Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Кинг Стивен. Темная башня 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  -
я.- Поезд вы еще не нашли.- Это не был вопрос. Эдди с Сюзанной озадаченно переглянулись, но Роланд только отрицательно мотнул головой: - Поезд? Нет. - А твои голоса исчезли? Роланд кивнул. - Как не бывало. А твои? - И мои. Я опять одно целое. И ты тоже. Не сговариваясь, движимые одним порывом, они посмотрели друг на друга. Роланд схватил Джейка в охапку, и неестественное спокойствие мальчика разлетелось вдребезги. Джейк залился слезами облегчения - так плачет измученный ребенок, который долго плутал в одиночестве, много страдал и наконец вновь оказался в безопасности. Когда руки Роланда сомкнулись на спине мальчика, руки Джейка обвились вокруг шеи стрелка, стиснув ее, как стальными обручами. - Я никогда больше не покину тебя,- вымолвил Роланд. Теперь и он не смог сдержать слез.- Клянусь именами всех своих праотцев, ~я никогда больше тебя не покину.~ Однако сердце стрелка, чуткий и безмолвный вечный узник ~ка~, встретило это обещание не просто с удивлением, но с сомнением. сноски: <<*>> *1 - метод действия (лат.) *2 артефакт - след материальной культуры древнего человека *3 уже виденное раньше (фр.) *4 дальнего радиолокационного обнаружения *5 "Черепаха" - сорт мастики *6 "Мост короля Людовика Святого" - роман Торнтона Уайлдера *7 "кислота" - ЛСД *8 хорнпайп - английский матросский танец *9 речь идет о двухсотлетии образования независимого государства Соединенные Штаты Америки, 1776-1976 *10 Хочешь сегодня в двенадцать сдать мне экзамен? (фр.) *11 Натаниель Готорн, 1804 - 1864, американский писатель-классик, автор романов "Алая буква", "Дом о семи фронтонах" и др. *12 В Лондоне, в доме номер 10 по Даунинг-стрит помещается Министерство иностранных дел Великобритании *13 "Повелитель мух" - философский роман-притча английского писателя Уильяма Голдинга *14 Я думаю, Джон сошел с ума... понимаете? (фр.) *15 "Уловка 22", иначе "Поправка 22",- сатирический роман американского писателя Джозефа Хеллера *16 fou - сумасшедший, здесь: не в своем уме (фр.) *17 хрустящее соленое печенье *18 китайское печенье, в котором запечена бумажка с предсказанием судьбы *21 Уильям Купер - английский поэт-сентименталист *22 Судьи, 14:14 *23 Дилан, Боб, настоящее имя - Роберт Зиммерман, американский певец и композитор, автор песен, близких по стилю к фольклору и "кантри" *24 спиричуэл - духовные песни американских негров *20 престижный женский колледж *25 множество (фр.) *26 Здесь: будь здоров (фр.) *27 пиковое время - время массового просмотра телевизионных передач; *28 буррито - блинчик с мясом и острым соусом *29 В Англии и Америке - то же, что уйти по-английски *30 monkey, "обезьяна" - наркотики (амер. слэнг) *31 Бог из машины (лат.) *32 маркиза - большой матерчатый навес над витриной *33 "Чарли" афро-американцы называют белых СТИВЕН КИНГ. ТЕМНАЯ БАШНЯ Том третий, вторая половина ~...~ - курсив #...# - курсив внутри курсива <<...>> - сноски и примечания Не-Мец - во втором слоге нужно поставить не просто "е", а с ударением Книга вторая ЛАД: ГРУДА ПОВЕРЖЕННЫХ ОБРАЗОВ Часть четвертая ПОСЕЛОК И КА-ТЕТ На пятые сутки после того, как Эдди вытянул Джейка (без штанов, босого, но сохранившего жизнь и ранец) из двери между мирами, мальчик проснулся от теплых, влажных прикосновений к своему лицу. Вчера, позавчера, три дня назад Джейк, разбуженный поутру подобным ощущением, непременно поднял бы своих спутников отчаянным криком - он горел в жару, и сон его наводняли кошмары о Штукатурнике. В этих сновидениях Джейк не выскальзывал из джинсов, привратник держал крепко, и мальчик оказывался в невыразимо страшной пасти, где на него, как решетка крепостных ворот, опускались зубы. Тогда Джейк просыпался, дрожа и беспомощно постанывая. Причиной лихорадки был паучий укус сзади на шее. Когда на второй день Роланд осмотрел ранку и обнаружил вместо улучшения ухудшение, он коротко переговорил с Эдди, после чего выдал Джейку розовую таблетку и сказал: - Тебе надлежит принимать по четыре таких каждый день самое малое неделю. Джейк с сомнением пригляделся к таблетке. - Что это? - ~Чефлет~,- ответил Роланд и с отвращением посмотрел на Эдди: - Скажи сам. Мне до сих пор не по силам это выговорить. - Кефлекс. Глотай спокойно, Джейк: он из нашего с тобой родимого Нью-Йорка, из приличной аптеки, с гослицензией. Роланд слопал вагон этого добра - и здоров как конь. Он, как видишь, вообще отчасти смахивает на битюга. Джейк изумился: - Как же вы добыли лекарство в Нью-Йорке? - Это длинная история,- сказал стрелок.- Придет время - все узнаешь, а сейчас прими-ка пилюлю. Джейк покорно проглотил таблетку. Это быстро принесло отрадные плоды: багровая опухоль на месте воспалившегося укуса за сутки побледнела и уменьшилась, а теперь спал и жар. Лица мальчика вновь коснулось что-то теплое, и Джейк резко сел, разом открыв глаза. Существо, лизавшее ему щеку, сделало два торопливых шага назад. Это был косолап (чего Джейк, который видел косолапа впервые, не знал), но не такой упитанный, как те, что повстречались отряду Роланда на развалинах у Великой Дороги; его серо-черная полосатая шубка спуталась и свалялась, а на боку запеклась кровь. Черные глаза с золотым ободком тревожно смотрели на Джейка, зато зад с надеждой ходил из стороны в сторону. Джейк успокоился. Он допускал существование исключений из правил, однако ему казалось, что тот, кто виляет - или пробует вилять - хвостом, вероятно, не слишком опасен. Только что рассвело; видимо, было что-то около половины шестого утра. Определить время точнее Джейк не мог: его часы, "Сейко" с цифровым дисплеем, не работали... вернее работали, но вели себя в высшей степени оригинально. Когда мальчик взглянул на них в первый раз после своего появления в этом мире, "Сейко" показывали девяносто восемь часов семьдесят одну минуту шестьдесят пять секунд - время, насколько было известно Джейку, несуществующее. Присмотревшись, он понял, что часы идут вспять. Сохраняй они при этом постоянный темп, от них, пожалуй, был бы определенный толк - но нет. Некоторое время "Сейко" отмеряли секунды как будто бы с положенной скоростью (в чем Джейк удостоверился, проговаривая между каждой сменой цифр "Миссисипи"), а затем то на десять-двадцать секунд прекращали отсчет, заставляя думать, что наконец испустили дух, то стремительно прогоняли по дисплею целые стайки цифр. Сославшись в разговоре с Роландом на столь странное поведение часов, Джейк продемонстрировал их ему, полагая удивить, однако стрелок уделил осмотру "Сейко" от силы пару секунд, кивнул и подытожил: брегет занятный, да только нынче редкому часомеру можно доверять. Итак, "Сейко" ни на что не годились, но Джейку по-прежнему очень не хотелось их выбрасывать - наверное, потому, что часы были частицей его прежней жизни, а их, этих частиц, осталось совсем немного. Сейчас "Сейко" утверждали: точное время - сорок часов шестьдесят две минуты, день недели - вторчебота, месяц - мартокабрь. Утро выдалось на редкость туманное; в пятидесяти-шестидесяти футах мир попросту исчезал. Если этот день ничем не отличался от предыдущих, то часа через два должен был проглянуть белесый кружок солнца, а к половине десятого разведрило бы и стало жарко. Джейк огляделся и увидел, что его спутники (он пока не решался называть их друзьями) мирно спят под одеялами из шкур: Роланд неподалеку, Эдди с Сюзанной - более крупный холмик - за потухшим костром. Он вновь переключил внимание на разбудившего его зверька (похожего на помесь барсука с енотом, приправленную чуточкой таксы) и тихонько сказал: - Привет, мальчик. - ~Чик!~ - немедленно откликнулся косолап, глядя по-прежнему тревожно. Голос у него оказался низкий, глубокий, очень похожий на лай - ни дать ни взять футболист-англичанин, страдающий сильной ангиной. От неожиданности Джейк отпрянул. Косолап, напуганный резким движением, снова попятился и как будто бы собрался дать стрекача, но потом передумал. Виляя задом усерднее прежнего, он продолжал боязливо рассматривать Джейка черными с золотом глазами. Усы на длинном рыльце мелко вздрагивали. - Смотри-ка, он еще помнит людей,- заметил у плеча Джейка чей- то голос. Мальчик оглянулся и увидел у себя за спиной Роланда. Присев на корточки и свесив длинные руки между колен, стрелок смотрел на зверька с гораздо большим интересом, чем проявил к часам Джейка. - Кто это? - спросил Джейк негромко. Ему не хотелось спугнуть незваного гостя: зверек очаровал его.- Какие красивые глаза! - Это? Косолап,- ответил Роланд. - ~Слап!~ - тявкнуло существо, отступая еще на шаг. - Он говорит! - Не совсем так. Косолапы лишь повторяют то, что слышат... верней, так было когда-то. Я уже много лет не видал говорящего косолапа. Похоже, этот малый умирает с голоду - вон какой заморенный. Видно, пришел поискать, чем поживиться. - Он лизал мне лицо. Можно, я покормлю его? - Тогда мы никогда уже от него не избавимся,- Роланд сдержанно улыбнулся и щелкнул пальцами: - Эй! Друг! Зверек неизвестно как ухитрился передразнить щелчок; звук был такой, словно косолап цокал языком о небо. - Эй! - хрипло пролаял он.- Эй! Уг! - Теперь он буквально ~размахивал~ косматым задом. - Ну что же ты? Угости его чем-нибудь. Как говорил один мой знакомый старик-конюх, добрый косолап удачу за собой ведет. А этот вроде бы ничего, славный. - Да,- согласился Джейк.- Верно. - Когда-то косолапы жили бок о бок с людьми - во всяком большом имении вокруг замка или господского дома бродило с полдюжины таких тварей. Толку от них было чуть: детвору забавлять да не давать расплодиться крысам, вот и вся польза. Они умеют - точнее, умели в старину - быть верными... хотя я ни разу не слыхал про косолапа, который дарил бы хозяина той же преданностью, что и хороший пес. Дикие косолапы поедают падаль. Они не опасны, зато докучливы - боги мои! - Йи! - тявкнул косолап, беспокойно поглядывая то на Джейка, то на стрелка. Джейк медленно, боясь напугать зверька, сунул руку в ранец, достал недоеденный "буррито по-стрелковски" и бросил его косолапу. Косолап отпрянул и, пискнув тоненьким детским голоском, повернулся к Джейку пушистым штопором хвоста. Мальчик подумал, что зверек непременно убежит, но тот остановился и с сомнением оглянулся. - Ну давай,- сказал Джейк.- Ешь, мальчик. - Чик,- пробормотал косолап, тем не менее не трогаясь с места. - Дай ему время,- посоветовал Роланд.- Думаю, он подойдет. Косолап вытянул шею - длинную и удивительно изящную; тонкий черный нос задергался, чуя съестное. Наконец косолап потрусил вперед, и Джейк заметил, что он слегка прихрамывает. Шумно обнюхав блинчик, косолап лапой отделил кусочек оленины от листьев. Эту операцию он проделал со странно торжественной, даже мрачной осторожностью. Едва мясо освободилось от зелени, косолап жадно, в один присест, проглотил его и поднял глаза на Джейка. "Чик!" - пролаял зверек и, когда мальчик расхохотался, опять шарахнулся. - Ишь, доходяга,- сонно проговорил позади них Эдди. При звуке его голоса косолап немедленно повернулся и исчез в тумане. - Ты спугнул его! - гневно заявил Джейк. - Е-мое, ну извини,- сказал Эдди. Он пригладил всклокоченные со сна волосы.- Я ж не знал, что это твой корефан, Джейк, а то расстарался бы и спроворил сладкого пирога, едри его в корень. Роланд хлопнул Джейка по плечу. - Он вернется. - Ты уверен? - Уверен. Будет жив - объявится. Мы ведь покормили его, так? Ответить Джейк не успел - забили барабаны. Путники слушали их третье утро кряду, а дважды далекие, невыразительные глухие удары в той стороне, где лежал город, долетали к ним на склоне дня. Сегодня звук, по-прежнему непонятный и непостижимый, был более отчетливым. У Джейка он вызывал омерзение, словно где-то в густой бесцветной пелене утреннего тумана билось сердце большого зверя. - Ты по-прежнему не имеешь представления о том, что это такое, Роланд? - спросила Сюзанна. Она уже успела переодеться и заколоть волосы на затылке и теперь складывала одеяла, свое и Эдди. - Нет. Но не сомневаюсь, что мы это еще узнаем. - Спасибо, утешил,- скривился Эдди. Роланд поднялся. - Пошли. Незачем терять день попусту. 2 К тому времени, как туман начал рассеиваться, они уже около часа провели в пути. Кресло Сюзанны везли по очереди; оно катило по дороге, уныло подпрыгивая на больших шероховатых булыжниках, которых теперь было столько, что большак напоминал минное поле. Ближе к полудню сделалось солнечно, ясно и жарко; на юго-востоке у горизонта четко вырисовывался город. На взгляд Джейка, он не слишком отличался от Нью-Йорка, хотя у мальчика и мелькнула мысль, что дома тут, пожалуй, будут пониже. Разумеется, с такого расстояния невозможно было определить, действительно ли город давно разрушился, как, по-видимому, разрушилось почти все в мире Роланда. У Джейка, как и у Эдди, затеплилась невысказанная надежда на то, что там они найдут помощь... или хотя бы хороший горячий обед. Тридцатью-сорока милями левее над широкой излучиной Сенда кружили большие птичьи стаи. Время от времени то одна, то другая птица складывала крылья и камнем падала вниз - вероятно, за рыбой. Дорога и река медленно сближались, хотя точка слияния еще не была видна. Впереди показались новые постройки, в основном крестьянские дворы, все заброшенные. Попадались разрушенные дома, но над ними потрудилось скорее время, чем сторонняя злая сила, и надежды Эдди и Джейка на то, что, возможно, ожидало их в городе, надежды, которые они тщательно скрывали от остальных из боязни стать мишенью для насмешек, разгорелись с новой силой. В степи паслись небольшие стада косматых животных. Они держались на почтительном расстоянии от дороги, и лишь когда требовалось пересечь ее, галопом перебегали на другую сторону, точно ватаги малышей, боящихся уличного движения. Джейку они показались похожими на бизонов... а потом он заметил нескольких с двумя головами. Он сказал об этом стрелку, и Роланд кивнул: - Мутанты. - Как под горами? - Джейк расслышал в своем голосе страх и понял, что это наверняка заметил и стрелок, но ничего не мог с этим поделать. Он очень хорошо помнил бесконечный кошмар путешествия на дрезине. - Думаю, здесь мутантным породам не дают плодиться. А вот твари, на которых мы наткнулись под горами, вырождались беспрепятственно. - А что там? - Джейк показал в сторону города.- Там тоже будут мутанты или...- Яснее облечь свои надежды в слова он не мог. Роланд пожал плечами. - Не знаю, Джейк. Знал бы - сказал бы. Они шли мимо заброшенной фермы. Часть дома выгорела. "Но это могла быть и молния",- подумал Джейк и задался вопросом, что пытается сделать: объяснить себе увиденное или обмануть себя? Словно прочитав мысли мальчика, Роланд обхватил его за плечи: - Даже не пробуй угадать, Джейк. Что бы здесь ни случилось, это дело очень давнее.- Он махнул рукой: - Вон там, верно, был корраль. А погляди, что осталось - несколько жердей, торчащих из травы. - Мир сдвинулся с места, да? Роланд кивнул. - А люди? Они ушли в город, как ты думаешь? - Кто, может, и ушел,- ответил Роланд.- А кто и по сей день здесь. - Что? - встревоженная Сюзанна резко обернулась к нему. Роланд утвердительно наклонил голову: - Последние день-два за нами следят. Людишек в этих развалюхах прячется немного, но они есть. Поближе к цивилизации...- он запнулся,- точнее сказать, к тому, что некогда ~было~ цивилизацией, их станет больше. - Откуда ты знаешь, что здесь кто-то есть? - спросил Джейк. - Учуял. Несколько раз примечал огороды, нарочно обсаженные бурьяном, чтобы спрятать посевы. А в роще крутится ветряк, может, и не один. Впрочем, дело даже не в этом: просто у меня такое чувство, будто вместо солнца на лицо падает тень. Думается, со временем оно придет и к вам троим. - По-твоему, их стоит опасаться? - Сюзанна с тревогой оглядела большое ветхое строение, к которому они приближались,- не то старый склад, не то заброшенный деревенский рынок,- и ее рука потянулась под грудь, к револьверу. - Укусит чужой пес или нет? - парировал стрелок. - Как это понимать? - поинтересовался Эдди.- Терпеть не могу, когда из тебя начинает переть заумь, Роланд. Тоже мне дзен-буддист! - Понимай так, что не знаю,- ответил Роланд.- Кто этот Дзен Буддист? Он так же умен, как я? Эдди долго-долго смотрел на Роланда, прежде чем пришел к выводу, что имеет дело с редким явлением: стрелок шутит. - Ладно, отвали,- наконец сказал он и увидел, как дрогнул уголок рта Роланда, прежде чем стрелок повернул прочь. Вновь принимаясь толкать вперед кресло Сюзанны, Эдди вдруг кое-что увидел.- Эй, Джейк! - окликнул он.- Да ты, никак, обзавелся приятелем! Джейк огляделся и просиял: в сорока ярдах позади, обнюхивая сорную траву, которая проросла между растрескавшимся булыжником Великой Дороги, за ними деловито хромал тощий косолап. 3 Спустя несколько часов Роланд объявил привал и велел приготовиться. - К чему? - спросил Эдди. Роланд коротко глянул на него. - Ко всему. Было, вероятно, около трех часов дня. Маленький отряд стоял там, где Великая Дорога поднималась на длинный кряж с неровными склонами, который наискось пересекал равнину, как морщинка на величайшей в мире простыне. Перевалив через кряж, дорога спускалась к первому на памяти путников настоящему поселку. Он выглядел пустынным, но Эдди не забыл утренний разговор, и вопрос Роланда "укусит чужой пес или нет?" больше не казался ему таким уж дзенским. - Джейк! - Что? Эдди кивком показал на рукоятку "Ругера", торчавшую из-за пояса джинсов Джейка - тех, что мальчик сунул в ранец перед уходом из дома: - Не хочешь отдать это мне? Джейк глянул на Роланда. Стрелок пожал плечами: решай сам. - На.- Джейк отдал пистолет Эдди, снял ранец, порылся в нем и вытащил снаряженную обойму. Он помнил, как лазил за ней в ящик отцовского письменного стола, за картотеку, но ему чудилось, что происходило все это давным-давно. Сейчас думать о своей нью-йоркской жизни и учебе в школе "Пайпер" было все равно что смотреть в телескоп с обратной стороны. Эдди взял обойму, внимательно осмотрел, вогнал на место, проверил предохранитель и сунул "Ругер" за пояс. - Слушайте внимательно и мотайте на ус,- сказал Роланд.- Если здесь и впрямь есть люди, то скорее всего старики, которым мы покажемся куда страшнее, чем они кажутся нам. Тех, кто помоложе, небось, давно уж след простыл, а у оставшихся навряд ли сыщется самопальное оружие - сказать правду, до нашего прихода они его, может статься, и в глаза не видали, разве что в старых книжках попалась картинка-другая. Угрожающих жестов не делать. И еще есть хорошее детское правило: не заговаривать первым. - Как насчет луков со стрелами? - осведомилась Сюзанна. - Да, луки у них могут быть. Копья и дубинки - тоже. - Не забудьте про камни,- мрачно прибавил Эдди, глядя вниз на скопление деревянных построек. Поселок походил на город-призрак, но как знать? - А если с камнями у них напряженка, всегда можно наколупать булыжников из дороги. - Да, ищущий обрящет,- согласился Роланд.- ~Но первые мы затевать свару не будем~ - ясно? Они дружно кивнули. - Пожалуй, проще было бы обойти кругом,- сказала Сюзанна. Роланд кивнул, не сводя глаз с нехитрой топографии лежащего впереди поселка. В самом его центре Великую Дорогу пересекала другая, отчего ветхие, полуразвалившиеся домишки походили на мишень в оптическом прицеле мощной винтовки. - Проще, да, но мы не станем этого делать. Легко пристраститься ходить кружными путями, однако это привычка дурная и достойная всяческого порицания. Всегда лучше идти напрямик, коль нет явных причин поступить иначе. Сейчас я таких причин не вижу. И если там и впрямь есть люди, что ж,- может, оно и неплохо. Не мешало бы потолковать. Роланд кажется теперь другим, размышляла Сюзанна. Впрочем, она не думала, будто дело лишь в том, что призрачные голоса, донимавшие стрелка, смолкли. "Таким он был, когда ему еще оставалось за что

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору