поднялся, с трудом сохраняя равновесие, и направился к
двери. - Вы забыли костыли, - сказал хирург, протягивая их Хоторну.
- Я только что решил больше не пользоваться ими, доктор, - ответил
Тайрел. - Но все равно спасибо.
Сестра проводила Тайрела в палату Кэтрин, спокойно, но твердо заметив при
этом, что время визита крайне ограниченно. Хоторн увидел Кэти, лежащую на
кровати: пряди белокурых волос были спрятаны под операционной шапочкой,
прекрасные черты бледного лица освещались мягким светом лампы, висящей у
изголовья. Услышав шаги, Кэти открыла глаза, повернула голову и, увидев
Хоторна, слабо махнула рукой, призывая его подойти поближе и сесть в кресло
возле кровати. Прихрамывая, Тайрел подошел к креслу и сел в него, их руки
как-то нерешительно двинулись навстречу друг другу и наконец встретились.
- Мне сказали, что с тобой все в порядке, - тихо промолвила Кэти, слабо
улыбнувшись.
- И с тобой все будет в порядке, - успокоил ее Тай. - Не сомневайся,
майор.
- Ладно, Тай, ты сам держись.
- Стараюсь... Джексон слегка расстроился из-за того, что ты не позвала
его.
- Я очень люблю его, но сейчас у меня нет времени для этого
очаровательного ребенка, тем более что я знаю, как он себя поведет. - Кэтрин
тяжело дышала, говорила с трудом, но абсолютно четко. Она покачала головой,
когда Хоторн поднял руку, пытаясь остановить ее. - Ведь именно такие решения
учат принимать нас, офицеров? Мне кажется, ты пытался сказать мне что-то в
этом роде, когда убили Чарли.
- Может быть, я и говорил это, Кэти, но из меня плохой учитель. А тот
офицер рассыпался в прах в Амстердаме.
- Но на этот раз ты не рассыплешься?
- Очень странно, что именно ты говоришь об этом, но я надеюсь, что не
рассыплюсь. Я сейчас злой, Кэти, такой же злой, как и в Амстердаме... а
теперь это касается и тебя... Почему ты спросила об этом?
- Я сложила кое-что вместе, Тай, и испугалась...
- Мы все напуганы, - мягко произнес Тайрел.
- Я испугалась за тебя... Когда вы с Джексоном вернулись в СанХуане из
дома Саймона, ты изменился. Я не знаю причину, да, может быть, и не особенно
хочу знать ее, но это что-то серьезное, что-то ужасное...
- Я потерял двух друзей, - раздраженно вставил Тайрел, - точно так же,
как ты потеряла Чарли.
- А потом, - спокойно продолжила майор, не обратив внимания на его
замечание, - в отеле "Шенандо Лодж" ты получил сообщение по телефону. Я
никогда не видела, чтобы так менялась лица, ты внезапно смертельно
побледнел, а затем почти посинел, глаза горели огнем. Ты сказал, что это
кто-то ошибся, но позднее - ты не знал, что я слышала это, - ты назвал Генри
Стивенсу номер телефона в Париже.
- Это был...
- Прошу тебя... Сегодня ночью ты как сумасшедший выскочил из ресторана,
будто собирался убить шофера... Я бросилась за тобой, а когда подбежала к
дверям, то услышала, как ты крикнул "нет!". Да, Тай, именно это ты и
крикнул. И тут же женщина начала стрелять.
- Да, она начала стрелять, - сказал Тай, глядя Кэти прямо в глаза.
- Это, конечно, была Бажарат.
- Да.
- Ты знал, кто она такая, не так ли? Я имею в виду, что ты знал ее
раньше.
- Да.
- Ты хорошо ее знал?
- Думал, что хорошо, но ошибся.
- Извини, Тай... Ты ведь никому не говорил об этом, да?
- В этом не было необходимости. Сейчас она не та, кем была, и между ею
прошлой и нынешней нет никакой связи.
- Ты в этом уверен?
- Абсолютно. Ее мир - это долина Бекаа, а я знал ее совсем в другом мире,
не имеющем ничего общего с этой долиной.
- И в этом добром мире была прекрасная жизнь, твоя яхта скользила по
волнам от острова к острову, а закаты были тихими и спокойными.
- Да.
- Телефонный номер в Париже помог как-нибудь?
- Надеюсь, что поможет, мне этого очень хотелось бы.
Кэтрин внимательно посмотрела на его уставшее лицо, глаза, наполненные
болью и злобой.
- О Боже, бедный, несчастный человек. Мне так жаль тебя, Тай... И давай
не будем больше говорить об этом.
- Я ценю твои чувства, Кэти... Лежа здесь, после того что с тобой
случилось, неужели ты еще можешь думать обо мне?
- Конечно, - с улыбкой прошептала Кэти все более слабеющим голосом. - Это
лучше, чем думать о себе, не так ли?
Тайрел наклонился вперед, погладил Кэти по лицу, и их губы, подавшись
навстречу друг другу, встретились.
- Ты так красива, Кэти, очень красива.
- Это звучит лучше, чем "мужественная", коммандер. Дверь палаты
открылась, и на пороге появилась сестра. Она деликатно кашлянула.
- Вам пора уходить, - напомнила она. - Самая красивая пациентка нашей
больницы должна отдыхать.
- Готова поспорить, что вы говорите это каждому, кого оперируете, -
предположила Кэти.
- Если бы я так поступала, то слишком часто говорила бы не правду. Но
сейчас я говорю искренне.
- Тай?
- Что? - спросил Хоторн, поднимаясь.
- Используй Джексона, пусть он будет твоим полноправным помощником. Он
умеет делать все то же самое, что и я, но делает это гораздо лучше.
- Да, конечно, я так и сделаю.
- Это отвлечет его от мыслей обо мне.
***
Филлис Стивенс подбежала к телефону. Было около десяти утра, а ее
уставшему, расстроенному мужу удалось уснуть только в начале седьмого.
Женщину-летчицу прооперировали, но за исход операции еще никто не мог
поручиться, а рана Тайрела оказалась неопасной, и этот факт вернул Генри
Стивенсу уверенность, хотя все равно не избавил от глубокой тревоги - "...
всего несколько дюймов в сторону, и он был бы мертв!"
- Да, кто это? - тихо спросила Филлис, перенося телефон на свою сторону
кровати. - ФБР, миссис Стивенс. Могу я поговорить с капитаном?
- Честно говоря, не хотелось бы. Он не спал почти трое суток и вот
наконец уснул. Может быть, вы что-то скажете мне для него?
- Только часть того, что я хотел сообщить ему, мадам.
- Да, я вас понимаю. - Филл, кто его? - Генри Стивенс приподнялся рядом
на кровати. - Я слышал звонок, телефона, определенно слышал звонок!
- Он сам будет говорить с вами. - Филлис вздохнула и протянула трубку
мужу, который уже сел, спустив ноги на пол. - Стивенс слушает. Кто это?
- ФБР, сэр. Оперативный агент Бэкер, я по поводу обыска в кабинете
Ингерсола.
- Нашли что-нибудь?
- Трудно сказать, сэр. Мы нашли телефон в стальном ящике, замаскированном
за деревянной панелью стены. Пришлось вскрывать его автогеном...
- Но если это обычный телефон, то какой смысл был прятать его?
- Тут черт ногу сломит, капитан. Наш техник возился с ним почти всю ночь
и еще утро, но нельзя сказать, что далеко продвинулся.
- Что же он обнаружил?
- Он нашел на крыше спутниковую антенну, подсоединенную к этому
спрятанному телефону, но смог только определить, что она посылает луч,
который отражается от спутника и направляется в какое-то место в штате Юта.
- Юта? А в какое место штата?
- Да там может быть несколько сотен лазерных частот для тысяч приемных
антенн, сэр. А то и больше.
- С ума сойти!
- Это новейшая технология, капитан. - Значит, подключите к работе свои
дорогостоящие компьютеры, эти самые волшебные машины, которые стоят
налогоплательщикам кучу денег, и попытайтесь что-то отыскать.
- Мы занимаемся этим, сэр.
- Надо быстрее работать! - Стивенс швырнул трубку на рычаг и откинулся на
подушку. - У них собственные спутники в космосе, - прошептал он. - Это
невероятно!
- Не знаю, о чем ты говоришь, Генри, но если о том, о чем я думаю, то мы
сами сделали все это возможным. Дело просто в деньгах.
- Прогресс, - усмехнулся Стивенс, - разве это не замечательно?
- Все зависит от того, кто пользуется плодами этого прогресса, - ответила
жена. - Мы все думаем, что пользоваться ими будем мы - самые