Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
етился с американцем, который знает эти
острова гораздо лучше меня, несмотря на то, что я постоянно возвращался
туда. У него две яхты, которые он сдает напрокат и сам перевозит пассажиров
от Шарлотты-Амалии до Антигуа. Знает там каждую гавань, каждую пещеру и
каждый проход.
- Это очень заманчиво, Джеффри, но...
- Извините, - оборвал его Кук, - я еще не закончил.
Чтобы рассеять ваши сомнения, должен добавить, что он бывший офицер
военно-морской разведки США, относительно молод, слегка за сорок, Должен
сказать, что я не знаю, почему он оставил службу в разведке, но полагаю, там
были какие-то не очень хорошие обстоятельства. Он может оказать ощутимую
помощь в выполнении этого задания.
Шеф Мй-6 наклонился над столом и сцепил руки.
- Его зовут Тайрел Натаниел Хоторн-третий. Сын профессора американской
литературы из Орегонского университета. Действительно, обстоятельства его
ухода из разведки были не слишком приятными, и вы правы, что он мог бы
оказать нам огромную помощь, но дело в том, что никто из вашингтонских
разведчиков не смог убедить его взяться за это дело. Они приложили массу
усилий, рассказали ему всю подоплеку дела в надежде, что он передумает, но
так и не смогли уговорить. Он совсем не уважает людей из разведки, считая,
что для них же существует разницы между правдой и ложью... Он сказал, чтобы
все они убирались к черту.
- Боже милосердный! - воскликнул Кук. - Так вы все знали о моих отпусках?
Вы даже знали, что я встречался с ним!
- Вы провели три приятных дня, плавая среди Подветренных островов вместе
с вашим другом Ардисоном по кличке Ришелье.
- Ну и ублюдок же вы.
- Ладно, Кук, теперь о деле. Совершенно случайно в данный момент бывший
коммандер Хоторн находится на своей яхте в море и направляется на
Верджин-Горду, где, как я предполагаю, у него возникнут какие-то
неисправности в двигателе. Ваш самолет вылетает на Ангилью в пять часов, так
что у вас достаточно времени, чтобы собрать вещи. Оттуда вы с вашим другом
Ардисоном вылетите на небольшом частном самолете на Верджин-Горду. - Шеф
МИ-6 ослепительно улыбнулся. - Это будет чудесная встреча.
Государственный департамент, Вашингтон
За столом в конференц-зале сидели государственный секретарь, министр
обороны, директоры ЦРУ и ФБР, руководители армейской и военноморской
разведки, начальник Объединенного комитета начальников штабов. Слева от
каждого руководителя разместились их доверенные помощники. Вел это
представительное совещание государственный секретарь.
- У вас у всех есть та же информация, что и у меня, поэтому мы можем
обойтись без лишних, необязательных вступлений. Некоторые из присутствующих
здесь считают, что мы просто перестраховываемся, и надо признать, что до
сегодняшнего утра я разделял подобную точку зрения. Трудно было поверить в
то, что женщина-террористка в одиночку собирается убить президента США,
подав тем самым сигнал для убийства политических лидеров Великобритании,
Франции и Израиля. Однако сегодня в шесть утра мне позвонил директор ЦРУ, в
одиннадцать часов снова был звонок от него, и я начал менять свое мнение по
этому вопросу. Не могли бы вы сами все пояснить, мистер Джиллетт?
- Я постараюсь, господин секретарь, - сказал представительный директор
ЦРУ. - Вчера наш источник в Бахрейне, следящий за переводом денежных средств
из долины Бекаа, был убит через час после того, как сообщил нашему человеку,
что в цюрихский банк "Креди Сюисс" из долины Бекаа было переведено пятьсот
тысяч долларов. Сумма не такая уж значительная, но когда наш человек в
Цюрихе попытался связаться со своим источником в банке - а это наш
высокооплачиваемый и глубоко законспирированный источник, - ему не удалось
этого сделать. Тогда он анонимно, через старых друзей, навел справки об
источнике, и ему сообщили, что этот человек выехал по делам в Лондон. Позже,
когда наш агент вернулся домой, на телефонном автоответчике для него имелось
сообщение от источника, который, как оказалось, на самом деле находился не в
Лондоне, потому что просил нашего агента встретиться с ним в кафе
"Дудендорф", которое расположено примерно в двадцати милях к северу от
Цюриха. Агент явился на встречу в кафе, но источник там так и не появился.
- И что вы думаете об этом? - поинтересовался шеф армейской разведки.
- Его убрали, чтобы невозможно было проследить путь денег, - ответил
дородный мужчина с поредевшими рыжими волосами, сидевший слева от директора
ЦРУ. - Но это предположение, а не установленный факт, - добавил он.
- А на чем оно основывается? - задал вопрос министр обороны.
- На логике, - ответил помощник директора ЦРУ. - Сначала в Бахрейне
убивают нашего человека, предоставившего начальную информацию, потом в
Цюрихе придумывают эту историю с Лондоном. Источник попытался встретиться с
нашим агентом в кафе "Дудендорф", но люди из долины Бекаа выследили его и
убрали, чтобы спрятать концы в воду.
- Что-то слишком много возни из-за такой незначительной суммы, не так ли?
- спросил начальник военно-морской разведки.
- Дело тут не в сумме, а в том, кому она адресована и где может
находиться получатель. Вот это-то они и постарались тщательно скрыть. А если
уж перевод сделан один раз, то количество денег на этом счету может быть
увеличено в сотни раз.
- Бажарат, - сказал госсекретарь. - Значит, она начала свой путь...
Ладно, мы тоже не будем сидеть без дела, и ключевым вопросом наших действий
должна быть полная секретность. За исключением группы радиоперехвата из ЦРУ,
только мы, сидящие за этим столом, будем обмениваться информацией,
получаемой нашими ведомствами. Ваши факсы и телефоны следует перевести на
закрытые линии, ничего не следует предпринимать без моего согласия или
согласия директора ЦРУ. Даже просто слухи о проводимой нами операции могут
вызвать нежелательный ажиотаж. - Зазвонил красный телефон, стоящий перед
госсекретарем, он снял трубку. - Да?.. Это вас, - обратился он к директору
ЦРУ. Джиллетт поднялся из кресла, подошел к телефону, взял трубку и назвал
себя.
- Я понял, - сказал он, прослушав почти минутное сообщение, положил
трубку и посмотрел на своего грузного помощника с поредевшими рыжими
волосами. - Вот и подтверждение вашей версии, О'Райан. Наш человек в Цюрихе
найден на Шпитцплатц с двумя пулями в голове.
- Они делают все возможное, чтобы прикрыть эту суку, - ответил аналитик
из ЦРУ по фамилии О'Райан.
Глава 2
Высокий небритый мужчина в белых шортах и черной рабочей рубахе, с
бронзовым тропическим загаром, пробежал по проходу на пирс, где
располагались причалы для моторных лодок. Дойдя до конца деревянных мостков,
он закричал, обращаясь к двум мужчинам, находящимся в приближающемся ялике.
- Черт побери, что вы имели в виду, когда сказали, что нашли утечку
топлива во вспомогательном двигателе? Я проверял его сжатым воздухом, и он
был в полном порядке!
- Послушай, парень, - ответил англичанин-механик, бросая Тайрелу Хоторну
швартовый конец, который тот поймал. - Такого, наверное, не случилось бы,
если бы это был новенький двигатель, но у этого в картере осталась всего
унция масла, оно вытекло и все вокруг перепачкало. Так что, если хочешь
взлететь на воздух вместе с двигателем, можешь выходить в море хоть сейчас.
Но, черт побери, я уверен в том, что говорю, и не собираюсь отвечать за твою
глупость.
- Ладно, ладно, - снизил тон Хоторн, подавая мужчине руку и помогая ему
подняться по трапу на причал. - Что ты там обнаружил?
- Прогнили две прокладки и вышли из строя два цилиндра, Тай. - Механик
повернулся и помог подняться на причал своему напарнику. - Сколько раз я
говорил тебе, парень, что ты очень хорошо разбираешься в облаках и ветрах,
но следует больше внимания уделять двигателям. Они ведь пересыхают на этом
чертовом солнце! Разве я не говорил тебе об этом десяток раз?
- Да, Марти, говорил. Не могу этого отрицать.
- Еще бы ты отрицал! А из-за цен, которые ты устанавливаешь, ты,
естественно, можешь не волноваться о расходах на топливо. Это даже мне ясно.
- Да дело не в деньгах, - запротестовал Хоторн. - Если не считать мертвых
сезонов, то яхты всегда в плавании, ты ведь знаешь. Сколько времени тебе
надо, чтобы устранить неисправность? Несколько часов?
- Ты неисправим, Тай-бой. Постараюсь завтра к полудню, если утром
самолетом доставят новые шлифовальные круги.
- Черт побери! У меня на борту несколько выгодных клиентов, и они хотели
бы к вечеру попасть на Тортолу.
- Накачай их ромом и устрой в гостиницу при клубе. Они не поймут разницы.
- Другого выбора у меня нет, - ответил Хоторн, повернулся и пошел по
пирсу.
"Извини, старина, - сказал про себя механик Мартин, глядя вслед уходящему
другу. - Мне очень неприятно было делать это, но мне приказали".
***
На острова Карибского моря опустилась ночь, уже было довольно поздно,
когда капитан Тайрел Хоторн, единоличный владелец компании "Олимпик чартера
Лимитед", зарегистрированной на Виргинских островах, провел сначала одну,
потом другую группу своих клиентов в их гостиничные номера при яхт-клубе.
Клиенты планировали проснуться не в этих номерах, но улеглись спать без
проблем, о чем тщательно позаботился бармен клуба. Поэтому Тай Хоторн
вернулся в пустынный бар, расположенный на открытом воздухе, и конкретно
выразил свою благодарность бармену за стойкой, протянув ему пятьдесят
долларов.
- Эй, Тай-бой, в этом нет никакой нужды, - попытался возразить темнокожий
бармен.
- Тогда почему ты так сильно зажал деньги в кулаке?
- Просто инстинкт. Можешь забрать их обратно. Оба рассмеялись. Подобный
диалог был у них обычной шуткой.
- Как идут дела, капитан? - спросил бармен, наливая Хоторну в стакан
традиционного белого вина.
- Неплохо, Роджер. Обе яхты зафрахтованы, и если мой дурной братец сумеет
вернуться на Сент-Томас, то в этом году мы даже останемся с прибылью.
- Эй, мне нравится твой брат. Забавный парень.
- Да, прямо-таки настоящая карикатура. А ты знаешь, что этот парень
доктор?
- Вот как? То-то всякий раз, когда он приходит сюда, у меня все болит.
Так, может, попросить его полечить?
- Нет, он совсем не тот доктор. У него докторская степень по литературе,
как у нашего отца.
- Значит, он не вправляет кости и не лечит боль? Так что же хорошего в
этой степени?
- Вот и он так говорит. Жалуется, что восемь лет протирал задницу, чтобы
получить эту степень, а кончил тем, что зарабатывает меньше сборщика мусора
в Сан-Франциско. Ему такая жизнь надоела. Понимаешь, что я имею в виду?
- Конечно, - ответил бармен. - Пять лет назад я таскал рыбу с судов и
разводил по кроватям напившихся туристов. Это не жизнь, парень, поэтому я
постарался изменить свое положение и теперь вот научился, как можно вдрызг
напоить этих туристов.
- Хорошая карьера.
- Плохая карьера, Тай-бой, - сказал Роджер. Он внезапно перешел на шепот
и сунул руку под стойку. - Сюда с тропинки свернули два парня, похоже, ищут
кого-то, а здесь, кроме тебя, никого нет. Что-то они мне не нравятся, все
время ощупывают что-то под пиджаками и идут слишком медленно. Но ты не
беспокойся, у меня есть пистолет.
- Эй, да о чем ты говоришь, Родж? - Хоторн отвернулся от стойки. - Джефф!
- крикнул он. - Это ты, Кук? И Жак тоже? Черт побери, парни, что вы тут
делаете? Убери пушку, Роджер, это мои старые друзья.
- Уберу, когда увижу, что у них нет оружия.
- Эй, ребята, это тоже мой старый друг, а на островах немного неспокойно
в последнее время. Вы просто вытащите руки из карманов и скажите ему, что у
вас нет оружия. Хорошо?
- Каким бы образом у нас могло оказаться оружие? - презрительно заметил
Джеффри Кук. - Мы оба прилетели международными рейсами, где все проверяют на
металл детектором.
- Совершенно верно, - подтвердил Ардисон по кличке Ришелье.
- С ними все в порядке, - объявил Хоторн, отошел от стойки и обменялся
рукопожатиями с приятелями. - А помните, как мы с вами плавали... Эй, а
почему вы здесь? Я думал, что вы оба уже в отставке.
- Надо поговорить, Тайрел, - сказал Кук.
- Причем срочно, - добавил Ардисон. - Не будем попусту тратить время.
- Минутку. Внезапно ломается мой исправно работавший двигатель, внезапно
из темноты ночи на пляже появляется Кук с нашим старым другом Ришелье с
Мартиники. Что происходит, джентльмены?
- Я же сказал, что надо поговорить, Тайрел, - продолжал настаивать
Джеффри Кук из МИ-6.
- А я в этом не уверен, - ответил бывший коммандер Хоторн из
военно-морской разведки США. - Если вы хотите поговорить со мной о делах,
имеющих отношение к Вашингтону, то забудьте об этом.
- У тебя есть все основания ненавидеть Вашингтон, - сказал Ардисон на
своем английском, отличавшемся сильным акцентом, - но у тебя нет никаких
причин отказываться выслушать нас. Ты можешь назвать такую причину? Мы
старше тебя - не старые, а старше, - и ты был прав, когда сказал, что нам
пора в отставку. Но, говоря твоими же словами, мы внезапно не ушли в
отставку. А почему? Разве это недостаточная причина, чтобы выслушать нас?
- Послушайте меня, парни, внимательно послушайте... Вы представляете
службу, лишившую меня женщины, с которой я собирался прожить до конца своих
дней. В результате этих проклятых игр ее убили в Амстердаме, поэтому я
надеюсь, что вы понимаете, почему я не хочу разговаривать с вами... Роджер,
налей этим секретным агентам выпить и запиши на мой счет. А я отправляюсь на
яхту.
- Ты же знаешь, Тайрел, что ни я, ни Ардисон не имеем никакого отношения
к Амстердаму, - сказал Кук.
- Зато имеют все эти проклятые игры, и вы это тоже знаете.
- Самое отдаленное, друг мой, - вмешался Ришелье. - Мы ведь можем вместе
отправиться в плавание?
- Послушай, Тай. - Джеффри Кук с силой; сжал плечо Хоторна. - Мы ведь
были добрыми друзьями, и нам действительно надо поговорить.
- Проклятье! - выкрикнул Тайрел, хватая Кука за руку. - У него шприц...
шприц! Он уколол меня через рубашку! Пистолет, Роджер!
Но, прежде чем бармен успел достать пистолет, Ришелье поднял руку,
прицелился, и из его рукава вылетела ампула с наркотическим веществом,
вонзившись в шею бармена.
***
Солнце уже взошло. Сквозь пелену тумана перед Хоторном начали всплывать
какие-то лица, но совсем не те, которые возникали в проблесках сознания.
Лица, склонившиеся над ним, не принадлежали ни Куку, ни Ардисону. Совсем
наоборот, это были знакомые черты Марти и его напарника механика Мики с
Верджин-Горды.
- Ну как ты себя чувствуешь? - спросил Марти.
- Может быть, хочешь глоток джина, приятель? - сказал Мики. - Иногда это
здорово просветляет голову.
- Что случилось, черт побери? - Тайрел заморгал, щурясь от яркого
солнечного света, бившего в окна. - А где Роджер?
- На соседней кровати, - ответил Марти. - Мы обнаружили, что вы живы, и
заняли эту виллу, а привратнику сказали, что в дом забрались змеи.
- Но на Горде нет змей.
- А он не знает об этом, - сказал Мики, - какой-то простофиля из Лондона.
- А где же Кук и Ардисон?.. Ну, те парни, которые усыпили нас?
- Да вон они, Тай-бой, - ответил Марти, указывая на два стула с высокими
спинками в другом конце комнаты. Кук и Ардисон сидели привязанные к стульям,
рты у них были замотаны полотенцами. - Я был вынужден сделать то, что мне
приказали, сославшись при этом на интересы британской короны. Но никто не
приказывал мне, как поступить после этого. Мы все время не выпускали тебя из
вида, и если бы эти ублюдки на самом деле посягнули на твою жизнь, они давно
бы уже кормили акул возле острова Акул.
- Значит, на самом деле двигатель не сломался?
- Да, с ним все в порядке, парень. Один высокий правительственный
чиновник позвонил мне лично и сказал, что надо сымитировать поломку для
твоей же пользы. Ничего себе польза, а?
- Это точно, - согласился Хоторн, поднимая голову от подушки и
разглядывая связанных бывших друзей.
- Эй, ребята! - раздался сдавленный крик бармена Роджера с соседней
кровати. Голова его моталась взад-вперед.
- Посмотри, что с ним, Марти, - приказал Тайрел, спуская ноги с кровати
на пол.
- С ним все в порядке, Тай, - ответил Мики, склонившись над темнокожим
барменом. - Я заставил этого старого французишку рассказать, что они с вами
сделали. Он сказал, что вы будете находиться в бессознательном состоянии
пять-шесть часов.
- Шесть часов уже прошло, Мики. Теперь начинаются другие шесть часов,
которые могут продлиться и дольше.
Женщина помогла юноше закрепить корпус шлюпа на песке, обмотав носовой
канат вокруг камня, который торчал позади прохода в стене, отгораживающей
небольшой пляж. Проход был скрыт виноградной лозой и пышными вьющимися
растениями.
- Теперь он никуда не денется, Николо, - сказала женщина, оглядывая
останки шлюпа. - Да это и не имеет значения, мы вполне можем пустить эту
посудину на дрова.
- Ты с ума сошла! - Мускулистый юноша принялся собирать с палубы шлюпа
припасы и ружья. - Только по милости Божьей мы не погибли и не покоимся на
морском дне.
- Возьми винтовку, а остальное оставь, - приказала Бажарат. - Нам ничего
из этого не понадобится.
- Откуда ты знаешь? Где мы? Зачем ты сделала это?
- Потому что была вынуждена.
- Ты не ответила мне!
- Ладно, прекрасное дитя. Думаю, что ты заслужил ответ.
- Заслужил? Я три дня болтался между жизнью и смертью, чуть с ума не
сошел от страха. Да, я тоже считаю, что заслужил ответ.
- Ладно тебе, все было не так уж страшно. Ты так и не понял, что мы не
удалялись от берега больше чем на двести-триста метров и всегда держались
подветренной стороны. Поэтому-то мы так часто и ложились на другой галс...
Вот, правда, с молниями я ничего не могла поделать.
- Ненормальная, ты просто ненормальная!
- Вовсе нет. Не так давно я почти два года плавала в этих водах, так что
очень хорошо знаю их.
- Но зачем тебе понадобилось это? Ты ведь чуть не погубила нас! А почему
ты застрелила негритянку? Бажарат кивнула в сторону трупа.
- Забери ее пистолет. Во время прилива вода здесь поднимается, так что
ночью ее тело унесет в море.
- Но ты мне так ничего и не ответила!
- Давай внесем ясность, Николо. Ты имеешь право знать только то, что я
пожелаю рассказать тебе. Я спасла тебе жизнь, малыш, за большие деньги
спрятала тебя от портовой шпаны, которая убила бы тебя при первой же
встрече. Кроме того, я положила на твое имя в "Банко ди Наполи" одиннадцать
миллионов лир. За все это я имею право не касаться тем, которые предпочитаю
не обсуждать... Забери оружие.
- О Боже, - прошептал юноша, наклоняясь над трупом мертвой служанки и
вынимая пистолет из ее руки. Небольшие волны омывали лицо трупа. - А больше
здесь никого нет?
- Никого, кого следовало бы принимать во внимание. - Женщина смотрела на
островную крепость, в ее голове промелькнули воспоминания. - Только
слабоумный садовник, присматрривающий за сворой сторожевых догов, но он сам
легко подчиняется приказам. Владелец этого острова мой старый друг, пожилой
человек, нуждающийся в медицинском уходе. Сейчас он во Флориде, в Майами,
где проходит курс облучения. Первого числа каждого месяца он отправляется
туда на пять дней. Это все, что тебе следует знать. Пошли, нам надо
подняться по ступенькам.
- А к