Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
- Конечно, парень, и закрыты стальными крышками. Но цистерны наполовину
пусты, испарения поднимаются вверх, и все может взорваться, если крышки
раскалятся. Надо убираться отсюда!
- Но мы не можем оставить их! - воскликнул второй пилот. - Это убийство,
мистер, а я не хочу иметь с этим ничего общего.
- Делайте что хотите, ослы, а я ухожу! - Мужчина бросился бежать, а пламя
горящей изгороди освещало его удаляющуюся фигуру. Пилоты скрылись из вида,
вернувшись в здание, а Тайрел ползком рванулся вперед, добрался до угла
здания и осторожно выглянул. Пламя горящей изгороди ползло в разные стороны,
вздымаясь к небу. Внезапно из дверей вышли Нильсен и Пул, руки у них были
связаны за спиной, рты замотаны серыми лентами. Кэти упала, а Джексон рухнул
на нее, прикрывая своим телом, как будто ожидал, что сейчас прогремят
выстрелы. Следом вышли перепуганные, растерянные пилоты.
- А ну, поднимайтесь, - приказал второй пилот. - Вставайте и пошли!
- Вы никуда не пойдете! - Тайрел вскочил на ноги, водя стволом револьвера
от головы одного летчика к голове другого. - Вы, подлые негодяи, помогите
им. Развяжите и уберите эти ленты!
- Эй, парень, это не мы, мы этого не хотели! - принялся оправдываться
второй пилот, в то время как его коллега быстро поднял на ноги Нильсен и
Пула, развязал их и снял ленты. - Этот мерзкий радист всех нас держал под
прицелом.
- Это он приказал нам связать их, - вмешался старший из пилотов. - Он
сказал, что если мы работаем на мистера ван Ностранда - а он видел нас утром
во время тренировки, - то, значит, мы в порядке.
- Более того, - добавил второй пилот, - он сказал, что служба
безопасности мистера ван Ностранда проверила нас, а этих людей он не знает,
поэтому не хочет рисковать... Давайте уберемся отсюда к чертовой матери. Вы
слышали, что он сказал насчет топливных цистерн?
- Где они? - спросил Хоторн.
- Примерно в четырехстах футах от этого стеклянного сарая, - ответил Пул.
- Я видел насосы, когда мы с Кэти поджидали тебя.
- Меня не волнует, где они! - закричал второй пилот. - Этот ублюдок
сказал, что они тут все поднимут на небеса!
- Могут, - согласился лейтенант, - но непохоже. Насосы имеют двойную
изоляцию, а чтобы крышки достигли температуры, при которой возможен взрыв, в
них должен врезаться реактивный истребитель.
- Но все же взрыв возможен?
- Конечно, Тай, один, может быть, два шанса из сотни. Черт побери, не зря
же на заправочных станциях висят таблички "не курить".
Хоторн повернулся к перепуганным пилотам.
- Считайте, что вам повезло, парни, - сказал он. - Давайте сюда ваши
бумажники, удостоверения и паспорта.
- Черт возьми, это что, шутка?
- Вам будет не до шуток, если вы меня не послушаетесь. Давайте все сюда,
я вам потом их верну.
- Вы кто, из ФБР что ли? - Пилот неохотно сунул руку в карман и протянул
Тайрелу бумажник и паспорт. - Надеюсь, вы понимаете, что нас наняли вполне
законно, и мы не перевозим ни оружие, ни другие запрещенные грузы. Если
хотите, можете обыскать и нас и самолет. Вы ничего не найдете.
- Ты говоришь так, как будто тебе уже раньше приходилось произносить
подобные речи. Да и тебе тоже, воздушный разбойник. Я употребил правильный
термин, не так ли?
- Я пилот, имеющий лицензию, и работаю по найму, мистер, - сказал второй
член экипажа, тоже протягивая Хоторну бумажник и документы.
- Запиши их имена и всю нужную информацию, майор. - Тайрел протянул
Кэтрин бумажники и документы. - Зайди внутрь и зажги свет.
- Хорошо, коммандер. - Кэти быстро прошла в здание.
- Майор... коммандер? - воскликнул пилот. - Черт возьми, что все это
значит? Стрельба, горящая взлетная полоса да еще военные. Во что нас впутали
эти сукины дети, Вен?
- А я лейтенант, - добавил Пул.
- Разрази меня дьявол, если я знаю, Сонни, но если мы выберемся отсюда,
то пусть вычеркивают наши имена из списка!
- А что это за список? - поинтересовался Хоторн. Пилоты переглянулись.
- Ладно, скажи ему, у них все равно против нас ничего нет.
- Список в компании "Скай транспорт интернэшнл", это что-то вроде
агентства по найму.
- Не сомневаюсь. А где оно находится?
- В Нашвилле.
- Еще лучше. Там полно всяких сельских миллионеров.
- Мы никогда сознательно не перевозили преступников или запрещенный
товар...
- Вы уже упоминали об этом, мистер пилот, но не будем касаться законности
вашей деятельности. Где вы проходили летную подготовку? В армии?
- Вот уж нет, - сердито ответил второй пилот. - В лучших гражданских
аэроклубах, пять тысяч часов комбинированных полетов.
- А ты что-то имеешь против армии? - спросил Пул.
- Военная служба исключает инициативу, поэтому мы лучше военных пилотов.
- Эй, черт побери, ну-ка...
- Прекрати, лейтенант. - В этот момент из здания вышла Кэтрин. - Есть
что-нибудь интересное? - спросил Хоторн, делая знак майору вернуть бумажники
и паспорта.
- Один или два момента, - ответила Кэти, передавая бумажника и документы
владельцам. - Наших пташек зовут Бенджамин и Эзекиел Джонс. Они братья, и в
последние двадцать месяцев им пришлось много попутешествовать, причем по
таким интересным местам, как Картахена, Каракас, Порт-о-Пренс и Эстеро, штат
Флорида.
- Маршрут в виде искривленного прямоугольника перед последним перелетом в
Эверглейдс, - сказал Тайрел.
- Где они и сбрасывали свои якобы законные грузы, - с презрением добавил
Пул.
- Можем мы уйти отсюда? - Второй пилот смотрел на горящую изгородь, и по
лицу его струился пот.
- О, сейчас уйдете, - ответил Хоторн, - но будете делать то, что я вам
скажу. Лейтенант сообщил мне, что у вас имеется разрешение на посадку в
Шарлотте, Северная Каролина...
- Но время вылета уже прошло, а новое мы не подтвердили! - возразил
Бенджамин Джонс. - Подлетая к аэропорту, надо будет запросить диспетчерскую,
и нам или дадут новые условия посадки, или подтвердят старые.
- Ты сможешь сделать это, Пул?
- Конечно, сможет, - ответила за лейтенанта Кэти, - да и я смогу. Здешнее
оборудование позволяет связаться со всеми диспетчерскими вышками от Далласа
до Атланты. Как уже говорил Беи, когда мы летели сюда, у мистера ван
Ностранда все устроено по первому классу.
- И вы ожидаете, что мы полетим прямо в руки агентов ФБР, ожидающих
пассажира, которого у нас не будет? - закричал Сонни-Эзекиел Джонс. - Да вы
просто рехнулись!
- Вы, наверное, тоже рехнулись, если не хотите лететь, - спокойно ответил
Хоторн, сунул руку в карман и достал записную книжку с карандашом. - Вот
номер телефона, по которому вы позвоните мне, когда прибудете в Шарлотту.
Воспользуйтесь кредитной карточкой, потому что телефон находится на
Виргинских островах, и вас соединят с автоответчиком.
- Вы с ума сошли! - закричал Бенджамин Джонс.
- Я очень надеюсь, что вы сделаете все так, как надо. Если откажетесь, то
в этой стране вам уже никогда не найти мало-мальски законной работы. Но, с
другой стороны, если вы выполните мои указания, то сможете спокойно
продолжать работать по найму... Тут, правда, есть одно условие.
- Что за условие? Что мы должны будем сделать?
- Начнем с того, что вас не будет встречать толпа агентов ФБР - только
дипломатический эскорт ван Ностранда один-два человека. Мне нужны их имена,
так что вы даже откажетесь разговаривать с ними, пока все не выясните.
- Что надо выяснить?
- Дату выдачи их удостоверений, подписи на них, а также имя того
человека, кто устроил вылет вашему пассажиру и прислал эскорт. Им это,
конечно, не понравится, но они все поймут.
- Ну, получим мы информацию, а дальше что? - спросил повеселевший Бен
Джонс. - Мы ведь не доставим им ван Ностранда! А где од, кстати?
- Заболел.
- Так что же им сказать?
- Что по приказу мистера ван Ностранда совершили холостой полет.
Возможно, что это будет им вполне понятно. Потом найдете телефон и позвоните
по этому номеру. - Хоторн сунул бумажку с номером телефона в карман рубашки
второго пилота.
- Эй, минутку! - воскликнул Сонни-Эзекиел. - А как насчет наших денежек?
- Сколько вы должны были получить?
- Десять тысяч - по пять на брата.
- За день работы? Это слишком много. Готов поспорить, что вы должны были
получить по две тысячи на брата.
- Сойдемся на четырех, значит, всего восемь тысяч - и все в порядке, да,
Сонни?
- Вот что я тебе скажу, Сонни. Я согласен на четыре тысячи, если вы
передадите мне информацию, полученную в Шарлотте, но если нет, то не
получите ничего,
- Договорились, коммандер, - ответил за брата Бенджамин Джонс. - Звучит
хорошо, но каким образом мы получим деньги?
- Плевое дело. Дайте мне двенадцать часов после вашего звонка из
Шарлотты, сообщите автоответчику время и место, и мой посланец доставит вам
деньги.
- Дайте слово.
- Неужели я похож на глупца, который собирается обмануть вас и дает номер
своего телефона.
- По этому номеру может никто и не ответить, - продолжал настаивать один
из братьев.
- Обязательно ответят. Послушайте, мы только зря теряем время, потому что
у вас все равно нет выбора! Я полагаю, что вы уже забрали ключ зажигания...
или как там называется эта штука.
- Это я сделал первым делом, - ответил Сонни. - Только это ключ от
дверцы, двигатели самолета запускаются выключателями.
- Тогда вперед.
- Только не вздумайте надуть нас, - сказал Бенджамин. - Мы не знаем, что
здесь произошло, но если вы думаете, что мы поверили всей этой чепухе о
стрельбе в тире, то хорошенько подумайте еще раз. Нас настораживает тот
факт, что хозяина нет на борту. Я читал об этом ван Ностранде, он известный
человек. Мы можем продать свои сведения прессе.
- Ты запугиваешь офицера ВМС США... точнее, офицера военно-морской
разведки?
- А разве вы не подкупаете нас, коммандер? Причем денежками американских
налогоплательщиков?
- Ты зубастый парень, Джонс, но я понял, что младшие братья обычно и
бывают такими... и, как правило, в ущерб себе... Убирайтесь. Через несколько
часов я позвоню на Сент-Томас.
- Взлетайте, и на высоте трехсот футов свяжитесь со мной по радио, -
приказал Пул. - И вообще будьте на сввязи.
Братья переглянулись, Сонни-Эзекиел пожал плечами и снова посмотрел на
Хоторна.
- Вы все-таки позвоните по своему телефону, коммандер, а потом еще раз
позвоните, когда надо будет платить нам. Но никаких чеков, только наличные.
- Бен, - твердым голосом начал Хоторн, строго глядя на младшего Джонса, -
сообщите мне информацию из Шарлотты, иначе я найду ваш "Гольфстрим" в любом
месте, даже если вы продадите его. И мое последнее условие: не связывайтесь
больше с торговцами наркотиками.
- Сукин сын! - выругался второй пилот. Братья повернулись и побежали в
сторону живой изгороди, которая уже прогорела и теперь только дымила.
- Огонь затухает, - заметила Кэти.
- Сухие верхушки быстро прогорели, - пояснил Пул, - больше света, чем
тепла, а зеленые ветки не горят.
- Но огонь все еще продолжает распространяться, - сказал Хоторн.
- Уже нет, - поправил его Джексон, направляясь к двери "вышки". - А между
кустами и насосами еще как минимум футов сто...
- Поэтому они и не взорвутся, - закончила Кэти.
- Я не специалист, Кэти... и вообще, у меня есть работа. Я знаю
диспетчеров на базе Эндрюс, они свяжутся с аэропортом Шарлотты быстрее
компьютера.
- Встретимся в доме, в библиотеке, - сказал Хоторн Пулу, и лейтенант
скрылся в здании. - Пошли, - добавил Тайрел, поворачиваясь к майору. - Я
хочу тщательно обшарить это местечко. Надо найти способ связаться со вторым
лимузином. В нем Бажарат.
- Боже мой! Ты уверен?
- Я докажу это. Я забрал в сторожевой будке журнал регистрации и спрятал
его под кустами. Лимузин, который попался нам навстречу, был последней
машиной, въехавшей на территорию. Доказательством служит имя, записанное в
журнале. Пошли, я тебе покажу.
Они обежали дымящуюся изгородь и подбежали к тому месту, где Хоторн
спрятал журнал. Тяжело дыша, Тайрел опустился на колени и пошарил на земле в
поисках журнала.
Его там не было.
Словно оголодавший человек в поясках съедобных корней, Тайрел перерыл
землю вокруг, пытаясь сдержать охватившую его панику. Наконец он
остановился, глаза его горели, по лицу струился пот.
- Он пропал, - прошептал Тайрел.
- Пропал?.. - Кэти нахмурилась, не веря его словам. - Может быть, ты
выронил его в спешке?
- Я положил его точно сюда! - Словно разъяренная кобра, Хоторн вскочил на
ноги и выхватил из-за пояса револьвер. - И я не теряю вещей в спешке, майор.
- Извини.
- И ты меня извини... Мне действительно приходилось порой терять что-то,
но только не в этот раз. Начнем с того, что журнал слишком большой и это
очень важная вещь... Здесь есть кто-то еще, мы не можем видеть его, а он
следит за нами!
- Кухарка? Охранники из сторожевой будки?
- Ты не понимаешь, Кэти. Все сбежала, исчезли, и даже кухарка. Я лично
выпустил ее машину. Она сказала, что ни до кого не дозвонилась по телефону.
- Все сбежали?
- За исключением охранника в будке, которому прострелили голову прямо за
столом.
- Но если журнала здесь нет...
- Вот именно. Но кто-то остался. Кто-то, кто знает, что ван Ностранд
мертв, и теперь пытается стащить что-нибудь из дорогих вещей.
- Но при чем здесь журнал регистрации? Это не серебро, не драгоценность,
не произведение искусства.
Тайрел прищурился и внимательно посмотрел на Кэтрин.
- Спасибо, майор, ты только что натолкнула меня на мысль, которая должна
была прийти мне раньше. Наш таинственный незнакомец - человек совсем другого
рода, чем я предполагал. Этот журнал бесценен, особенно для того, кто
понимает его важность. Да, я действительно слишком давно не играл в эти
игры.
- Что ты собираешься предпринять?
- Что бы ни собирался, все нужно делать очень осторожно. У тебя есть
пистолет?
- Джексон дал мне один, но, мне кажется, он слишком большой.
- Тем лучше. Держи его на виду и постарайся повторять каждый мой шаг,
каждое движение. Я зайду слева, а ты справа, так что мы перекроем всю зону.
Сможешь?
- Смогла же я управлять подводной лодкой, которую раньше в глаза не
видела.
- Это не одно и то же, майор. Теперь ты не управляешь машиной, а сама
превращаешься в машину. Придется стрелять в любую тень, человеческую или
нет, но стрелять все равно придется, и здесь не может быть никаких
оправданий и промедлений. Нерешительность может стоить нам жизни.
- Я умею читать, говорить и понимаю английский, Тай, но если ты пытаешься
запугать меня, то ты преуспел в этом.
- Вот и хорошо. Храбрость всегда пугает меня, она может привести к
гибели. - Две фигуры осторожно пересекли лужайку и встретились у разбитого
окна библиотеки. Мягкий свет из комнаты отражался от острых осколков,
торчащих из рамы. Стволом пистолета Тайрел разбил нижние осколки, чтобы не
обрезаться. - Все в порядке. Я полезу первым, а потом втащу тебя, - сказал
Хоторн встревоженной Кэтрин, которая стояла за его спиной, вглядывалась в
темноту и водила из стороны в сторону стволом пистолета.
- Мне даже поворачиваться не хочется, - поежилась Кэти. - Я на самом деле
не люблю оружия, но в данный момент чувствую себя увереннее с этой ужасной
штукой.
- Мне нравится подобное отношение, майор. - Тайрел подпрыгнул, ухватился
левой рукой за раму, держа пистолет в правой руке. - Все в порядке, сунь
куда-нибудь пистолет и хватайся за мою руку.
- Черт, да он царапается, - воскликнула Кэти, пряча пистолет за вырез
платья. Двумя руками она схватила протянутую Хоторном руку. - Что дальше?
- Упирайся ногами в стену, а я потащу тебя, тут всего несколько шагов...
Постарайся не ставить ногу на подоконник, ты же босиком.
- У меня были туфли на высоких каблуках, помнишь? Но они совсем не
подходят для борьбы за собственную жизнь. - Майор сделала все так, как велел
ей Хоторн, но, пока она взбиралась к окну, платье задралось, обнажив бедра.
- К черту скромность, - пробормотала Кэтрин, - а если тебя шокирует мое
нижнее белье, то это твоя проблема.
Тела ван Ностранда и начальника охраны лежали на месте, не заметно было,
что в обстановке произошли изменения, что кто-то побывал в библиотеке после
стрельбы, оборвавшей их жизни. Чтобы убедиться в этом, Хоторн быстро пересек
комнату и подошел к тяжелой двери: она по-прежнему была заперта.
- Я прослежу за окном, - приказал Тайрел, - а ты проверь столик, на
котором стоит телефон. Там могут быть записи с номерами телефонов. Посмотри,
может, найдешь, как звонить в лимузины.
Прислонившись спиной к стене, Хоторн стоял возле разбитого окна, а Кэтрин
подошла к столику.
- Здесь большой пластиковый квадрат, он, наверное, прикрывал список
телефонных номеров. Но сейчас тут только обрывки толстой бумаги по краям,
как будто кто-то в спешке выдрал список.
- Посмотри в ящиках, в корзинах для бумаг, в любых местах, куда его могли
выбросить.
Кэтрин быстро открывала и закрывала ящики.
- Они пустые, - сказала она, поднимая с пола и ставя на кресло корзину
для бумаг. - Тут тоже ничего... Ой, подожди минутку.
- Что там?
- Квитанция компании по морским перевозкам грузов "Си лейн контейнера". Я
знаю эту компанию, высокое начальство обычно пользуется ее услугами, когда
их переводят служить за границу на несколько лет.
- Что в ней написано?
- Н. ван Ностранд, хранение тридцать дней, Лиссабон, Португалия. А ниже
содержание груза: двадцать семь ящиков, личные вещи, вскрыто и опечатано
таможней. Подписано: Г. Альварадо, секретарь ван Ностранда.
- Все?
- Еще одна строчка: права на груз будут предъявлены отправителем на
складе компании в Лиссабоне. Вот и все...
Но почему человек выбрасывает квитанцию на двадцать семь ящиков личных
вещей, многие из которых могут быть довольно ценными?
- Первая мысль, которая приходит в голову, заключается в том, что если бы
я был ван Нострандом, то мне не понадобилась бы квитанция, чтобы предъявить
нрава на свой груз. Что там еще в корзине?
- Ничего особенного... три конфетных фантика, несколько чистых смятых
листков из записной книжки, сегодняшняя компьютерная распечатка биржевых
вотировок.
- От этого нам пользы никакой, - сказал Хоторн, не отрывая глаз от окна.
- А может быть, и нет, - добавил он. - Почему ван Ностранд выбросил эту
квитанцию? Или поставим вопрос по-другому: почему он вообще побеспокоился
выбросить ее?
- Ты набрался этого у Пула? Потрясающе.
- У него была секретарша, почему он просто же отдал квитанцию ей?
Наверняка она занималась всеми делами, так почему же квитанция была у него?
- Чтобы востребовать свой груз в Лиссабоне... Ох, забудь об этом, как ты
говоришь. Он ведь ее выбросил.
- Но почему?
- Откуда я знаю, коммандер? Я пилот, а не психиатр.
- Я тоже, но когда мне в глотку суют кактус, я понимаю, что это за
растение.
- Очень умно, но я не понимаю, что ты имеешь в виду.
- Я не умный, а просто опытный человек. Не могу понять, по какой причине,
но ван Ностранд хотел, чтобы эта квитанция была обнаружена.
- Кем?
- Возможно, кем-то, кто разглядел бы в этой квитанции связь и какими-то
событиями, которые еще не произошли... может быть. Назовем это извращенной
интуицией, но дело тут, по-моему, именно в этом... Осмотри все, везде. Сними
книги с полок, проверь шкафы, бар.
- Что я должна искать?
- Все, что спрятано... - Внезапно Тайрел замолч