Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
чить. Могила мамы на другом конце
страны, в ее родных местах.
- А почему там? - спросил Арон.
- Люди иногда хотят, чтобы их похоронили на родине.
- А как ее туда перевезли? - спросил Кейл.
- Мы погрузили гроб в вагон - так ведь, Ли?
Ли кивнул.
- У нас это тоже в обычае, - сказал он. - Почти всех умерших китайцев
отсылаем в Китай, хороним на родине.
- Я знаю, - сказал Арон.- Ты нам уже рассказывал.
- Разве? - сказал Ли.
- Рассказывал, - подтвердил Кейл, смутно разочарованный.
- Мистер Бейкон дал мне сегодня совет, - сказал Адам, торопясь
переменить тему. - Вот послушайте, мальчики. Он советует нам переселиться в
Салинас - там школы лучше и ребят больше, а тут вам играть не с кем.
Слова Адама ошеломили близнецов.
- А как же наше ранчо? - спросил Кейл.
- Ранчо у нас останется - на тот случай, если захотим вернуться.
- В Салинасе Абра живет, - проговорил Арон. И для Арона этим все
решилось. Он уже забыл об отвергнутом кролике. Помнил только фартучек,
голубую шляпу, пальцы, нежные, как лепестки.
- Подумайте хорошенько, мальчики. А теперь, пожалуй, пора вам спать. Вы
сегодня не ходили в школу, почему?
- Учительница заболела, - сказал Арон.
- Мисс Калп уже три дня болеет, - подтвердил Ли. Занятия только с
понедельника. Идемте, мальчики.
Они послушно пошли за ним.
2
Адам сидел, с зыбкой усмешкой глядя на лампу и постукивая пальцем по
колену. Вернулся Ли.
- Им что-нибудь известно? - спросил Адам.
- Не знаю, - сказал Ли.
- Может, это просто девочка заговорила о венках...
Ли сходил на кухню, принес большую картонную коробку.
- Вот счета. За каждый год в отдельной пачке, стянутой резинкой. Я их
проверил. Тут за все годы.
- За все годы?
- Отдельная тетрадь за каждый год и счета, все оплаченные. Вы хотели
знать, чем располагаете. Вот, пожалуйста. Вы в самом деле хотите переехать?
- Подумываю.
- Надо бы вам каким-то способом сказать сыновьям правду.
- Тогда сгинет у них светлый образ матери.
- Но есть же другая угроза.
- Какая?
- Они рискуют услышать правду от чужих людей. Многие ведь знают.
- Чем старше они будут, тем, может, легче им будет принять эту правду.
- Сомневаюсь, - сказал Ли. - Но главная опасность в другом.
- В чем же?
- Ложь - вот что опасно. Ложь отравит все. Если они когда-нибудь
обнаружат, что вы лгали им в этом, то и в правдивых вещах усомнятся. Рухнет
вся их вера в вас.
- Я понимаю. Но что я могу им сказать? Полную правду нельзя.
- Возможно, следует сказать им хотя бы часть правды, чтобы потом, если
они узнают, не разрушилась их вера в вас.
- Я подумаю. Ли.
- Если переедете в Салинас, риск еще возрастет.
- Я подумаю.
- Я был совсем мал, когда отец рассказал мне о матери, и рассказал, не
щадя меня, - продолжал Ли настойчиво. - И не однажды повторял этот рассказ
по мере того, как я рос. Конечно, мать у меня была иная, но и у нас
произошло ужасное. И я рад, что он открыл мне. Лучше мне было знать, чем не
знать.
- И ты хочешь рассказать мне?
- Нет, не хочу. Но, рассказав, я убедил бы вас, возможно, оказать
что-нибудь мальчикам. Ну, например, что она уехала, а куда, вы не знаете.
- Но я же знаю.
- Да, в том-то и беда. Правда должна быть полная, иначе неизбежно
войдет в нее ложь. Но принудить вас к полной правде я не могу.
- Я подумаю, - опять сказал Адам.- Так что же стряслось с твоей
матерью?
- Вы действительно хотите, чтобы я рассказал?
- Если тебе это не слишком тяжело.
- Я буду краток, - сказал Ли. - В первом моем младенческом воспоминании
я живу вдвоем с отцом в темной хибарке среди картофельного поля и отец
рассказывает мне о матери. Мы говорили с ним на кантонском диалекте, но эту
быль он всегда рассказывал высоким и красивым языком - мандаринским. Что ж,
слушайте. - И Ли углубился в былое.
- Начну с того, что когда строили на американском Западе железные
дороги, то каторжный труд возведения насыпи, укладки шпал и рельсов достался
тысячам и тысячам китайцев. Они стоили дешево, были работящи, и если гибли,
то отвечать за них не приходилось. Их везли большей частью из Кантона,
поскольку тамошний народ невелик ростом, крепок и вынослив, и к тому же
смирного нрава. Их вербовали по контракту; судьба моего отца весьма обычная
судьба.
Надо вам сказать, что китаец должен ко дню Нового года расплатиться со
всеми долгами, чтобы начать год чистым. Иначе он ввергает себя в позор более
того, все семейство, весь род считается опозоренным. Никакие отговорки и
резоны не берутся во внимание. - Обычай неплохой, - сказал Адам. - Да уж
каков ни есть, но обычай. И моему отцу не повезло. Он не смог уплатить долг.
Семейство собралось и обсудило положение. А семейство наше уважаемое. В
невезенье нет ничьей вины, но невыплаченный долг - долг всего семейства. И
семейство уплатило за отца с тем, чтобы он расплатился поздней; но
расплатиться отцу было нечем.
Вербовщики железнодорожных компаний манили той выгодой, что подпиши
контракт - и тут же получай солидную часть денег. И потому к ним шло
множество людей, увязших в долгах. Выход вполне честный и разумный. Но горе
было вот в чем.
Отец был человек молодой и недавно женился, и привязанность его к жене
была очень сильна, глубока, горяча, а уж любовь жены к нему и вовсе
необорима. Тем не менее они простились по доброму китайскому обряду в
присутствии глав рода. Я часто думаю, что обрядность может смягчить муку, не
дает сердцу разбиться.
Шесть недель - до прибытия в Сан-Франциско - завербованные теснились,
как скот, в черном трюме судна. Каково там было, можете себе вообразить. Но
все же человеческий груз надо было доставить в пригодном для работы
состоянии, так что явных издевательств не было. А мой народ веками привык
тесниться в невыносимых условиях и при этом сохранять опрятность и не
умирать с голоду.
Неделю уже пробыли в море, когда отец вдруг обнаружил, что жена его тут
же - в трюме. Одета в мужскую одежду, волосы заплетены в мужскую косу. Она
притаилась, молчала и осталась не замечена, - в те времена ведь не было
медосмотров и прививок. Она перенесла свою циновку, села рядом с отцом. Они
могли переговариваться только тихим шепотом на ухо, в темноте. Отец
рассержен был ее неповиновением - но и рад.
Такие-то получились дела. Оба они были обречены на пять лет каторжного
труда. Прибыв в Америку, бежать? Это им не приходило в голову - они ведь
люди честные и подписали контракт.
Ли помолчал.
- Я думал, расскажется в немногих словах, - проговорил он.- Но вам вся
обстановка незнакома. Я принесу себе воды. Вы не хотите?
- Принеси и мне, - сказал Адам.- Одного только не пойму. Разве такой
труд под силу женщине?
- Сейчас вернусь, - сказал Ли. Принес из кухни воду в двух жестяных
кружках, поставил на стол. Спросил:
- Так что вам непонятно?
- Как она могла выполнять тяжелый мужской труд? Ли улыбнулся.
- Отец говорил, она была сильная. И, по-моему, женская сила сильнее
мужской, особенно когда в сердце у женщины любовь. Любящая женщина почти
несокрушима.
Адам поморщил губы.
- Когда-нибудь вы в этом сами убедитесь, - сказал Ли.
- Да я не то чтобы не верю, - сказал Адам.- Как я могу судить обо всех
женах по одной скверной? Но рассказывай же.
- Об одном только мать ни разу не шепнула отцу за все это тяжкое
плаванье. И поскольку очень многих там свалила морская болезнь, то
нездоровье матери не привлекло к себе внимания.
- Неужели беременна была? - воскликнул Адам.
- Да, была беременна, - сказал Ли. - И не хотела огорчать отца еще и
этим.
- А садясь на пароход, знала о своей беременности?
- Нет, не знала. Являться в мир я надумал в самое неподходящее время. А
рассказ мой получается длинен.
- Раз уж начал, то досказывай, - сказал Адам.
- Придется. В Сан-Франциско всем этим живым грузом набили телячьи
вагоны, и паровозы повезли его, пыхтя, в Скалистые горы. Предстояло рыть под
хребтами туннели, ровнять холмы под полотно. Мать и отца везли в разных
вагонах, и они увиделись только в рабочем лагере, на горном лугу. Красиво
было там зеленая трава, цветы и снежные верхи гор вокруг. И только там она
сказала отцу обо мне.
Они стали работать. У женщин мышцы тоже крепнут, как и у мужчин, - а
мать была и духом крепка. Она исполняла, что требовалось, долбила киркой и
копала лопатой, н мучилась, должно быть, как в аду. Но всего горше,
неотвязней и ужасней была для обоих мысль, что рожать ей будет негде.
- Неужели они были настолько темные? Пошли бы к начальству, сказали,
что она женщина, что беременна. О ней бы как-то позаботились.
- Вот видите. Придется пояснить и это, - сказал Ли. - Потому и
получается длинно. Не были они темные. Но этот людской скот был привезен для
одной только цели - для работы. Чтобы потом всех оставшихся в живых
отправить обратно в Китай. Сюда везли только самцов. Самок не брали. Америка
не желала, чтобы они тут плодились. Семья - мужчина, женщина и ребенок -
норовит угнездиться, врыться в землю, пустить корни. Поди ее потом выкорчуй.
Толпа же мужчин, беспокойных, терзаемых похотью, полубольных от тоски по
женщине, такая толпа корней не пускает и готова ехать куда угодно, а тем
более домой. И моя мать была единственная женщина в этой полубезумной,
полудикой орде мужчин. Чем дольше работали и жили они здесь, тем беспокойней
становились. Для хозяев они были не люди, а зверье, которое становится
опасным, чуть только дашь послабление. Теперь вы поймете, почему мать не шла
к хозяевам за помощью. Да ее бы мигом убрали из лагеря и - кто знает? -
возможно, пристрелили бы и закопали, как сапную лошадь. Пятнадцать человек
были застрелены за строптивость.
Нет уж, родители мои помалкивали - бедный наш народ от века приучен к
немой покорности. Наверное, возможен и другой образ жизни - без кнута, без
петли и без пули, - но никак не привьется он что-то. Напрасно я этот рассказ
начал...
- Почему ж напрасно? - возразил Адам.
- Помню, с каким лицом рассказывал отец мне. Все старое горе воскресало
в душе, вся боль и рана. Отец среди рассказа примолкал и, взяв себя в руки,
говорил дальше сурово, жесткими, резкими словами, точно стегал себя ими.
Они с матерью держались бок о бок под тем предлогом, что они, мол, дядя
и племянник. Так шли месяцы, и, к счастью, живот у матери не слишком
выдавался, и она кое-как перемогалась. Отец опасливо и понемногу, но помогал
ей в работе - племянник, мол, юн еще, кости хрупкие. Как дальше быть, что
дальше делать, они не знали.
И вот отец надумал - бежать обоим в высокогорье, на один из альпийских
лугов, и там у озерца сделать шалаш для матери, а когда пройдут благополучно
роды, самому вернуться и принять кару. Закабалиться еще на пять лет - в
уплату за бежавшего племянника. Горестен был этот его план, но другого не
было, а тут, казалось, брезжила надежда. Надо было только успеть вовремя - и
скопить еду.
- Мои родители... - На этом слове Ли приостановился, и так любо оно
было его сердцу, что, улыбнувшись, он повторил и усилил его: - Мои дорогие
родители стали готовиться. Оставлять часть дневной нормы риса, пряча под
тюфяк. Отец нашел бечевку и сделал из куска проволоки крючок - в горных
озерах водилась форель. Перестал курить, чтобы сберечь выдаваемые спички. А
мать подбирала любую тряпицу, выдергивала нитку с краю, сшивала эти
лоскутья-лохмотья, действуя щепочкой вместо иглы, - готовила мне пеленки.
Как бы я рад был знать ее и помнить.
- И я бы тоже, - сказал Адам.- Ты Сэму Гамильтону об этом рассказывал?
- Нет. А жаль. Он любил то, что славословит душу человека.
Свидетельства мощи ее были для него как праздник, как победа.
- Хоть бы удалось им это бегство...- проговорил Адам.
- Я вас понимаю. На этом месте я говорил отцу: "Беги же на озеро,
доставь туда маму, пусть один хоть раз не будет неудачи. Хотя бы один раз
скажи мне, что добрались до озера, сделали шалаш из еловых лап". И отец
отвечал очень по-китайски: "В правде больше красоты, пусть это и грозная
красота. Рассказчики, сидящие у городских ворот, искажают жизнь,
подслащивают ее для ленивых, для глупых, для слабых, - и эта подсластка лишь
умножает в них немощь и ничему не научает, ничего не излечивает и не
возвышает дух человека".
- Досказывай же, - сказал Адам сердито.
Ли встал, подошел к окну и кончил свой рассказ, глядя на звезды, что
мерцали и мигали на мартовском ветру.
- Валуном, скатившимся с горы, отцу переломило ногу. Ему наложили
лубки, дали работу по силам калеке - выпрямлять на камне молотком
погнувшиеся гвозди. И тут, от тревоги за отца или же от тяжести труда - не
все ль равно - у матери начались преждевременные роды. И весть о женщине
ударила в полубезумных мужчин и обезумила полностью. Телесные лишения
подхлестнули плотскую нужду; притеснения - одно горше другого разожгли в
оголодалых людях гигантский, бредовый пожар преступления.
Отец услышал вопль: "Женщина!" - и понял. Он побежал, лубки слетели, со
своей сломанной ногой он пополз вверх по скальному скату - к полотну будущей
дороги.
Когда дополз, небо уже чернело скорбью, и люди расходились, чтобы
затаиться и забыть, что они способны на такое. Отец нашел ее на куче сланца.
У нее и глаз уже не осталось зрячих, но рот шевелился еще, и она сказала
ему, что делать. Ногтями своими добыл меня отец из растерзанного тела
матери. Под вечер она умерла там на куче.
Адам слушал, тяжело дыша. Ли продолжал мерно и певуче:
- И прежде чем возненавидеть их, знайте вот что. Всегда кончал
заверением отец, что никогда еще так не заботились о ребенке, как заботились
обо мне. Весь лагерь стал мне матерью. В этом есть красота - грозная
красота. А теперь спокойной вам ночи. Больше уж не могу говорить.
3
Адам выдвигал ящики, искал на полках, открывал коробки - и, перерыв
весь дом, вынужден был позвать Ли.
- Где у меня тут перо и чернила? - спросил он.
- У вас их нет, - сказал Ли. - Вы уже много лет ни слова не писали.
Хотите, я принесу свои.
Он пошел к себе в комнату, принес широкую бутылочку чернил, ручку с
пером "рондо", стопку почтовой бумаги, конверт, положил все это на стол.
- Как ты догадался, что письмо буду писать? - спросил Адам.
- Вы хотите писать брату, так ведь?
- Так.
- Трудное это будет дело - после такого долгого молчания.
И действительно. Адам грыз ручку, чесал ею в затылке, морщился,
хмурился. Напишет несколько фраз - и скомкает листок, и начинает заново.
- Ли, если я съезжу на восток, ты останешься с детьми на это время?
- Ехать проще, чем писать, - сказал Ли. - Конечно, останусь.
- Нет. Я напишу.
- Вы пригласите брата приехать.
- А это мысль. Как я сам не додумался... - Вот и будет повод для
письма, исчезнет неловкость. После этого письмо написалось довольно легко.
Адам перечел, почеркал немного, переписал начисто. Еще раз медленно прочел,
вложил в конверт.
"Дорогой брат Карл, - начиналось письмо. - Эта весточка тебя удивит
после стольких лет. Много раз я хотел писать, да все откладывал - сам
знаешь, как оно бывает.
Как ты там у себя? Надеюсь, здоров? У тебя, может, пятеро, а то уже и
десятеро деток. Xa-xa! У меня двое сыновей, двойняшки. А мать не с нами.
Сельская жизнь оказалась не по ней. Живет в городе неподалеку, вижусь с ней
иногда.
У меня отличное ранчо, но, к моему стыду, я его запустил. Теперь,
может, займусь. Намерения-то у меня всегда хорошие. Но я похварывал эти
годы. Теперь выздоровел.
Как тебе живется-можется? Хотелось бы повидаться. Приезжай ко мне в
гости. Край здешний хорош. Может, даже приглядишь себе тут место,
поселишься. Холодных зим у нас не бывает. А это важно для нашего брата,
старичья. Ха-ха!
Подумай-ка об этом, напиши мне, Карл. Поездка тебя развлечет. Хочется
повидаться с тобой. Расскажу много такого, о чем в письме не напишешь.
Откликнись, Карл, сообщи, что нового на родине. Должно быть, немало
всякого произошло. Стареешь, и то один приятель умирает, то другой. Так уж,
видно, мир устроен. Не мешкай же, напиши, приедешь ли. Твой брат Адам".
Он посидел с письмом в руке, видя мысленно перед собой темное лицо
брата, шрам на лбу. В карих глазах недобрый ярый блеск - и вот дернулись
губы, оскалился слепо крушащий зверь... Адам тряхнул головой, прогоняя
видение. Попытался вспомнить Карла улыбающимся, вспомнить лоб без шрама - но
не смог четко представить ни то, ни другое. Схватив перо, приписал:
"P. S. Карл, во мне никогда не было к тебе ненависти - несмотря ни на
что. Ты мой брат, и я всегда тебя любил".
Адам сложил письмо вчетверо, с силой пригладил ногтем складки. Заклеил
конверт, пристукнув кулаком.
- Ли! - крикнул он.- Эй, Ли!
Китаец заглянул в дверь.
- Ли, сколько дней идет письмо на Восток - на самки дальний, в
Коннектикут?
- Не знаю, - сказал Ли. - Недели две, наверно.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
1
Отправив это первое за десять с лишним лет письмо брату, Адам стал с
нетерпением ждать ответа. Ему казалось, письмо послано уже давно. Оно еще до
Сан-Франциско не добралось, а он уже громко недоумевал, обращаясь к Ли:
- Странно, что Карл молчит. Может, обижен, что я не писал. Но ведь и он
не писал. Правда, он и не знал, куда писать... А может, он переехал.
- Дайте письму дойти. Дней-то прошло немного,- откликался Ли из кухни.
"А приедет Карл сюда?- спрашивал себя Адам. И буду ли я ему тут рад?"
Теперь, послав письмо, Адам даже побаивался того, что Карл примет
приглашение. Адаму не сиделось, не молчалось - как неугомонному ребенку. Он
не давал покоя близнецам, без конца расспрашивал их о школе.
- Ну, чему вы сегодня выучились?
- Да ничему.
- Как так ничему? Учили же что-то? Читали же что-нибудь?
- Читали, отец.
- Что именно?
- Басню про кузнечика и муравьиху.
- Басня интересная.
- В той книжке есть еще интересное - как орел унес ребенка.
- Помню такое. А чем там кончилось, забыл.
- Мы еще не проходили. Только картинки смотрели.
Мальчикам тошны были эти неуклюжие попытки Адама по-отцовски приглядеть
за их учением, сблизиться с сыновьями. Во время одной из таких бесед Кейл
взял у отца карманный нож, надеясь, что Адам забудет и ножик останется у
него. Но тут ивы по-весеннему набухли соком и стало легко снимать кору с
веточки цельной трубкой. Адам, вспомнив про нож, принялся учить сыновей, как
делать свистки, - а Ли еще три года назад научил их. Вдобавок ко всему Адам
забыл, где и как делать в коре прорез. Свистки отказывались свистеть.
Как-то в полдень приехал Уилл Гамильтон в новеньком форде, ревущем и
подскакивающем на ухабах. Уилл знай давил на газ, и двигатель зря надрывался
на нижней передаче, и откидной высокий верх автомобиля трясся, как судно в
бурю. Медный радиатор и престолитовый бак, укрепленный сбоку на подножке,
надраенно блестели, слепя глаз.
Уилл дернул рычаг тормоза, резко выключил мотор и откинулся на кожаном
сиденье. Машину тряхнуло выхлопами, ибо мотор был перегрет.
- Во