Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Кинг Стивен. Темная башня 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  -
оторые не прощаются. Аборт - это смертный грех. Это убийство. - Отец, мы говорим о демоне, а не о человеческом существе. - Так говоришь ты. Это дело Господа, не мое. - А если он ее убьет? Ты скажешь то же самое и, таким образом, умоешь руки? Роланд никогда не слышал истории о Понтии Пилате, и Каллагэн это знал. Его передернуло, все так, но позицию он не изменил. - Тебя прежде всего заботит целостность ка-тета, а уж потом ее жизнь! Стыдись. Стыдись! - Моя цель... цель ка-тета - Темная Башня, отец. Она спасет не только мир, в котором мы находимся, не только эту вселенную, но все вселенные. Все существующее. - Мне без разницы. Я не могу на такое пойти. А теперь слушай меня, Роланд, сын Стивена, потому что я выслушал тебя и выслушал внимательно. Ты слушаешь? Роланд вздохнул. - Я говорю, спасибо тебе. - Роза не сделает этой женщине аборт. В городе есть другие, кто может, я этом не сомневаюсь. Даже в этом месте, где каждые двадцать с чем-то лет детей забирают монстры из темной страны, есть такие, кто практикует это черное дело. Но, если вы пойдете к одной из них, о Волках ты можешь не волноваться. Задолго до их прихода я подниму против вас всю Калью Брин Стерджис. Роланд вытаращился на него. - Даже зная, что мы сможем спасти сотню других детей? Человеческих детей, которые появляется на земле не для того, чтобы первым делом пожрать своих матерей? Каллагэн словно и не слышал стрелка. Его лицо побледнело, как мел. - Я попрошу у тебя большего, понравится тебе это или нет. Я хочу, чтобы ты дал мне слово, поклялся перед лицом своего отца, что никогда не предложишь этой женщине сделать аборт. В голове Роланда мелькнула мысль: как только он затронул эту тему, затронул сам, для этого человека Сюзанна перестала быть Сюзанной. Она стала женщиной. Ей на смену пришла другая: а скольких монстров убил отец Каллагэн, собственной рукой? И, как часто случалось в моменты крайнего напряжения, с Роландом заговорил отец: "Ситуацию еще можно выправить, но, если ты будешь продолжать в том же духе, даже если будешь думать об этом, шанс можно упустить". - Я жду твоего обещания, Роланд. - Или ты поднимешь город? - Ага. - А если Сюзанна сама решит сделать аборт? Женщины идут на такое, а она далеко не глупа. Она знает, чем могут закончиться роды. - Миа... истинная мать ребенка, ей не позволит. - Если ты в этом уверен, то напрасно. У Сюзанны Дин очень развит инстинкт самосохранения. Не говоря уже о преданности нашей цели. Каллагэн задумался, отвернулся, губы его превратились в тонкую белую полоску. Вновь посмотрел на Роланда. - Ты это предотвратишь. Как ее старший. Роланд подумал: "Пожалуй, меня загнали в угол". - Хорошо, - ответил он. - Я передам ей наш разговор и позабочусь о том, чтобы она поняла, в какое положение ты нас ставишь. А также скажу ей, чтобы она ничего не говорила Эдди. - Почему? - Потому что он убьет тебя, отец. Убьет за твое вмешательство в наши дела. Роланд с удовлетворением отметил, что глаза Каллагэна широко раскрылись. Вновь напомнил себе, что не должен настраивать себя против этого человека, который просто не мог быть другим. Разве он не рассказал им о клетке, которую всюду таскал за собой? - А теперь послушай меня, как я слушал тебя, потому что теперь ты несешь ответственность за нас всех. Особенно за "женщину". Каллагэн вновь дернулся, как от удара. Но кивнул. - Говори, что должен сказать. - Во-первых, ты должен наблюдать за ней, когда сможешь. Как коршун! Особенно пристально наблюдай, когда ее пальцы здесь, - Роланд потер лоб над левой бровью, - и здесь, - теперь потер левый висок. - Прислушивайся к тому, как она говорит. Будь настороже, когда речь ее убыстряется. Следи, когда движения становятся резкими, - Роланд рывком поднял руку, почесал голову, рывком опустил. Наклонил голову вправо, вновь посмотрел на Каллагэна. - Ты понял? - Да. Это признаки появления Миа? Роланд кивнул. - Я не хочу, чтобы она оставалась одна, когда ее тело будет переходить под контроль Миа. Если, конечно, есть такая возможность. - Я понимаю, - кивнул Каллагэн. - Но, Роланд, мне трудно поверить, что новорожденный, кем бы ни был его отец... - Замолчи, - обрезал его Роланд. - Замолчи, прошу тебя, - а поскольку Каллагэн замолчал, продолжил. - Что ты думаешь и во что веришь, для меня - пшик. Это твои дела, и я желаю тебе в них удачи. Но, если Миа или ребенок Миа причинят вред Розалите, отец, я спрошу с тебя за ее раны. И воздам тебе должное вот этой рукой. Ты это понимаешь? - Да, - Роланд, - на лице Каллагэна читались замешательство и спокойствие. - Хорошо. А теперь вот о чем я тебе попрошу. Близится день прихода Волков, и мне нужно шесть человек, которым я могу абсолютно доверять. Хотелось бы, чтобы ты назвал мне троих мужчин и трех женщин. - Ты не будешь возражать, если некоторые из них будут родителями детей, которым грозит опасность? - Нет. Даже наоборот. Но исключи женщин, которые умеют бросать тарелку: Сари, Залию, Маргарет Эйзенхарт, Розалиту. Они понадобятся в другом месте. - Для чего тебе нужны эти шестеро? Роланд молчал. Каллагэн еще несколько секунд смотрел на него, потом вздохнул. - Рубен Каверра. Рубен не забыл свою сестру, не забыл, как любил ее. Диана Каверра, его жена... против семейных пар ты не возражаешь? - Нет. Сойдут и пары. Роланд крутанул пальцами, предлагая ему продолжать. - Кантаб из Мэнни. Дети пойдут за ним, как за дудочником в пестром костюме <Дудочник в пестром костюме - герой поэмы Р. Браунинга (на русский язык переведена С. Маршаком под названием "Флейтист из Гаммельна"). Сюжеты многих поэм, в том числе и этой, заимствовались поэтом из эпох Средневековья и Возрождения. Поскольку этот роман построен на совпадениях, следует отметить, что по-английски дудочник - piper, а Джейк, как известно, учился в школе Пайпера>. - Не понял. - Неважно. Они пойдут за ним, а это главное. Баки Хавьер и его жена... а что ты скажешь о своем мальчике, Джейке? Городские дети уже не сводят с него глаз, а многие девочки, подозреваю, влюбились. - Нет, он мне нужен. "Или ты хочешь, чтобы он всегда был рядом с тобой?" - подумал Каллагэн... но не сказал. Чувствовал, что и так наговорил Роланду слишком много... во всяком случае, для одного дня. - А как насчет Энди? Дети его тоже любят. А он будет всеми силами защищать их. - Да? От Волков? На лице Каллагэна отразилась тревога. Вообще-то он имел в виду горных кошек. И волков, тех, что бегали на четырех лапах. Что же касалось других, приходящих из Тандерклепа... - Нет, - покачал головой Роланд. - Не Энди. - Почему нет? Разве эти шестеро нужны тебе не для борьбы с Волками? - Не Энди, - повторил Роланд. Он ориентировался на свою интуицию, а интуиция, как известно, сродни прикосновениям. - Еще есть время подумать об этом, отец... и мы тоже подумаем. - Вы собираетесь в город? - Ага. Сегодня и в несколько последующих дней. Каллагэн улыбнулся. - То, что вы собираетесь делать, твои друзья и я назвали бы "schmoozing" . Это еврейское слово. - Да? И что это за племя? - Несчастное, с какой стороны ни посмотри. Здесь шмузинг называется каммалой. На их языке каммалой называется, что угодно, - Каллагэна удивило собственное неуемное желание как можно быстрее вернуть себе благорасположение стрелка. Он даже устыдился этого. - В любом случае, желаю вам удачи. Роланд кивнул. Каллагэн направился к дому, где Розалита уже запрягла лошадей в двуколку и с нетерпением ждала возвращения Каллагэна. Богоугодные дела не терпели отлагательства. Чуть поднявшись по склону, Каллагэн остановился. - Я не извиняюсь за свою веру, но, если осложнил работу, которую тебе предстоит сделать здесь, в Калье, сожалею об этом. - Человек-Иисус представляется мне отменным сукиным сыном, когда дело касается женщин, - ответил Роланд. - У него была жена? Уголки рта Каллагэна задрожали. - Нет, но Его подруга была шлюхой. - Лучше что-то, чем ничего, - пожал плечами Роланд. 4 Роланд вновь облокотился на забор. Следовало начинать день, но он хотел, чтобы Каллагэн успел уехать подальше. И у него не находилось других причин, по которым Энди не войти в число доверенных лиц, за исключением первой и пока единственной: интуиции. Он все еще стоял у забора, уже со второй самокруткой, когда Эдди спустился по склону, в рубашке поверх штанов и сапогами в руке. - Хайл, Эдди, - приветствовал его Роланд. - Хайл, босс. Видел, как ты беседовал с Каллагэном, Они оставили нас одних, наши Вильма и Фред <Вильма и Фред - персонажи телевизионного мультсериала "Семейство Флитстоунов" (1960-66) о жизни семейной пары из каменного века>. Роланд поднял брови. - Неважно, - махнул рукой Эдди. - Роланд, за всей этой суетой, я так и не смог рассказать тебе историю деда Тиана. А я узнал от него очень важное. - Сюзанна встала? - Да. Умывается. Джейк уминает, как мне показалось, омлет из двенадцати яиц. Роланд кивнул. - Лошадей я покормил. Мы сможем заседлать их, пока ты будешь рассказывать мне историю старика. - Не думаю, что это займет так много времени, - ответил Эдди, и не ошибся. Он добрался до главного, тем словам, что старик прошептал ему на ухо, когда они подошли к конюшне. Роланд повернулся к нему, его глаза сверкнули. О лошадях он напрочь забыл. В руках, которые легли на плечи Эдди, даже в покалеченной правой, чувствовалась огромная сила. - Повтори! Эдди нисколько не обиделся. - Он велел мне наклониться поближе. Я наклонился. Сказал, что никому этого не говорил, кроме своего сына, и я ему верю. Тиан и Залия знают, что он там был, или говорит, что был, но они понятия не имеют о том, что он увидел, сняв маску с убитого Волка. Думаю, им не известно, что именно Красная Молли сшибла его с лошади. А потом он прошептал... - вновь Эдди повторил Роланду признание деда Тиана. Торжествующий блеск в глазах Роланда просто пугал. - Серые лошади! - воскликнул он. - Все лошади одного цвета! Теперь, Эдди, ты понимаешь, почему? Понимаешь? - Да, - ответил Эдди. Губы разошлись в усмешке, обнажив зубы. Усмешка эта кому-то сулила серьезные неприятности. - Как сказала хористка бизнесмену, мы там уже бывали. 5 В стандартном американском английском слово с наибольшим количеством значений, должно быть, run. Полный словарь английского языка издательства "Рандом хауз" предлагает сто семьдесят восемь значений этого слова, начиная с "двигаться стремительно, переставляя ноги более быстро, чем при ходьбе" и заканчивая "таять или переходить в жидкое состояние". На Дуге, в Пограничье между Срединным миром и Тандерклепом, синяя лента слова - рекордсмена по значениям перешла к каммале. Если бы каммала попала в вышеуказанный словарь издательства "Рэндом хауз", первым значением (при условии, что значения ранжировали, как принято, по частоте использования) стало бы "сорт риса, растущий на восточной оконечности Срединного мира". Вторым - "половой акт". Третьим, скорее всего, "сексуальный оргазм", в контексте: "Ты получила каммалу? - с тем, чтобы услышать в ответ: "Да, да, я говорю, спасибо тебе, большую каммалу". Мочить каммалу - это и полив рис в сухое время года, и мастурбация. Каммала - это начало большого и веселого семейного пира (не сам пир, а именно его начало). Быстро лысеющий мужчина (в этом году такое случилось с Гарреттом Стронгом) - спешащий каммала. Спаривание животных - влажная каммала. Кастрированное животное - сухая каммала, хотя никто не сможет сказать, почему. Девственница - зеленая каммала, женщина в период месячных - красная каммала, старик, который больше не может ковать железо, когда ему подставляют наковальню, мы говорим, увы, мягкая каммала. Держать каммалу - сленговое выражение, означающее делиться секретами. Сексуальные значения этого слова понятны, но почему гористая территория с сухими руслами рек к северу от города известна, как лощины каммалы? Или почему вилку иногда называют каммалой, а ложку или нож - никогда? Возможно, ста семидесяти восьми значений слова каммала не наберется, но семьдесят - точно будет. В два раза больше, если брать в расчет вариации. Одно из значений, наверняка занимающее место в первой десятке, то самое, которое отец Каллагэн определил как шмузинг. Практически фраза звучит так: "Пойти Стерджис каммала" или "Пойти Брин-а каммала". То есть, пойти поболтаем с городскими жителями, не с кем-то конкретным, а со всеми, кто встретится на пути. В последующие пять дней Роланд и его ка-тет пытались продолжить процесс, инициированный на крыльце магазина Тука. Поначалу получалось не очень ("Все равно, что разжигать костер влажными щепками", - как сказала Сюзанна в первый вечер), но мало помалу местные жители все с большей охотой подходили к ним. Во всяком случае привыкали к пришельцам из другого мира. Каждый вечер Роланд и чета Динов возвращались в дом отца Каллагэна. Каждый вечер, а чаще, во второй половине дня, Джейк возвращался на ранчо "Рокинг Би". Энди встречал его там, где дорога на ранчо отходила от Восточной дороги и сопровождал остаток пути. Всякий раз кланялся и говорил: "Добрый вечер, са! Хочешь услышать свой гороскоп? Ты встретишь давнего друга. Молодая леди питает к тебе теплые чувства!" И так далее. Джейк вновь спросил Роланда, почему он так много времени проводит с Бенни Слайтманом. - Ты жалуешься? - задал встречный вопрос Роланд. - Тебе он больше не нравится? - Мне он нравится, Роланд, но, думаю, я должен делать что-то, не только прыгать в стог сена, учить Ыша всяким фокусам и купаться в реке. Вот и объясни мне, что именно. - Больше ничего, - ответил Роланд. Потом добавил. - Еще ты должен отсыпаться. Растущему организму нужно много спать. - Почему я езжу туда? - Потому что мне представляется, что именно там ты должен ночевать. Я хочу, чтобы ты держал глаза и уши открытыми и ставил меня в известность, увидев что-то непонятное или не нравящееся тебе. Они провели вместе эти пять дней, и дни выдались долгими. Новизна поездок верхом быстро улетучилась. Как и жалобы на боль в мышцах и натертую кожу. В одной из таких поездок, когда они приближались к месту, где их ждал Энди, Роланд прямо спросил Сюзанну, не думала ли она, что аборт - одно из решений возникшей проблемы. - Не могу сказать, что эта мысль не приходила мне в голову, - ответила она, с любопытством посмотрев на него. - Отбрось ее. Никаких абортов. - На то есть особая причина? - Ка, - коротко ответил Роланд. - Кака, - поддакнул Эдди. Шутка была старая, но трое нью-йоркцев рассмеялись. Присоединился к ним и Роланд. На том тему закрыли. И Роланда это радовало. Его вполне устраивало нежелание Сюзанны обсуждать Миа и грядущие роды. Он полагал, что некоторых сторон проблемы знать ей не следовало. Однако, она никогда не испытывала недостатка храбрости. Роланд не сомневался, что рано или поздно вопросы с ее стороны последуют. После того, как квартет (квинтет, считая Ыша) пять дней колесил по городу, Роланд в середине дня начал отсылать ее к Джеффордсам, чтобы она попрактиковалась в бросании тарелки. Через восемь дней после их долгого ночного разговора на веранде-крыльце дома Каллагэна, того, что закончился только в четыре утра, Сюзанна пригласила их на ферму Джеффордсов, чтобы продемонстрировать свои успехи. "Это идея Залии, - сказала она. - Думаю, она хочет знать, удастся ли мне сдать экзамен". Роланд понимал, что ему достаточно спросить Сюзанну, если он хотел получить ответ на этот вопрос, но при этом хотелось и посмотреть, чему научилась Сюзанна. Когда они прибыли на ферму, на заднем крыльце собралась вся семья и несколько соседей Тиана: Хорхе Эстрада с женой, Диего Адамс. Хавьеры. Они напоминали зрителей на тренировке игроков в "Очки". Залман и Тиа, рунты, стояли с краю, таращась на толпу широко раскрытыми глазами. Был и Энди, который держал на руках спящего Аарона. - Роланд, вроде бы ты хотел сохранить все в секрете, и что из этого вышло? Роланд уже понял, что его угрозы ковбоям, которые видели, как бросала тарелку Маргарет Эйзенхарт, результата не дали. Потому что в деревне обожали посплетничать. Независимо от того, находилась она во Внутренних феодах или в Пограничье. Селяне жить без этого не могли. "В лучшем случае, - думал он, - эти болтуны не забывали сказать и о том, что Роланд - крутой парень, сильный каммала, который шутить не любит". - Может, ничего страшного не случилось, - ответил он. - Жителям Кальи испокон веков известно, что Сестры Орисы бросают тарелку. Если они узнают, что этому научилась Сюзанна, может, еще сильнее нас зауважают. - При условии, что она не провалится, - вставил Джейк. Роланда, Эдди и Джейка почтительно поприветствовали, когда они поднялись на крыльцо. Энди сказал Джейку, что по нему сохнет молодая леди. Джейк покраснел и ответил, что больше не хочет слышать своих гороскопов, если Энди не возражает. - Как скажешь, са, - Джейк в это время всматривался в слова и цифры на груди Энди и думал, действительно ли он попал в этот мир роботов и ковбоев или ему все снится. - Я надеюсь, что ребенок скоро проснется, очень надеюсь. И заплачет! Потому что я знаю несколько колыбельных... - Замолчи, скрипучий стальной бандит! - сердито бросил ему дед Тиана, и робот, после того, как извинился перед стариком (как всегда, самодовольным, без единой извиняющейся нотки голосом), замолчал. "Посыльный, со многими другими функциями, - думал Джейк. - Может, одна из твоих функций - издеваться над местными жителями, Энди, или это плод моего воображения?" Сюзанна находилась в доме с Залией. А когда они вышли, Сюзанна была не с одной сумкой из плетеной соломы, а двумя. Они висели на бедрах, держась на переброшенных через плечи лямки. Лямки эти перекрещивались на груди, как ленты с патронами. Эдди обратил внимание и на пояс, к который удерживал сумки на месте, не давая смещаться к животу или спине. - Амуниция, однако, мы говорим спасибо, тебе, - ответил Диего Адамс. - Это придумала Сюзанна, - ответила Залия, когда Сюзанна садилась в свое кресло на колесах. - Чтобы зафиксировать сумки с тарелками на одном месте. "Здорово она это придумала", - подумал Эдди и улыбнулся, восхищаясь Сюзанной. Увидел такую же улыбку на лице Роланда. Джейка. И мог поклясться, что даже Ыш улыбался. - Принесет ли это пользу, вот что хочется знать, - выдохнул Баки Хавьер. Такой вопрос, подумал Эдди, только подчеркивал разницу между стрелками и жителями Кальи. Эдди и его друзья сразу поняли, для чего это делается и как сработает. Хавьер, однако, был фермером, а потому, смотрел на все совсем другими глазами. "Мы вам нужны, - подумал Эдди, Оглядев мужчин и женщин, собравшихся на крыльце, фермеров в грязных белых штанах, Адамса - в кожаных и коротких сапогах, заляпанных навозом. - Ой, как нужны". Сюзанна подъехала к крыльцу, культи подсунула под себя, приподнялась на них. Эдди знал, что такая поза причиняет ей немалую боль, но по лицу Сюзанны не чувствовалось, что она испытывает какой-то дискомфорт. Роланд тем временем смотрел на сумки. В каждой лежали четыре тарелки. Простые, без рисунка по ободу. Тренировочные тарелки. Залия прошла к амбару. Hоланд и Эдди сразу, как только приехали, увидели закрепленное на стене одеяло. Остальные же заметили его, лишь когда Залия стала снимать одеяло со стены. Под ним оказался нарисованным мелом человек, с застывшей улыбкой на лице и развевающимся позади плащом. По уровню мастерства рисунок не шел ни в какое сравнение с творением близнецов Тавери, однако, стоявшие на крыльце сразу поняли, что перед ними Волк. Старшие дети ахнули. Эстрады и Хавьеры зааплодировали, но на их лицах отразилась тревога. Энди по

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору